Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
BACKPACK GAS POWERED
LEAF BLOWER
USER MANUAL
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR BL-866B

  • Seite 1 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support BACKPACK GAS POWERED LEAF BLOWER USER MANUAL We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 3 This is the original instruction,please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there...
  • Seite 4: Safety Warnings

    SAFETY WARNINGS WARNING: For your own safety, please read this manual before attempting to operate your new unit. Failure to follow instructions can result in serious personal injury. Spend a few moments to familiarize yourself with your blower before each use.
  • Seite 5 • Do not disassemble the tool yourself. Disassembly, repair or verification must be made exclusively by qualified personnel. • WEAR CLOSE FITTING, TOUGH WORK CLOTHING that will provide protection, such as long slacks or trousers, safety work shoes, heavy duty work gloves, hard hat, a safety face shield, or safety glasses for eye protection.
  • Seite 6 • In case of accident, immediately stop using the machine. Turn the machine off and check the problem. Do not use the machine while the machine is damaged. • If the machine should start making any unusual noise or vibration, immediately shut off the power source and allow the machine to stop.
  • Seite 7 WARNING: DO NOT USE ANY OTHER FUEL than that recommended in your manual. Always follow instructions in the Fuel and Lubrication section of this manual. Never use gasoline unless it is properly mixed with 2-cycle engine lubricant. Permanent damage to engine will result, voiding manufacturer’s warranty.
  • Seite 8: Maintenance And Storage

    drawn into the rotating parts. • DO NOT refuel a running engine or an engine that is hot. • Before using, always visually inspect to see that fasteners are secure, the housing is undamaged and that guards and screens are in place. Replace worn or damaged components in sets to preserve balance.
  • Seite 9 using this product, so you can recognize and manage the risks early. Rapid intervention can prevent serious injury and property damage. Turn off the tool if there are any malfunctions. Have it checked by a qualified professional and have repairs carried out, if necessary, before using it again.
  • Seite 10 Fuel tank; mixing ratio: 40 parts petrol to 1 part oil Petrol: ROZ 95/ROZ 98 2-stroke motor oil: ISO-L-EGD/JASO FD Open flames and smoking in the vicinity of the appliance are strictly prohibited! Guaranteed sound power level of the appliance The operator of the leaf blower must ensure that people and animals keep a distance of at least 15 m.
  • Seite 11: Intended Use

    Attention! Risk of suffocation! Attention, hot parts. Maintain a safe distance! Watch out for flung away parts! Keep others away! Maintain a safe distance! Do not fill up on E10! Pour the gasoline mixture in here! Intended use This blower is meant to be used for blowing leaves, dust or garden ...
  • Seite 12: Part List

    PART LIST...
  • Seite 13 Package contents 1 engine unit with carrying strap 1 Headtube (C) 1 end pipes, flat, round (A) 1 pipe extensions (B) 1 curved pipe 1 flexible pipe (D) 2 hose clips 1 mixing tank 2 fastening screw 2 locking nut 1 Spark plug wrench/philips screwdriver 1 funnel 1 Hexagon wrench...
  • Seite 14: Mixing Fuel

    ASSEMBLY Setting up the appliance (see fig. A) ♦ Take the two hose clips ➍+➏ and slide them over the ends of the flexible pipe➎. ♦ Push the larger end of the flexible pipe ➎ onto the curved pipe ➌ and tighten the hose clip ➍...
  • Seite 15: Adding Fuel

    ■ Tilt the mixing container ㉕ to the side so that the filled oil can flow into the chamber with the petrol. ■ Then give the mixing tank ㉕ a good shake. Fuel mix table Mixing process: 40 parts petrol to 1 part oil Petrol 2-stroke oil 0.5 litres...
  • Seite 16 ♦ Wipe up any spilled fuel immediately. ♦ Turn the fuel tank cap ➐ clockwise to close it. CAUTION! ► Please comply with the statutory provisions in the relevant noise protection regulations. Before starting the appliance, always check that: ■ The fuel system is not leaking. ■...
  • Seite 17 If the engine does not start, repeat the process. ♦ When the engine starts, press down the throttle ➒. The choke will be reset. If the engine does not start after several attempts, read the "Troubleshooting” section. NOTE ► At high outdoor temperatures it is possible that even a cold engine has to be started without using the choke ⓯! Starting / Stopping the machine Starting when the engine is hot...
  • Seite 18: Cleaning And Maintenance

    NOTE ► When the throttle lever lock is actuated, the unit does not run in full throttle position! Turning the engine off Emergency stop sequence ♦ If the appliance needs to be stopped immediately, turn the On/off switch ➓ to "0". Normal sequence ♦...
  • Seite 19: Maintaining The Spark Plug

    Contaminated air filters reduce the engine output due to low air supply to the carburettor. Regular inspection is essential. The air filter must be inspected regularly and cleaned if necessary. The air filter must be checked more frequently if the air is dusty. ♦...
  • Seite 20: Maintenance Intervals

    Maintenance intervals The information given here is based on normal operating conditions. In the event of more difficult conditions, such as strong dust generation and longer daily working hours, the given intervals are to be reduced correspondingly. before MAINTENANCE starting weekly monthly work...
  • Seite 21: Storage And Transportation

    Storage and transportation ♦ Always clean and maintain the appliance before storage, see section “Cleaning and maintenance”. ♦ Switch off the appliance before transporting it anywhere, even short distances. During transport (also in vehicles), secure the appliance against tipping over to prevent fuel loss, damage or injuries.
  • Seite 22 WARNING: Because of flying debris, always the blower with other use approved shielded safety glasses or a face operating the blower. WARNING: DO NOT operate the blower with other people or animals in the immediate shield when vicinity. Allow a minimum of 50 feet (15 meters) between operator and other people or animals.
  • Seite 23 12. After using blowers and other equipment, CLEAN UP! Dispose of debris in trash receptacles. Operating instructions 1. Follow the instructions “STARTING A COLD ENGINE”. 2. Once unit is running, place unit on your back by slipping arms through the shoulder straps as if you were putting on a backpack. 3.
  • Seite 24 Release the screws (1) and pull off the filter cover (2).  Remove the filter from the cover and inspect it - if it is dirty or  damaged, clean the filter or fit a new one. Install the main filter and prefilter elements in the filter cover. ...
  • Seite 25: Storing The Machine

    Checking the Spark Plug If engine is down on power, difficult to start or runs poorly at idle speed first check the spark plug. Remove the spark plug - see "Starting / Stopping the Engine"  Check electrode gap (A) and readjust if necessary – see ...
  • Seite 26 Adjusting the carrying strap WARNING! ► The carrying strap ➋ should always be worn during work. Otherwise, the appliance cannot be controlled safely and may cause injury to the user or others. ► Make sure that you have secured and correctly adjusted the carrying strap ➋.
  • Seite 27 Position the hip strap at hip level, not too far down the stomach. Tighten the hip strap so you can feel the weight of the appliance resting on your hips. Tighten the two shoulder straps and adjust them until you achieve the best working position.
  • Seite 28 Specifications MODELE..................BL-866B Length....................1550mm Width....................450mm Height ....................500mm Net Weight...................Max. 10kg Engine Type......Air cooled, two-stroke, single cylinder gasoline Carburetor...................Diaphragm Ignition System........Flywheel Magneto,capacitor discharge Spark plug..............L9T Gap (0.6~0.7) mm Exhaust System............Spark Arrestor Muffler Fuel............Mixed (Gasoline and Two-stroke Oil) Oil.............40:1 High Performance, two-stroke air Idle Speed..................3000/min...
  • Seite 29: Ec Declaration Of Conformity

    EC DECLARATION OF CONFORMITY...
  • Seite 30 Address: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Imported to AUS: SIHAO PTY LTD,1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Imported to USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250,9166 Anaheim Place,Rancho Cucamonga,CA 91730 Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351...
  • Seite 32 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support Made in China...
  • Seite 33 Técnico Soporte y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support MOCHILA ALIMENTADA POR GAS SOPLADOR DE HOJAS MANUAL DE USUARIO We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 35 This is the original instruction,please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there...
  • Seite 36: Advertencias De Seguridad

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, lea este manual antes de intentar operar su nueva unidad. No seguir las instrucciones puede provocar lesiones personales graves. Dedique unos momentos a familiarizarse con su soplador antes de cada uso. Si entrega esta herramienta a otra persona, entregue también este manual.
  • Seite 37 • Nunca utilice la máquina cuando haya personas, especialmente niños, o mascotas cerca. • Recuerde que el operador o usuario es responsable de los accidentes o peligros que ocurran a las personas o sus pertenencias. • No desmonte la herramienta usted mismo. El desmontaje, reparación o verificación debe ser realizado exclusivamente por personal cualificado.
  • Seite 38 • TODAS LAS PERSONAS CON PROBLEMAS RESPIRATORIOS y las personas que operen el soplador en ambientes con mucho polvo deben usar una máscara contra partículas de polvo en todo momento. Las máscaras antipolvo de papel están disponibles en la mayoría de las tiendas de pintura y ferretería.
  • Seite 39 c) Antes de revisar, limpiar o trabajar en la máquina. • No incline la máquina mientras la fuente de alimentación esté funcionando. • Opere la máquina a la velocidad del motor más baja posible para realizar el trabajo. De este modo se pueden mantener al mínimo los niveles de vibración y ruido, así...
  • Seite 40: Mantenimiento Y Almacenamiento

    • Opere la máquina en una posición recomendada y solo sobre una superficie firme y nivelada. • No opere la máquina sobre una superficie pavimentada o de grava donde el material expulsado podría causar lesiones. ADVERTENCIA: AGREGUE, QUITE ALTERE NINGÚN COMPONENTE DE ESTE PRODUCTO.
  • Seite 41: Riesgos Residuales

    Cuando la máquina se detiene para realizar tareas de mantenimiento, inspección o almacenamiento, o para cambiar un accesorio, apague la fuente de alimentación y asegúrese de que todas las piezas móviles se hayan detenido por completo. Deje que la máquina se enfríe antes de realizar inspecciones, ajustes, etc.
  • Seite 42 ¡Advertencia! ¡Lea las instrucciones de funcionamiento antes de usar! ¡ADVERTENCIA! Se requieren precauciones de seguridad especiales cuando trabajando con el aparato. Lea y observe todas las advertencias. Utilice orejeras. Utilice gafas de seguridad. Utilice guantes protectores. Tire del arranque manual con el estrangulador en esta posición.
  • Seite 43 Nivel de potencia sonora garantizado del aparato. El operador del soplador de hojas debe asegurarse de que las personas y Los animales mantienen una distancia de al menos 15 m. Si varios operadores están trabajando muy cerca uno del otro, la seguridad La distancia debe ser de al menos 15 m.
  • Seite 44: Uso Previsto

    ¡Cuidado con las piezas que salen despedidas! ¡Mantén alejados a los demás! ¡Mantenga una distancia segura! ¡No repostes con E10! ¡Vierta la mezcla de gasolina aquí! Uso previsto Este soplador está diseñado para soplar hojas, polvo o restos de  jardín en la dirección deseada.
  • Seite 45 LISTA DE...
  • Seite 46 Contenidos del paquete 1 unidad de motor con correa de transporte 1 tubo de dirección (C) 1 tubo final, plano, redondo (A) 1 extensiones de tubo (B) 1 tubo curvo 1 tubo flexible (D) 2 abrazaderas de manguera 1 tanque de mezcla 2 tornillos de fijación 2 tuercas de bloqueo 1 llave para bujías/destornillador Philips...
  • Seite 47 ASAMBLEA Instalación del aparato (ver fig. A) ♦ Tome las dos abrazaderas de manguera ➍ + ➏ y deslícelas sobre los extremos del tubo flexible ➎ . ♦ Empuje el extremo más grande del tubo flexible ➎ sobre el tubo curvo ➌ y apriete la abrazadera de la manguera ➍...
  • Seite 48 gasolina especial. Aceite para motores de 2 tiempos (JASO FD/ISO-L-EGD). Mezclar la mezcla de combustible según la tabla de mezcla de combustibles. ■ Vierta la cantidad correcta de gasolina y aceite de 2 tiempos en los orificios. suministrado en el recipiente de mezcla adjunto ㉕ (ver "Tabla de mezcla de combustible").
  • Seite 49 Utilice un paño seco y sin pelusa para hacer esto. ♦ Coloque el aparato sobre una superficie nivelada y adecuada para que el depósito de combustible La tapa ⓱ mira hacia arriba. ♦ Gire el tapón del depósito de combustible ⓱ en el sentido contrario a las agujas del reloj y retírelo.
  • Seite 50 Cerrar ♦ Ahora suelte el acelerador ➒ y el bloqueo del acelerador El acelerador ➒ ahora está bloqueado. ♦ Saque el estrangulador ⓯ . ♦ Presione la bomba de combustible (cebador) ㉑ 6 veces. ♦ Presione el aparato contra el suelo con la mano izquierda en el marco ➊...
  • Seite 51 ♦ Presione el aparato contra el suelo con la mano izquierda en el marco ➊ (¡ATENCIÓN! ¡No utilice el pie!). Con tu mano derecha en el arranque por cuerda ⓰ , tire de él lentamente hasta que sienta resistencia. ¡ATENCIÓN! ►...
  • Seite 52: Limpieza Y Mantenimiento

    cambie ➓ a "0". Limpieza y mantenimiento ¡RIESGO DE LESIONES! ► Apague siempre el aparato antes de limpiarlo y luego desconéctelo. el conector de la bujía ⓮ . NOTA ► Limpie a fondo el aparato después de cada uso. ► Realice los trabajos de limpieza y mantenimiento únicamente como se describe estas instrucciones.
  • Seite 53: Mantenimiento De La Bujía

    ♦ Afloje el tornillo de bloqueo de la tapa del filtro de aire ⓳ girándolo en sentido sentido antihorario. ♦ Retire la tapa del filtro de aire. ⓴ . ♦ Retire el filtro de aire. ♦ Limpie el filtro de aire golpeándolo o soplándolo (con aire comprimido). El montaje se realiza en orden inverso.
  • Seite 54 funcionamiento. En el En caso de condiciones más difíciles, como una fuerte generación de polvo y tiempos más prolongados. jornada laboral diaria, los intervalos indicados se reducirán correspondientemente. antes de MANTENIMIENTO comenzar semanalmente mensual a trabajar Limpieza del exterior del aparato. Compruebe si el acelerador está...
  • Seite 55: Almacenamiento Y Transporte

    Limpiar el exterior del carburador y el área a su alrededor. Verifique todos los cables y conexiones. Reemplace la bujía. Almacenamiento y transporte ♦ Siempre limpie y mantenga el aparato antes de guardarlo, consulte la sección "Limpieza y mantenimiento". ♦ Apague el aparato antes de transportarlo a cualquier lugar, incluso a distancias cortas.
  • Seite 56 reemplace la bujía. Depósitos de hollín o Carburador incorrecto Limpiar la bujía o humedad en la chispa ajustamiento reemplácela con una bujía enchufar nueva Operaciones del soplador 10. Utilice el soplador para árboles, arbustos, macizos de flores y áreas difíciles de limpiar. 11.
  • Seite 57 de aire necesario para cada aplicación. 16. Para reducir los niveles de sonido, limite la cantidad de equipos utilizados al mismo tiempo. 17. Revise su equipo antes de operarlo, especialmente el silenciador, las tomas de aire y los filtros de aire. 18.
  • Seite 58 Los filtros de aire sucio reducen la potencia del motor, aumentan el consumo de combustible y dificultan el arranque. Gire la perilla del estrangulador a  Suelte los tornillos (1) y retire la tapa del filtro (2).  Retire el filtro de la tapa e inspecciónelo; si está sucio o dañado, ...
  • Seite 59: Almacenamiento De La Máquina

    Comprobación de la bujía Si el motor tiene poca potencia, es difícil arrancar o funciona mal al ralentí, primero revise la bujía. Retire la bujía; consulte "Arranque/parada del motor".  Verifique la separación de los electrodos (A) y reajústelo si es ...
  • Seite 60 Por períodos de aproximadamente 3 meses o más. Drene y limpie el tanque de combustible en un área bien ventilada.  Haga funcionar el motor hasta que el carburador esté seco ; esto  ayuda a evitar que los diafragmas del carburador se peguen. Limpie a fondo la máquina ;...
  • Seite 61 El ajuste adecuado de la correa de transporte ➋ y del aparato facilitará trabajando mucho más fácilmente. Ajuste la correa de transporte ➋ al nivel óptimo Posición de trabajo. Coloque la correa de la cadera al nivel de la cadera, no demasiado abajo del estómago.
  • Seite 62 Apriete las dos correas de los hombros y ajústelas hasta lograr el mejor posición de trabajo. Especificaciones...
  • Seite 63 MODELO..................BL-866 Longitud................... 1 55 0 Ancho....................4 5 0 milímetros Altura ....................50 0 Peso neto...................Máx. 10 kilos Tipo de motor....Gasolina monocilíndrica, de dos tiempos, refrigerada por aire Carburador...................Diafragma Sistema de encendido........Volante Magneto , descarga del condensador Bujía..........
  • Seite 64: Declaración De Conformidad Ce

    kilovatios Nivel de presión sonora medido………………..98,5 dB(A) K= 3 dB(A) Nivel de potencia sonora medido: 1 16 dB(A) K= 3 dB(A) Nivel de potencia sonora garantizado: 116 dB(A) Valor de vibración: 4,194 m/s² K=1,5 m/s² DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE...
  • Seite 65 Dirección: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importado a AUS: SIHAO PTY LTD , 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia...
  • Seite 66 Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd. , Suite 250 , 9166 Anaheim Place , Rancho Cucamonga , CA 91730 Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany Hecho en china...
  • Seite 68 Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica www.vevor.com/support Hecho en china...
  • Seite 69 Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support ZAINO ALIMENTATO A GAS SOFFIATORE PER FOGLIE MANUALE D'USO We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 71 This is the original instruction,please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there...
  • Seite 72: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA ATTENZIONE: Per la vostra sicurezza, leggete questo manuale prima di tentare di utilizzare la vostra nuova unità. La mancata osservanza delle istruzioni può provocare gravi lesioni personali. Dedica qualche minuto a familiarizzare con il tuo soffiatore prima di ogni utilizzo. Se date questo strumento ad un'altra persona, consegnate anche questo manuale.
  • Seite 73 • Ricordare che l'operatore o l'utilizzatore è responsabile degli incidenti o dei pericoli accaduti alle persone o alle loro cose. • Non smontare lo strumento da soli. Lo smontaggio, la riparazione o la verifica devono essere effettuati esclusivamente da personale qualificato. •...
  • Seite 74 che utilizzano il soffiatore in ambienti molto polverosi devono indossare sempre una maschera antipolvere. Le maschere antipolvere di carta sono disponibili presso la maggior parte dei negozi di vernici e ferramenta. • Utilizzare la macchina solo a orari ragionevoli, non la mattina presto o la sera tardi, quando le persone potrebbero essere disturbate.
  • Seite 75 rumore nonché l'usura dell'utensile. • Usa rastrelli e scope per staccare i detriti prima di soffiare. • In condizioni polverose, inumidire leggermente le superfici. • Utilizzare l'estensione completa dell'ugello del ventilatore in modo che il flusso d'aria possa funzionare vicino al suolo. •...
  • Seite 76: Manutenzione E Conservazione

    ATTENZIONE: NON AGGIUNGERE, RIMUOVERE O ALTERARE ALCUN COMPONENTE DI QUESTO PRODOTTO. Ciò potrebbe causare lesioni personali e/o danneggiare l'unità, annullando la garanzia del produttore. • NON UTILIZZARE L'UNITÀ QUANDO È STANCO, MALATO O SOTTO L'INFLUENZA DI ALCOL O FARMACI. • NON utilizzare l'unità vicino o attorno a liquidi o gas infiammabili, sia all'interno che all'esterno.
  • Seite 77: Rischi Residui

    regolazione, ecc. Mantenere la macchina con cura e mantenerla pulita. • Conservare la macchina in un luogo asciutto, fuori dalla portata dei bambini. • Lasciare sempre raffreddare la macchina prima di riporla. • Sostituire le parti usurate o danneggiate per motivi di sicurezza. Utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali.
  • Seite 78 l'apparecchio. Leggere e osservare tutte le avvertenze. Indossare cuffie antirumore. Indossare occhiali di sicurezza. Indossare guanti protettivi. Tirare l'avviamento a strappo con lo starter in questa posizione. Quando tu tirare fuori lo starter, lo sportello dell'aria si chiude. Quando spingi dentro soffocare, lo sportello dell'aria si apre.
  • Seite 79 Attenzione! Vapori di CO velenosi (vapori di monossido di carbonio)! Non utilizzare l'apparecchio in ambienti chiusi! AVVERTIMENTO! I capelli possono essere risucchiati nell'apparecchio! Attenzione: la benzina è altamente infiammabile! Pericolo di esplosione! Non versare carburante! Spegnere l'apparecchio e rimuovere il connettore della candela prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione! Attenzione! Pericolo di soffocamento!
  • Seite 80 Destinazione d'uso Questo soffiatore è pensato per essere utilizzato per soffiare foglie,  polvere o detriti del giardino nella direzione desiderata. Non deve essere utilizzato per soffiare acqua, prodotti chimici, materiale infiammabile, metallo o legno e altri oggetti pericolosi. Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico privato. ...
  • Seite 81: Elenco Parti

    ELENCO PARTI...
  • Seite 82 Contenuto del pacco 1 unità motore con tracolla 1 tubo sterzo (C) 1 terminali piatti, tondi (A) 1 prolunga tubo (B) 1 tubo curvo 1 tubo flessibile (D) 2 fascette stringitubo 1 vasca di miscelazione 2 viti di fissaggio 2 dadi di bloccaggio 1 chiave per candele/cacciavite Philips 1 imbuto 1 chiave esagonale...
  • Seite 83: Miscelazione Del Carburante

    ASSEMBLEA Installazione dell'apparecchio (vedi fig. A) ♦ Prendere le due fascette stringitubo ➍ + ➏ e farle scorrere sulle estremità del tubo flessibile ➎ . ♦ Spingere l'estremità più grande del tubo flessibile ➎ sul tubo curvo ➌ e stringere la fascetta stringitubo ➍ utilizzando il cacciavite a croce h. ♦...
  • Seite 84: Aggiunta Di Carburante

    secondo la tabella della miscela di carburante. ■ Versare la giusta quantità di benzina e olio per motori a 2 tempi nelle aperture fornito nel contenitore di miscelazione ㉕ allegato (vedi "Tabella della miscela di carburante"). ■ Inclinare lateralmente il recipiente di miscelazione ㉕ in modo che possa defluire l'olio riempito la camera con la benzina.
  • Seite 85 il cappuccio ⓱ sia rivolto verso l'alto. ♦ Ruotare il tappo del serbatoio del carburante ⓱ in senso antiorario e rimuoverlo. Il tappo del serbatoio del carburante ⓱ è collegato al serbatoio del carburante con un dispositivo anti-perdita dispositivo e non possa cadere. ♦...
  • Seite 86 ♦ Premere la pompa del carburante (primer) ㉑ 6 volte. ♦ Premere l'apparecchio contro il pavimento con la mano sinistra sulla telaio ➊ (ATTENZIONE! Non usare il piede!). Con la mano destra sull'avvio a strappo ⓰ , tirare lentamente finché non si avverte resistenza. ATTENZIONE! verso l'esterno la maniglia ⓰...
  • Seite 87: Pulizia E Manutenzione

    trazione inizia ⓰ a tornare indietro. ♦ Adesso tirare velocemente la leva di avvio ⓰ . L'apparecchio dovrebbe avviarsi dopo 1–2 tiri. Se dopo 6 tentativi l'apparecchio non si è ancora avviato, ripetere l'operazione procedere come descritto nel capitolo "Avviamento a motore freddo". Acceleratore di stazionamento/blocco leva acceleratore ♦...
  • Seite 88: Pulizia Dell'unità Motore

    ► Pulire accuratamente l'apparecchio dopo ogni utilizzo. ► Eseguire i lavori di pulizia e manutenzione solo come descritto nel queste istruzioni. Eventuali lavori più estesi dovranno essere eseguiti da personale specializzato. ► I lavori di manutenzione devono essere eseguiti regolarmente (vedi cap "Intervalli di manutenzione").
  • Seite 89: Manutenzione Della Candela

    Manutenzione della candela ♦ Sfilare la pipetta della candela ⓮ . ♦ Rimuovere la candela utilizzando la chiave per candele in dotazione ㉖ . ♦ Il montaggio avviene nell'ordine inverso. ■ Distanza tra gli elettrodi = 0,6 mm (distanza tra gli elettrodi tra cui si genera la scintilla di accensione).
  • Seite 90: Stoccaggio E Trasporto

    Controlla se l'acceleratore funziona correttamente. Controllare se l'interruttore di arresto funziona. Pulire il filtro dell'aria. Sostituire se necessario. Stringere le viti e i dadi. Assicurarsi che non ci siano perdite di carburante dal motore, serbatoio o tubazioni del carburante. Assicurarsi che i lati della presa d'aria griglia non siano bloccate.
  • Seite 91: Risoluzione Dei Problemi

    ♦ Tenere il silenziatore di scarico caldo lontano dal corpo. Pericolo di ustioni! ♦ Conservare l'apparecchio in un luogo sicuro, asciutto, al riparo dal gelo e ben ventilato, protetto dagli effetti delle intemperie. Si sconsiglia lo stoccaggio all'esterno. Proteggerlo da accessi non autorizzati. ♦...
  • Seite 92 sicurezza protetti approvati o una faccia che aziona il soffiatore. ATTENZIONE: NON utilizzare il soffiatore con altre persone o animali nelle immediate vicinanze dello scudo. Lasciare uno spazio minimo di 50 piedi (15 metri) tra l'operatore e altre persone o animali. ATTENZIONE: prima di utilizzare il soffiatore, rivedere il Istruzioni di sicurezza nel manuale dell'utente e tutte le norme per il funzionamento dell'unità.
  • Seite 93 Smaltire i detriti nei contenitori dei rifiuti. Istruzioni per l'uso 11. Seguire le istruzioni “AVVIAMENTO A MOTORE FREDDO”. 12. Una volta che l'unità è in funzione, posizionarla sulla schiena facendo scivolare le braccia attraverso gli spallacci come se si indossasse uno zaino.
  • Seite 94 Svitare le viti (1) e togliere il coperchio del filtro (2).  Rimuovere il filtro dal coperchio e ispezionarlo: se è sporco o  danneggiato, pulire il filtro o montarne uno nuovo. Installare gli elementi del filtro principale e del prefiltro nel coperchio ...
  • Seite 95 Controllo della candela Se il motore non ha potenza, si avvia con difficoltà o funziona male al minimo, controllare innanzitutto la candela. Rimuovere la candela - vedere "Avviamento/Arresto del motore"  Controllare la distanza tra gli elettrodi (A) e regolarla se necessario – ...
  • Seite 96: Regolazione Della Tracolla

    Regolazione della tracolla AVVERTIMENTO! Durante il lavoro indossare sempre la tracolla ➋ . In caso contrario, l'apparecchio non può essere controllato in modo sicuro e potrebbe causare lesioni all'utente o ad altri. ► Assicurarsi di aver fissato e regolato correttamente il trasporto cinturino ➋...
  • Seite 97 Posizionare la cintura all'altezza dei fianchi, non troppo in basso sullo stomaco. Stringere la cinghia sui fianchi in modo da poter sentire il peso dell'apparecchio su cui poggia i tuoi fianchi. Stringere i due spallacci e regolarli fino a raggiungere il migliore posizione lavorativa.
  • Seite 98 Specifiche MODELLO..............BL-866B Lunghezza..................1 55 0 Larghezza..................4 5 0 mm Altezza ..................50 0 mm Peso netto...................Massimo. 10 chilogrammi Tipo di motore......Benzina monocilindrico a due tempi, raffreddato ad aria Carburatore...................Diaframm Sistema di accensione......Volano magnete , scarica del...
  • Seite 99: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Candela..............L 9T Spazio (0,6~0,7) Impianto di scarico............Marmitta parascintille _ _ Carburante............Misto (Benzina e Olio per motori a due tempi) Olio............. 4 0:1 Ad alte prestazioni, aria a due tempi Minimo..................3000/min Massima velocità................6500±500/min Dislocamento..........
  • Seite 100 Indirizzo: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importato negli Stati Uniti: SIHAO PTY LTD , 1 ROKEVA STREETEASTWOOD...
  • Seite 101 NSW 2122 Australia Importato negli Stati Uniti: Sanven Technology Ltd. , Suite 250 , 9166 Anaheim Place , Rancho Cucamonga , CA 91730 Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany Made in China...
  • Seite 103 Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support Made in China...
  • Seite 104: Instrukcja Obsługi

    Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji www.vevor.com/support PLECAK ZASILANY GAZEM DMUCHAWA DO LIŚCI INSTRUKCJA OBSŁUGI We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 106 This is the original instruction,please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there...
  • Seite 107: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE: Dla własnego bezpieczeństwa prosimy o przeczytanie niniejszej instrukcji przed przystąpieniem do obsługi nowego urządzenia. Niezastosowanie się do instrukcji może spowodować poważne obrażenia ciała. Przed każdym użyciem poświęć kilka chwil na zapoznanie się z dmuchawą. Jeśli oddasz to narzędzie innej osobie, przekaż także tę instrukcję.
  • Seite 108 instrukcją obsługi maszyny. Lokalne przepisy mogą ograniczać wiek operatora. • Nigdy nie używaj urządzenia, gdy w pobliżu znajdują się ludzie, zwłaszcza dzieci, lub zwierzęta. • Pamiętaj, że za wypadki i zagrożenia osób lub ich mienia odpowiedzialny jest operator lub użytkownik. •...
  • Seite 109 • OBSŁUGA SPRZĘTU powinna być zawsze zlecana osobom dojrzałym i odpowiednio przeszkolonym. • WSZYSTKIE OSOBY MAJĄCE PROBLEMY Z ODDECHAMI oraz osoby obsługujące dmuchawę w bardzo zapylonym środowisku powinny przez cały czas nosić maskę przeciwpyłową. Papierowe maski przeciwpyłowe są dostępne w większości sklepów z farbami i sprzętem. •...
  • Seite 110 c) Przed sprawdzeniem, czyszczeniem lub pracą przy maszynie. • Nie przechylaj maszyny, gdy działa źródło prądu. • Aby wykonać zadanie, należy obsługiwać maszynę przy najniższej możliwej prędkości obrotowej silnika. W ten sposób poziom wibracji i hałasu, a także zużycie narzędzia można ograniczyć do minimum. •...
  • Seite 111: Konserwacja I Przechowywanie

    wibracjami, uszkodzeniom uszu lub uszkodzeniu urządzenia. • Używaj maszyny w zalecanej pozycji i tylko na twardym, równym podłożu. • Nie używaj maszyny na powierzchni utwardzonej lub żwirowej, gdzie wyrzucany materiał mógłby spowodować obrażenia. OSTRZEŻENIE: NIE DODAWAĆ, USUWAĆ ANI ZMIENIAĆ ŻADNYCH ELEMENTÓW TEGO PRODUKTU.
  • Seite 112: Ryzyko Resztkowe

    Kiedy maszyna zostaje zatrzymana w celu serwisowania, przeglądu, przechowywania lub wymiany akcesoriów, należy wyłączyć źródło zasilania i upewnić się, że wszystkie ruchome części całkowicie się zatrzymały. Przed dokonaniem jakichkolwiek kontroli, regulacji itp. poczekaj, aż maszyna ostygnie. Ostrożnie konserwuj maszynę i utrzymuj ją...
  • Seite 113 Ostrzeżenie! Przed użyciem przeczytaj instrukcję obsługi! OSTRZEŻENIE! Szczególne środki ostrożności są wymagane, gdy pracy z urządzeniem. Przeczytaj i przestrzegaj wszystkich ostrzeżeń. Nosić nauszniki. Nosić okulary ochronne. Nosić rękawice ochronne. Pociągnij za linkę startową, gdy ssanie jest w tej pozycji. Kiedy ty wyciągnij ssanie, klapa powietrza zamknie się.
  • Seite 114 Operator dmuchawy do liści musi zadbać o to, aby ludzie i zwierzęta zachowują dystans co najmniej 15 m. Jeśli kilku operatorów pracują blisko siebie, bezpieczeństwo odległość musi wynosić co najmniej 15 m. Ostrożność! Trujące opary CO (opary tlenku węgla)! Nie używaj urządzenia w zamkniętych pomieszczeniach! OSTRZEŻENIE! Włosy mogą...
  • Seite 115 Nie tankuj na E10! Wlej tutaj mieszankę benzyny! Przeznaczenie Dmuchawa ta jest przeznaczona do wydmuchiwania liści, kurzu lub  śmieci ogrodowych w pożądanym kierunku. Nie należy go używać do wydmuchiwania wody, produktów chemicznych, materiałów łatwopalnych, metalu lub drewna i innych niebezpiecznych przedmiotów. Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do prywatnego użytku ...
  • Seite 116: Lista Części

    LISTA CZĘŚCI...
  • Seite 117 Zawartość Paczki 1 jednostka silnikowa z paskiem do noszenia 1 główka ramy (C) 1 rury końcowe płaskie, okrągłe (A) 1 przedłużka rury (B) 1 zakrzywiona rura 1 elastyczna rura (D) 2 zaciski do węża 1 zbiornik mieszający 2 śruba mocująca 2 nakrętka zabezpieczająca 1 Klucz do świec zapłonowych/śrubokręt krzyżakowy 1 lejek...
  • Seite 118 MONTAŻ Ustawianie urządzenia (patrz rys. A) ♦ Weź dwa zaciski węża ➍ + ➏ i nasuń je na końce elastyczna rura ➎ . ♦ Nasuń większy koniec elastycznej rury ➎ na zakrzywioną rurę ➌ i dokręć obejmę węża ➍ za pomocą śrubokręta krzyżakowego h. ♦...
  • Seite 119 zgodnie z tabelą mieszanki paliw. ■ Wlać odpowiednią ilość benzyny i oleju do silników dwusuwowych do otworów znajduje się w załączonym pojemniku do mieszania ㉕ (patrz „Tabela mieszanki paliw”). ■ Przechylić pojemnik do miksowania ㉕ na bok, aby mógł do niego spłynąć napełniony olej komora z benzyną.
  • Seite 120 ♦ Przekręć korek wlewu paliwa ⓱ w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i zdejmij go. Korek wlewu paliwa ⓱ jest połączony ze zbiornikiem paliwa za pomocą zabezpieczenia przed utratą urządzenie i nie może spaść. ♦ Wlej mieszankę paliwową do zbiornika paliwa ⓲ za pomocą lejka ㉗ . Nie rozlewaj paliwa podczas napełniania zbiornika paliwa ⓲...
  • Seite 121 ♦ Naciśnij pompę paliwa (zastrzyk) ㉑ 6x. ♦ Dociśnij urządzenie do podłogi lewą ręką na rama ➊ (UWAGA! Nie używaj stopy!). Prawą ręką na początku pociągania ⓰ ciągnij powoli, aż poczujesz opór. UWAGA! ► Zawsze ciągnij linkę startową ⓰ prosto do przodu. Przytrzymaj uchwyt uchwytu rozpocznij ⓰...
  • Seite 122: Czyszczenie I Konserwacja

    ► Zawsze ciągnij linkę startową ⓰ prosto do przodu. Przytrzymaj uchwyt uchwytu zacznij ⓰ mocno, gdy zacznie się ciągnąć ⓰ wycofuje się. Nie pozwalaj na ciągnięcie zacznij ⓰ , aby odbić. ♦ Teraz szybko pociągnij za linkę startową ⓰ . Urządzenie powinno uruchomić się...
  • Seite 123: Czyszczenie Filtra Powietrza

    RYZYKO ZRANIENIA! ► Zawsze wyłączaj urządzenie przed czyszczeniem, a następnie odłącz je złącze świecy zapłonowej ⓮ . NOTATKA ► Po każdym użyciu dokładnie wyczyścić urządzenie. ► Prace związane z czyszczeniem i konserwacją wykonywać wyłącznie zgodnie z opisem w te instrukcje. Wszelkie bardziej rozległe prace muszą być wykonane przez personel specjalistyczny.
  • Seite 124: Konserwacja Świecy Zapłonowej

    powietrzem). Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności. UWAGA! ► Nigdy nie czyścić filtra powietrza benzyną lub łatwopalnymi rozpuszczalnikami. Konserwacja świecy zapłonowej ♦ Zdejmij złącze świecy zapłonowej ⓮ . ♦ Wykręć świecę zapłonową za pomocą dołączonego klucza do świec zapłonowych ㉖ . ♦...
  • Seite 125: Przechowywanie I Transport

    przed KONSERWACJA rozpoczęciem miesięczny tydzień pracy Czyszczenie urządzenia z zewnątrz. Sprawdź czy przepustnica działa odpowiednio. Sprawdź, czy wyłącznik stopu działa. Wyczyść filtr powietrza. W razie potrzeby wymienić. Dokręć śruby i nakrętki. Upewnij się, że z silnika nie wycieka paliwo, zbiornik lub przewody paliwowe. Upewnij się, że boki wlotu powietrza kratka nie jest zablokowana.
  • Seite 126: Rozwiązywanie Problemów

    ♦ Przed transportem urządzenia w dowolne miejsce, nawet na niewielką odległość, należy wyłączyć urządzenie. Podczas transportu (również w pojazdach) należy zabezpieczyć urządzenie przed przewróceniem, aby zapobiec utracie paliwa, uszkodzeniom lub obrażeniom. ♦ Trzymaj gorący tłumik wydechowy z dala od ciała. Istnieje ryzyko poparzenia! ♦...
  • Seite 127 wtyczka na nową świecę zapłonową Operacje dmuchawy 28. Dmuchawy używaj do czyszczenia drzew, krzewów, rabat kwiatowych i miejsc trudnych do czyszczenia. 29. Używaj urządzenia w pobliżu budynków i do innych normalnych procedur czyszczenia. 30. Używaj dmuchawy wokół ścian, nawisów, ogrodzeń i ekranów. OSTRZEŻENIE: Ze względu na latające odłamki zawsze używaj dmuchawy w innych zatwierdzonych okularach ochronnych lub zasłaniaj twarz obsługującą...
  • Seite 128: Konserwacja

    jednocześnie. 35. Przed rozpoczęciem pracy sprawdź swój sprzęt, szczególnie tłumik, wloty powietrza i filtry powietrza. 36. Przed wydmuchaniem użyj grabi i mioteł, aby poluzować zanieczyszczenia. W zapylonych warunkach lekko zwilżyć powierzchnie, jeśli dostępna jest woda. 10. Oszczędzaj wodę, używając dmuchaw zamiast węży do wielu zastosowań...
  • Seite 129 Zanieczyszczone filtry powietrza zmniejszają moc silnika, zwiększają zużycie paliwa i utrudniają rozruch. Obróć pokrętło ssania do  Odkręć śruby (1) i zdejmij pokrywę filtra (2).  Wyjmij filtr z pokrywy i sprawdź go - jeśli jest zabrudzony lub  uszkodzony, wyczyść filtr lub załóż nowy. Zamontuj filtr główny i elementy filtra wstępnego w pokrywie filtra.
  • Seite 130: Przechowywanie Maszyny

    Sprawdzanie świecy zapłonowej Jeśli silnik traci moc, trudno go uruchomić lub słabo pracuje na biegu jałowym, najpierw sprawdź świecę zapłonową. Wykręć świecę zapłonową – patrz „Uruchamianie / Zatrzymywanie  silnika” Sprawdź odstęp elektrod (A) i w razie potrzeby wyreguluj – patrz ...
  • Seite 131 Przez okres około 3 miesięcy lub dłużej Opróżnij i wyczyść zbiornik paliwa w dobrze wentylowanym miejscu.  Uruchom silnik, aż gaźnik będzie suchy – pomaga to zapobiec  sklejaniu się membran gaźnika. Dokładnie wyczyść maszynę - zwróć szczególną uwagę na żeberka ...
  • Seite 132 Prawidłowe dopasowanie paska do noszenia ➋ i urządzenia sprawi, że będzie to możliwe pracować znacznie łatwiej. Wyreguluj pasek nośny ➋ optymalnie Stanowisko pracy. Umieść pas biodrowy na poziomie bioder, niezbyt głęboko w dół brzucha. Dokręcać pas biodrowy, aby wyczuć ciężar urządzenia, na którym spoczywa Twoje biodra.
  • Seite 133: Dane Techniczne

    Zaciśnij oba paski naramienne i wyreguluj je, aż uzyskasz odpowiedni efekt najlepszą pozycję roboczą. Dane techniczne...
  • Seite 134 MODEL....................BL-866 Długość................... 1 55 0 mm Szerokość....................4 5 0 mm Wysokość ................... 50 0 mm Masa netto ..................Maks. 10 Typ silnika......Chłodzony powietrzem, dwusuwowy, jednocylindrowy benzynowy Gaźnik...................Membrana Układ zapłonowy......Koło zamachowe Magneto , rozładowanie kondensatora Świeca..........
  • Seite 135: Deklaracja Zgodności We

    Zmierzony poziom mocy akustycznej: 1 16 dB(A) K= 3 dB(A) Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 116 dB(A) Wartość drgań: 4,194 m/s² K=1,5 m/s² DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE...
  • Seite 136 Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Szanghaj Import do AUS: SIHAO PTY LTD , 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia...
  • Seite 137 Import do USA: Sanven Technology Ltd. , Suite 250 , 9166 Anaheim Place , Rancho Cucamonga , CA 91730 Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany Wyprodukowano w Chinach...
  • Seite 139 Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji www.vevor.com/support Wyprodukowano w Chinach...
  • Seite 140 Technisch Support- und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support RUCKSACK MIT GASANTRIEB LAUBBLÄSER BENUTZERHANDBUCH We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 142 This is the original instruction,please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there...
  • Seite 143 SICHERHEITSWARNUNGEN WARNUNG: Zu Ihrer eigenen Sicherheit lesen Sie bitte dieses Handbuch, bevor Sie versuchen, Ihr neues Gerät in Betrieb zu nehmen. Die Nichtbeachtung der Anweisungen kann zu schweren Verletzungen führen. Nehmen Sie sich vor jedem Gebrauch etwas Zeit, um sich mit Ihrem Gebläse vertraut zu machen.
  • Seite 144 vertraut sind, die Maschine zu benutzen. Lokale Vorschriften können das Alter des Bedieners einschränken. • Benutzen Sie die Maschine niemals, wenn sich Personen, insbesondere Kinder, oder Haustiere in der Nähe befinden. • Denken Sie daran, dass der Bediener oder Benutzer für Unfälle oder Gefahren für Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
  • Seite 145 eingewiesene Personen beschränkt sein. • ALLE PERSONEN MIT ATEMPROBLEMEN und Personen, die das Gebläse in sehr staubigen Umgebungen betreiben, sollten jederzeit eine Staubpartikelmaske tragen. Papierstaubmasken sind in den meisten Farben- und Baumärkten erhältlich. • Betreiben Sie die Maschine nur zu angemessenen Zeiten – nicht früh morgens oder spät abends, wenn Menschen gestört werden könnten.
  • Seite 146 c) Bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder daran arbeiten. • Kippen Sie die Maschine nicht, während die Stromquelle in Betrieb ist. • Betreiben Sie die Maschine mit der niedrigstmöglichen Motordrehzahl, die Arbeit erledigen. Dadurch können Vibrations- Geräuschpegel sowie der Verschleiß des Werkzeugs auf ein Minimum reduziert werden.
  • Seite 147 Ruhen Sie sich regelmäßig aus, um Schäden durch Vibrationen, Ohrenschäden oder Schäden am Gerät zu vermeiden. • Betreiben Sie die Maschine in der empfohlenen Position und nur auf einer festen, ebenen Fläche. • Betreiben Sie die Maschine nicht auf einer gepflasterten oder kiesigen Oberfläche, wo herausgeschleudertes Material zu Verletzungen führen könnte.
  • Seite 148: Wartung Und Lagerung

    • Halten Sie sich beim Betrieb dieser Maschine immer von der Auswurfzone fern. Wartung und Lagerung Wenn die Maschine zu Wartungs-, Inspektions- oder Lagerungszwecken oder zum Auswechseln eines Zubehörs angehalten wird, schalten Sie die Stromquelle aus und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind.
  • Seite 149 Die folgenden Symbole werden in dieser Originalbetriebsanleitung verwendet Bedienungsanleitung/auf dem Gerät Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Werkzeug zum ersten Mal verwenden, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Warnung! Vor Gebrauch Bedienungsanleitung lesen! WARNUNG! Besondere Sicherheitsvorkehrungen sind erforderlich, wenn Arbeiten mit dem Gerät.
  • Seite 150 2-Takt-Motorenöl: ISO-L-EGD/JASO FD Offenes Feuer und Rauchen in der Nähe des Geräts sind strengstens verboten! Garantierter Schallleistungspegel des Geräts Der Betreiber des Laubbläsers muss dafür sorgen, dass Personen und Tiere halten einen Abstand von mindestens 15 m ein. Wenn mehrere Betreiber Wenn Sie in unmittelbarer Nähe zueinander arbeiten, ist die Sicherheit gewährleistet Der Abstand muss mindestens 15 m betragen.
  • Seite 151: Verwendungszweck

    Achtung, heiße Teile. Halten Sie einen Sicherheitsabstand ein! Achten Sie auf weggeschleuderte Teile! Halten Sie andere fern! Halten Sie einen Sicherheitsabstand ein! Nicht E10 tanken! Füllen Sie hier das Benzingemisch ein! Verwendungszweck Dieses Gebläse ist dazu bestimmt, Blätter, Staub oder Gartenabfälle in ...
  • Seite 152 STÜCKLISTE...
  • Seite 153: Packungsinhalt

    Packungsinhalt 1 Motoreinheit mit Tragegurt 1 Steuerrohr (C) 1 Endrohre, flach, rund (A) 1 Rohrverlängerungen (B) 1 gebogenes Rohr 1 flexibles Rohr (D) 2 Schlauchklemmen 1 Mischbehälter 2 Befestigungsschrauben 2 Sicherungsmutter 1 Zündkerzenschlüssel/Kreuzschlitzschraubendreher 1 Trichter 1 Sechskantschlüssel 1 Inbusschlüssel 1 Schlitzschraubendreher 1 Bedienungsanleitung...
  • Seite 154: Kraftstoff Mischen

    MONTAGE Gerät aufstellen (siehe Abb. A) ♦ Nehmen Sie die beiden Schlauchklemmen ➍ + ➏ und schieben Sie sie über die Enden des flexibles Rohr ➎ . ♦ Schieben Sie das größere Ende des flexiblen Rohrs ➎ auf das gebogene Rohr ➌...
  • Seite 155: Kraftstoff Nachfüllen

    ■ Verwenden Sie immer eine Mischung aus bleifreiem Benzin (mindestens ROZ 95) und Spezialbenzin 2-Takt-Motoröl (JASO FD/ISO-L-EGD). Mischen Sie die Kraftstoffmischung gemäß der Kraftstoffmischungstabelle. ■ Füllen Sie die richtige Menge Benzin und 2-Takt-Öl in die Öffnungen im beiliegenden Mischbehälter ㉕ (siehe „Brennstoff-Mischtabelle“). ■...
  • Seite 156 Kraftstofftank Kappe ⓱ zeigt nach oben. ♦ Drehen Sie den Tankdeckel ⓱ gegen den Uhrzeigersinn und entfernen Sie ihn. Der Tankdeckel ⓱ ist verlustsicher mit dem Kraftstofftank verbunden Gerät und kann nicht herunterfallen. ♦ Füllen Sie das Kraftstoffgemisch mithilfe des Trichters ㉗ in den Kraftstofftank ⓲...
  • Seite 157: Starten / Stoppen Der Maschine

    ♦ Drücken Sie die Kraftstoffpumpe (Primer) ㉑ 6x. ♦ Drücken Sie das Gerät mit der linken Hand auf den Boden Rahmen ➊ (ACHTUNG! Nicht den Fuß benutzen!). Mit deiner rechten Hand Ziehen Sie am Seilzugstarter ⓰ langsam, bis Sie einen Widerstand spüren. AUFMERKSAMKEIT! ►...
  • Seite 158: Reinigung Und Instandhaltung

    ► Ziehen Sie den Seilzugstarter ⓰ immer gerade heraus. Halten Sie den Griff des Zuges fest Starten Sie ⓰ fest, wenn der Seilzug startet ⓰ fährt zurück. Lassen Sie den Zug nicht zu Beginnen Sie mit ⓰, um zurückzuschlagen. ♦ Ziehen Sie nun schnell am Seilzug ⓰ . Danach sollte das Gerät starten 1–2 Züge.
  • Seite 159: Reinigen Der Motoreinheit

    ► Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung immer aus und trennen Sie es anschließend vom Netz den Zündkerzenstecker ⓮ . NOTIZ ► Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch gründlich. ► Führen Sie die Reinigungs- und Wartungsarbeiten nur wie in beschrieben durch diese Anleitung.
  • Seite 160: Wartung Der Zündkerze

    ♦ Entfernen Sie den Luftfilter. ♦ Reinigen Sie den Luftfilter durch Klopfen oder Ausblasen (mit Druckluft). Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. AUFMERKSAMKEIT! ► Reinigen Sie den Luftfilter niemals mit Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln. Wartung der Zündkerze ♦ Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ⓮ ab . ♦...
  • Seite 161 WARTUNG wöchentlich monatlich Arbeitsbeginn Reinigen Sie die Außenseite des Geräts. Prüfen Sie, ob der Gashebel funktioniert richtig. Überprüfen Sie, ob der Stoppschalter funktioniert. Reinigen Sie den Luftfilter. Bei Bedarf austauschen. Ziehen Sie die Schrauben und Muttern fest. Stellen Sie sicher, dass kein Kraftstoff aus dem Motor austritt.
  • Seite 162: Lagerung Und Transport

    Überprüfen Sie alle Kabel und Verbindungen. Ersetzen Sie die Zündkerze. Lagerung und Transport ♦ Reinigen und warten Sie das Gerät immer vor der Lagerung, siehe Abschnitt "Reinigung und Instandhaltung". ♦ Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es transportieren, auch über kurze Distanzen.
  • Seite 163 den Zündkerzenabstand ein oder ersetzen Sie die Zündkerze Rußablagerungen bzw Falscher Vergaser Zündkerze reinigen bzw Nässe auf dem Funken Einstellung Ersetzen Sie sie durch eine Stecker neue Zündkerze Gebläsebetrieb 37. Verwenden Sie das Gebläse für Bäume, Sträucher, Blumenbeete und schwer zu reinigende Bereiche. 38.
  • Seite 164 leicht zu kontrollieren. Blasen Sie niemals Fremdkörper in Richtung Umstehender. 42. Um die Geschwindigkeit des Luftstroms zu steuern, kann das Gebläse mit jeder Geschwindigkeit zwischen Leerlauf und Vollgas betrieben werden. Die Erfahrung mit dem Gerät hilft Ihnen dabei, die für jede Anwendung erforderliche Luftstrommenge zu bestimmen.
  • Seite 165: Wartung

    25. Der Handgriff, der Gashebel, der Sperrknopf und der Ein-/Aus-Zündschalter sind alle an einem Drehgriff montiert, der eine große Auswahl an Bedienpositionen und Komfort bietet. WARTUNG Reinigen des Luftfilters Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung, erhöhen den Kraftstoffverbrauch und erschweren das Starten. Drehen Sie den Chokeknopf auf ...
  • Seite 166 Ihr Vergaser wird ab Werk mit einer Standardeinstellung geliefert. Diese Einstellung sorgt unter den meisten Betriebsbedingungen für ein optimales Kraftstoff-Luft-Gemisch. Die Hochgeschwindigkeitsschraube verändert die Leistungsabgabe des Motors und die maximale Leerlaufdrehzahl des Motors. Bei einer zu mageren Einstellung besteht die Gefahr eines Motorschadens durch Mangelschmierung und Überhitzung.
  • Seite 167: Lagerung Der Maschine

    Lagerung der Maschine Für Zeiträume von etwa 3 Monaten oder länger Entleeren und reinigen Sie den Kraftstofftank an einem gut belüfteten  Ort. Lassen Sie den Motor laufen, bis der Vergaser trocken ist . Dadurch  wird ein Zusammenkleben der Vergasermembranen verhindert. Reinigen Sie die Maschine gründlich –...
  • Seite 168 Die richtige Einstellung des Tragegurts ➋ und des Geräts gewährleistet viel einfacher arbeiten. Stellen Sie den Tragegurt ➋ optimal ein Arbeitshaltung. Positionieren Sie den Hüftgurt auf Hüfthöhe, nicht zu weit unten am Bauch. Spannen Befestigen Sie den Hüftgurt so, dass Sie das Gewicht des darauf ruhenden Geräts spüren können Ihre Hüften.
  • Seite 169: Spezifikationen

    Ziehen Sie die beiden Schultergurte fest und passen Sie sie an, bis Sie das gewünschte Ergebnis erreicht haben beste Arbeitsposition. Spezifikationen...
  • Seite 170 MODELL..................BL-866B Länge..................1 55 0 mm Breite..................4 5 0 mm Höhe ..................50 0 mm Nettogewicht...................Max. 10 Motortyp......Luftgekühlter Zweitakt-Einzylinder-Benzinmotor Vergaser...................Membran Zündsystem......... Schwungradmagnet , Kondensatorentladung Zündkerze..............L 9T Spalt (0,6~0,7) Abgassystem............Funkenfänger - Schalldämpfer...
  • Seite 171: Eg-Konformitätserklärung

    EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG...
  • Seite 172 Adresse: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD , 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien...
  • Seite 173 Importiert nach USA: Sanven Technology Ltd. , Suite 250 , 9166 Anaheim Place , Rancho Cucamonga , CA 91730 Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany In China hergestellt...
  • Seite 175 Technisch Support- und E-Garantiezertifikat www.vevor.com/support In China hergestellt...
  • Seite 176 Technique Assistance et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support SAC À DOS ALIMENTÉ AU GAZ SOUFFLEUR DE FEUILLES MANUEL DE L'UTILISATEUR We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 178 This is the original instruction,please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there...
  • Seite 179: Avertissements De Sécurité

    AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : Pour votre propre sécurité, veuillez lire ce manuel avant d'essayer d'utiliser votre nouvel appareil. Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures graves. Prenez quelques instants pour vous familiariser avec votre souffleur avant chaque utilisation. Si vous donnez cet outil à...
  • Seite 180 • N'utilisez jamais la machine à proximité de personnes, en particulier d'enfants, ou d'animaux domestiques. • N'oubliez pas que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents ou des dangers survenant aux personnes ou à leurs biens. • Ne démontez pas l'outil vous-même. Le démontage, la réparation ou la vérification doivent être effectués exclusivement par du personnel qualifié.
  • Seite 181 personnes matures et correctement instruites. • TOUTES PERSONNES AYANT PROBLÈMES RESPIRATOIRES et les personnes utilisant le ventilateur dans des environnements très poussiéreux doivent porter un masque anti-poussière à tout moment. Des masques anti-poussière en papier sont disponibles dans la plupart des magasins de peinture et de quincaillerie. •...
  • Seite 182 b) Avant de dégager les blocages ou de déboucher la goulotte ; c) Avant de vérifier, nettoyer ou travailler sur la machine. • N'inclinez pas la machine lorsque la source d'alimentation est en marche. • Faites fonctionner la machine au régime moteur le plus bas possible pour effectuer le travail.
  • Seite 183 présents. • NE PAS FAIRE FONCTIONNER L'APPAREIL PENDANT DES PÉRIODES PROLONGÉES. Reposez-vous périodiquement pour éviter tout dommage dû aux vibrations, aux oreilles ou à l'appareil. • Utilisez la machine dans une position recommandée et uniquement sur une surface ferme et plane. •...
  • Seite 184: Entretien Et Stockage

    la machine lorsque vous soufflez du matériau avec celle-ci. • Tenez-vous toujours à l’écart de la zone de décharge lorsque vous utilisez cette machine. Entretien et stockage Lorsque la machine est arrêtée pour un entretien, une inspection ou un stockage, ou pour changer un accessoire, coupez la source d'alimentation et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées.
  • Seite 185 d'utilisation originales. instructions/sur l'appareil Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'outil pour la première fois et conservez-le pour référence future. Avertissement! Lisez le mode d'emploi avant utilisation ! AVERTISSEMENT! Des précautions de sécurité particulières sont requises lorsque travailler avec l'appareil.
  • Seite 186 Flammes nues et fumée à proximité de l'appareil sont strictement interdits ! Niveau de puissance sonore garanti de l'appareil L'opérateur du souffleur de feuilles doit s'assurer que les personnes et les animaux gardent une distance d'au moins 15 m. Si plusieurs opérateurs travaillent à...
  • Seite 187: Utilisation Prévue

    Attention aux pièces jetées ! Éloignez les autres ! Gardez une distance de sécurité ! Ne faites pas le plein d'E10 ! Versez le mélange d'essence ici ! Utilisation prévue Ce souffleur est destiné à être utilisé pour souffler des feuilles, de la ...
  • Seite 188: Liste Des Pièces

    LISTE DES PIÈCES...
  • Seite 189 Contenu du colis 1 bloc moteur avec sangle de transport 1 tube de direction (C) 1 embout, plat, rond (A) 1 rallonge de tuyau (B) 1 tuyau courbé 1 tuyau flexible (D) 2 colliers de serrage 1 cuve de mélange 2 vis de fixation 2 écrous de blocage 1 clé...
  • Seite 190 ASSEMBLÉE Mise en place de l'appareil (voir fig. A) ♦ Prenez les deux colliers de serrage ➍ + ➏ et faites-les glisser sur les extrémités du tuyau flexible ➎ . ♦ Poussez la plus grande extrémité du tuyau flexible ➎ sur le tuyau courbé ➌ et serrez le collier de serrage ➍...
  • Seite 191 Huile moteur 2 temps (JASO FD/ISO-L-EGD). Mélangez le mélange de carburant selon le tableau de mélange de carburants. ■ Versez la bonne quantité d'essence et d'huile 2 temps dans les orifices fourni dans le récipient de mélange fourni ㉕ (voir "Tableau des mélanges de carburants").
  • Seite 192 ♦ Placez l'appareil sur une surface appropriée et plane afin que le réservoir de carburant le capuchon ⓱ est tourné vers le haut. ♦ Tournez le bouchon du réservoir de carburant ⓱ dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le. Le bouchon du réservoir de carburant ⓱...
  • Seite 193 ♦ Relâchez maintenant l'accélérateur ➒ et le verrouillage de l'accélérateur L'accélérateur ➒ est désormais verrouillé. ♦ Retirez le starter ⓯ . 6x sur la pompe à carburant (amorceur) . ♦ Appuyez l'appareil contre le sol avec votre main gauche sur le cadre ➊...
  • Seite 194 ♦ Appuyez l'appareil contre le sol avec votre main gauche sur le cadre ➊ (ATTENTION ! N'utilisez pas votre pied !). Avec ta main droite sur le pull start ⓰ , tirez-le lentement jusqu'à sentir une résistance. ATTENTION! ► Tirez toujours le démarreur à tirette ⓰ tout droit vers l'extérieur. Tenez la poignée de la tirette démarrer ⓰...
  • Seite 195: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien RISQUÉ DE BLESSURE! ► Éteignez toujours l'appareil avant de le nettoyer, puis débranchez-le. le connecteur de bougie ⓮ . NOTE ► Nettoyez soigneusement l'appareil après chaque utilisation. ► Effectuez les travaux de nettoyage et d'entretien uniquement comme décrit au ces instructions.
  • Seite 196: Entretien De La Bougie

    ♦ Retirez le couvercle du filtre à air ⓴ . ♦ Retirez le filtre à air. ♦ Nettoyer le filtre à air en le tapotant ou en le soufflant (avec de l'air comprimé). Le montage s'effectue dans l'ordre inverse. ATTENTION! ►...
  • Seite 197 en cas de conditions plus difficiles, telles qu'une forte génération de poussière et heures de travail quotidiennes, les intervalles indiqués doivent être réduits en conséquence. avant de ENTRETIEN commencer hebdomadaire mensuel le travail Nettoyage de l'extérieur de l'appareil. Vérifiez si l'accélérateur fonctionne correctement.
  • Seite 198: Stockage Et Transport

    Nettoyer l'extérieur du carburateur et zone autour de lui. Vérifiez tous les câbles et connexions. Remplacez la bougie d'allumage. Stockage et transport ♦ Toujours nettoyer et entretenir l'appareil avant de le ranger, voir la section "Nettoyage et entretien". ♦ Éteignez l'appareil avant de le transporter n'importe où, même sur de courtes distances.
  • Seite 199 pouvoir Le moteur ne Bougie d'allumage Nettoyez la bougie fonctionner en douceur incorrecte d'allumage et réglez écart l'écartement de la bougie ou remplacez la bougie d'allumage. Dépôts de suie ou Carburateur incorrect Nettoyer la bougie humidité sur l'étincelle ajustement d'allumage ou remplacez-la prise par une bougie neuve Fonctionnement du ventilateur...
  • Seite 200 souffleur dans des zones poussiéreuses. 50. Éloignez-vous des débris, à une distance qui vous permettra facilement de contrôler la direction des débris soufflés. Ne soufflez jamais de débris en direction de passants. 51. Pour contrôler la vitesse du flux d’air, le ventilateur peut fonctionner à n’importe quelle vitesse entre le ralenti et le plein régime.
  • Seite 201 commutateur d'allumage marche/arrêt sont tous montés sur une poignée pivotante qui offre une large gamme de positions de fonctionnement et de confort. ENTRETIEN Nettoyage du filtre à air Les filtres à air sales réduisent la puissance du moteur, augmentent la consommation de carburant et rendent le démarrage plus difficile.
  • Seite 202 conditions de fonctionnement. La vis à grande vitesse modifie la puissance du moteur et le régime moteur maximal à vide. Si le réglage est trop pauvre, il existe un risque d'endommagement du moteur en raison d'une lubrification insuffisante et d'une surchauffe. Une modification du réglage du carburateur doit être effectuée par un service après-vente qualifié.
  • Seite 203 Stockage de la machine Pour des périodes d'environ 3 mois ou plus Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant dans un endroit bien  ventilé. Faites tourner le moteur jusqu'à ce que le carburateur soit sec - cela  aide à empêcher les membranes du carburateur de coller ensemble. Nettoyez soigneusement la machine –...
  • Seite 204 Un réglage correct de la sangle de transport ➋ et de l'appareil permettra travailler beaucoup plus facilement. Réglez la sangle de transport ➋ de manière optimale position de travail. Positionnez la sangle abdominale au niveau des hanches, pas trop loin du ventre. Serrer la sangle de hanche pour que vous puissiez sentir le poids de l'appareil reposant vos hanches.
  • Seite 205 Serrez les deux bretelles et ajustez-les jusqu'à ce que vous obteniez le meilleure position de travail. Caractéristiques...
  • Seite 206 MODÈLE....................... BL-866B Longueur..................1 55 0mm _ Largeur....................4 5 0 Hauteur ..................... 50 0mm _ Poids net...................Max. 10 kg Type de moteur......Essence monocylindre à deux temps, refroidie par air Carburateur...................Diaphrag Système d'allumage........Volant Magnéto , décharge de condensateur Bougie d'allumage..........
  • Seite 207: Déclaration De Conformité Ce

    3 dB(A) Niveau de puissance acoustique mesuré : 1 16 dB(A) K= 3 dB(A) Niveau de puissance sonore garanti : 116 dB(A) Valeur de vibration : 4 194 m/s² K=1,5 m/s² DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE...
  • Seite 208 Adresse : Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importé en Australie : SIHAO PTY LTD , 1 ROKEVA STREETESTWOOD NSW 2122 Australie...
  • Seite 209 Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd. , Suite 250 , 9166 Anaheim Place , Rancho Cucamonga , CA 91730 Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany Fabriqué...
  • Seite 211 Technique Assistance et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support Fabriqué en Chine...
  • Seite 212 Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support RUGZAK OP GAS BLADBLAZER HANDLEIDING We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 214 This is the original instruction,please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there...
  • Seite 215: Veiligheidswaarschuwingen

    VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN WAARSCHUWING: Lees voor uw eigen veiligheid deze handleiding voordat u probeert uw nieuwe apparaat te bedienen. Het niet opvolgen van de instructies kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. Neem voor elk gebruik even de tijd om vertrouwd te raken met uw bladblazer. Als u dit gereedschap aan iemand anders geeft, overhandig dan ook deze handleiding.
  • Seite 216 in de buurt zijn. • Houd er rekening mee dat de bediener of gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen of gevaren voor personen of hun bezittingen. • Demonteer het gereedschap niet zelf. Demontage, reparatie of verificatie mag uitsluitend door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. •...
  • Seite 217 stofdeeltjesmasker dragen. Papieren stofmaskers zijn verkrijgbaar bij de meeste verf- en bouwmarkten. • Bedien de machine alleen op redelijke uren, niet vroeg in de ochtend of laat in de avond, wanneer mensen gestoord kunnen worden. Houd u aan de tijden vermeld in de plaatselijke verordeningen. •...
  • Seite 218 • Gebruik harken en bezems om vuil los te maken voordat u gaat blazen. • In stoffige omstandigheden de oppervlakken licht vochtig maken. • Gebruik de volledige blaasmondverlenging zodat de luchtstroom dicht bij de grond kan werken. • Pas op voor kinderen, huisdieren, open ramen etc. en blaas vuil op veiligheid weg.
  • Seite 219: Onderhoud En Opslag

    TOEVOEGEN, VERWIJDEREN OF WIJZIGEN. Als u dit wel doet, kan dit persoonlijk letsel veroorzaken en/of het apparaat beschadigen, waardoor de fabrieksgarantie vervalt. • GEBRUIK HET APPARAAT NIET WANNEER U VERMOEID, ZIEK OF ONDER INVLOED VAN ALCOHOL OF DRUGS IS. • Gebruik uw apparaat NIET in de buurt van of in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen, zowel binnen als buiten.
  • Seite 220 • Bewaar de machine op een droge plaats, buiten bereik van kinderen. • Laat de machine altijd afkoelen voordat u deze opbergt. • Vervang versleten of beschadigde onderdelen om veiligheidsredenen. Gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en accessoires. • Probeer nooit de vergrendelde functie van de beschermkap te omzeilen. Restrisico's Zelfs als u dit product gebruikt in overeenstemming met alle veiligheidseisen, blijven er potentiële risico's op letsel en schade bestaan.
  • Seite 221 Lees en volg alle waarschuwingen. Draag oorkappen. Draag een veiligheidsbril. Draag beschermende handschoenen. Trek aan de trekstart terwijl de choke in deze stand staat. Wanneer je trek de choke uit, de luchtklep sluit. Wanneer u de choke, de luchtklep gaat open. Druk de brandstofpomp (primer) 6x in Benzinetank;...
  • Seite 222: Beoogd Gebruik

    WAARSCHUWING! Er kunnen haren in het apparaat worden gezogen! Let op: benzine is licht ontvlambaar! Explosiegevaar! Mors geen brandstof! Schakel het apparaat uit en verwijder de bougiestekker voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert! Aandacht! Gevaar voor verstikking! Let op, hete onderdelen. Houd een veilige afstand aan! Pas op voor weggeslingerde onderdelen! Houd anderen weg! Houd een veilige afstand aan!
  • Seite 223 gewenste richting te blazen. Het mag niet worden gebruikt voor het blazen van water, chemische producten, brandbaar materiaal, metaal of hout en andere gevaarlijke voorwerpen. Dit product is uitsluitend bedoeld voor particulier huishoudelijk gebruik.  Het moet buitenshuis worden gebruikt. Dit product is niet bedoeld voor gebruik in een afgesloten ruimte of op ...
  • Seite 224: Onderdelenlijst

    ONDERDELEN LIJST...
  • Seite 225: Verpakkingsinhoud

    Verpakkingsinhoud 1 motorunit met draagriem 1 balhoofdbuis (C) 1 eindpijp, plat, rond (A) 1 buisverlengingen (B) 1 gebogen pijp 1 flexibele buis (D) 2 slangklemmen 1 mengtank 2 bevestigingsschroeven 2 borgmoeren 1 Bougiesleutel/Philips-schroevendraaier 1 trechter 1 zeskantsleutel 1 inbussleutel 1 gleufschroevendraaier 1 set gebruiksaanwijzingen...
  • Seite 226: Brandstof Mengen

    MONTAGE Het apparaat opstellen (zie afb. A) ♦ Neem de twee slangklemmen ➍ + ➏ en schuif deze over de uiteinden van de flexibele buis ➎ . ♦ Duw het grotere uiteinde van de flexibele buis ➎ op de gebogen buis ➌ en draai de slangklem vast ➍...
  • Seite 227: Brandstof Toevoegen

    ■ Kantel de mengcontainer ㉕ opzij, zodat de gevulde olie erin kan stromen de kamer met de benzine. ■ Vervolgens de mengtank ㉕ goed schudden. Brandstofmixtabel Mengproces: 40 delen benzine op 1 deel olie Benzine 2-takt olie 0,5 liter 12,5 ml Het maximale volume van de brievenbus is 1,89 L Brandstof toevoegen WAARSCHUWING!
  • Seite 228 Mors geen brandstof tijdens het vullen van de brandstoftank ⓲ en vul deze ook niet tot overlopend. ♦ Veeg gemorste brandstof onmiddellijk op. ♦ Draai de tankdop ➐ rechtsom om deze te sluiten. Gebruik VOORZICHTIGHEID! ► Houd u aan de wettelijke bepalingen van de relevante geluidsbeschermingsvoorschriften.
  • Seite 229 start ⓰ stevig wanneer de trekstart ⓰ intrekt. Laat de trekkracht niet toe begin ⓰ terug te slaan. ♦ Trek nu snel aan de trekstart ⓰ zodat de motor start. Als de motor niet start, herhaalt u het proces. ♦ Wanneer de motor start, drukt u de gashendel ➒ in . De choke zal zijn opnieuw instellen.
  • Seite 230: Reiniging En Onderhoud

    slot ♦ Laat nu de gashendel ➒ los en de gashendelvergrendeling De gashendel ➒ is nu vergrendeld. OPMERKING ► Wanneer de gashendel vergrendelt wordt bediend, draait het apparaat niet volledig gaspedaal stand! De motor uitschakelen Noodstopreeks ♦ Als het apparaat onmiddellijk moet worden gestopt, schakelt u de Aan/Uit-knop schakelaar ➓...
  • Seite 231: Het Luchtfilter Reinigen

    "Onderhoudsintervallen"). Reinigen van de motoreenheid VERWONDINGSGEVAAR! ► GEVAAR VOOR BRANDWONDEN! Raak de hete uitlaatdemper, cilinder of koelvinnen. ■ Houd de ventilatieopeningen en de motorbehuizing stof- en vuilvrij mogelijk. Blaas het uit met perslucht onder lage druk. ■ Maak het apparaat regelmatig schoon met een vochtige doek en een mild schoonmaakmiddel.
  • Seite 232 ■ Elektrodenafstand = 0,6 mm (afstand tussen de elektroden ertussen waarbij de ontstekingsvonk ontstaat). Controleer na de eerste 10 bedrijfsuren de bougie op vervuiling en reinig deze met koper staalborstel indien nodig. Geef daarna elke 50 bedrijfsuren een onderhoudsbeurt aan de bougie. Onderhoud van de carburateurinstellingen OPMERKING ►...
  • Seite 233: Opslag En Transport

    Maak het luchtfilter schoon. Vervang indien nodig. Draai de schroeven en moeren vast. Zorg ervoor dat er geen brandstof uit de motor lekt, tank- of brandstofleidingen. Zorg ervoor dat de zijkanten van de luchtinlaat rooster niet geblokkeerd zijn. Controleer het startmechanisme en de start ervan kabel.
  • Seite 234: Probleemoplossen

    plaats, beschermd tegen weersinvloeden. Buitenopslag wordt niet aanbevolen. Beveilig het tegen ongeautoriseerde toegang. ♦ Leeg de olie- en brandstoftanks met behulp van een zuigpomp. WAARSCHUWING! ► Tap de brandstof niet af in gesloten ruimtes, in de buurt van vuur of terwijl roken.
  • Seite 235 mensen of dieren zich in de directe omgeving bevinden. Zorg ervoor dat er minimaal 15 meter afstand is tussen de machinist en andere mensen of dieren. WAARSCHUWING: Voordat u uw bladblazer gebruikt, dient u de Veiligheidsinstructies in uw gebruikershandleiding en alle voorschriften voor de bediening van het apparaat.
  • Seite 236 Gebruiksaanwijzing 31. Volg de instructies “STARTEN VAN EEN KOUDE MOTOR”. 32. Zodra het apparaat in werking is, plaatst u het apparaat op uw rug door uw armen door de schouderbanden te steken, alsof u een rugzak opzet. 33. Wanneer u voorbereidingen treft om een gebied met puin te ruimen, moet u zich altijd zo positioneren dat u kunt bepalen in welke richting het puin wordt geblazen.
  • Seite 237 Haal het filter uit het deksel en inspecteer het. Als het vuil of  beschadigd is, reinigt u het filter of plaatst u een nieuw filter. Installeer de hoofdfilter- en voorfilterelementen in het filterdeksel.  Plaats het deksel op de filterbasis en draai het stevig vast. ...
  • Seite 238: De Machine Opbergen

    Als de motor weinig vermogen levert, moeilijk start of slecht stationair draait, controleer dan eerst de bougie. Verwijder de bougie - zie "Starten/stoppen van de motor"  Controleer de elektrodenafstand (A) en stel deze indien nodig bij –  zie "Specificaties". De machine opbergen Voor periodes van ongeveer 3 maanden of langer Tap de brandstoftank af en reinig deze in een goed geventileerde...
  • Seite 239 Het verstellen van de draagriem WAARSCHUWING! ► De draagriem ➋ moet tijdens het werk altijd gedragen worden. Anders kan het apparaat niet veilig worden bediend en kunnen er storingen optreden letsel bij de gebruiker of anderen. ► Zorg ervoor dat u de drager goed heeft vastgezet en correct heeft afgesteld riem ➋...
  • Seite 240 Plaats de heupband op heuphoogte, niet te ver op de buik. Draai vast de heupband zodat u voelt hoe het gewicht van het apparaat erop rust je heupen. Trek de twee schouderbanden strak en pas ze aan totdat u de gewenste lengte bereikt beste werkpositie.
  • Seite 241: Specificaties

    Specificaties MODEL................BL-866B Lengte..................1 55 0 mm Breedte....................4 5 0 mm Hoogte ....................50 0 Netto gewicht...................Max. 10 Motortype......Luchtgekoelde tweetakt-eencilinderbenzine Carburator...................Diafragma Ontstekingssysteem......Vliegwielmagneto , condensatorontlading Bougie..............L 9T Tussenruimte...
  • Seite 242: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    (0,6~0,7) mm Uitlaatsysteem............Vonkenvanger Muf fler Brandstof............Gemengd (benzine en tweetaktolie) Olie............. 4 0:1 Hoge prestaties, tweetaktlucht Stationair toerental................3000/min Maximale snelheid................6500±500/min Verplaatsing..................63 cm³ _ Luchtvolume..................108 0m Luchtsnelheid....................324 km / u Stroom……………………....……………....
  • Seite 243 Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD , 1 ROKEVA STREETEASTWOOD...
  • Seite 244 NSW 2122 Australië Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. , Suite 250 , 9166 Anaheim Place , Rancho Cucamonga , CA 91730 Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany Gemaakt in China...
  • Seite 246 Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support Gemaakt in China...
  • Seite 247 Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support RYGGSÄCK GASDRIVEN LÖVBLÅS ANVÄNDARMANUAL We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 249 This is the original instruction,please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there...
  • Seite 250 SÄKERHETSVARNINGAR VARNING: För din egen säkerhet, läs denna manual innan du försöker använda din nya enhet. Underlåtenhet att följa instruktionerna kan resultera i allvarliga personskador. Tillbringa några ögonblick för att bekanta dig med din fläkt före varje användning. Om du ger det här verktyget till en annan person, lämna också...
  • Seite 251 • Kom ihåg att operatören eller användaren är ansvarig för olyckor eller faror som inträffar för personer eller deras tillhörigheter. • Ta inte isär verktyget själv. Demontering, reparation eller verifiering får endast utföras av kvalificerad personal. • BÄR NATSÄTT, TÅRA ARBETSKLÄDER som ger skydd, som långa byxor eller byxor, arbetsskor för skydd, kraftiga arbetshandskar, hjälm, ansiktsskydd eller skyddsglasögon för ögonskydd.
  • Seite 252 lokala förordningar. • Undvik att använda maskinen i dåligt väder, särskilt när det finns risk för åskväder och blixtnedslag. • Vid en olycka ska du omedelbart sluta använda maskinen. Stäng av maskinen och kontrollera problemet. Använd inte maskinen när maskinen är skadad.
  • Seite 253 VARNING: ANVÄND INTE NÅGOT ANNAT BRÄNSLE än det som rekommenderas i din manual. Följ alltid instruktionerna i avsnittet Bränsle och smörjning i denna handbok. Använd aldrig bensin om den inte är ordentligt blandad med 2-takts motorsmörjmedel. Permanent skada på motorn kommer att resultera, vilket ogiltigförklarar tillverkarens garanti. •...
  • Seite 254: Underhåll Och Förvaring

    kan bli följden. • BÄR INTE löst sittande kläder, scarfs, halskedjor, obegränsat långt hår och liknande. Om du gör det kan det orsaka skador i samband med att föremål dras in i de roterande delarna. • Tanka INTE en motor som är igång eller en motor som är varm. •...
  • Seite 255 från denna produkts struktur och design. Var alltid vaksam när du använder denna produkt, så att du kan känna igen och hantera riskerna tidigt. Snabba ingrepp kan förhindra allvarliga skador och skador på egendom. Stäng av verktyget om det finns några fel. Låt en kvalificerad fackman kontrollera den och låt reparera den vid behov innan du använder den igen.
  • Seite 256 Bränsletank; blandningsförhållande: 40 delar bensin till 1 del olja Bensin: ROZ 95/ROZ 98 2-takts motorolja: ISO-L-EGD/JASO FD Öppna lågor och rökning i närheten av apparaten är strängt förbjudna! Garanterad ljudeffektnivå för apparaten Operatören av lövblåsaren ska se till att personer och djuren håller ett avstånd på...
  • Seite 257: Avsedd Användning

    Uppmärksamhet! Risk för kvävning! OBS, heta delar. Håll ett säkert avstånd! Se upp för delar som slängs bort! Håll andra borta! Håll ett säkert avstånd! Fyll inte på E10! Häll i bensinblandningen här! Avsedd användning Denna blåsare är avsedd att användas för att blåsa löv, damm eller ...
  • Seite 258 DELLISTA...
  • Seite 259 Paket innehåll 1 motorenhet med bärrem 1 huvudrör (C) 1 ändrör, platt, rund (A) 1 rörförlängningar (B) 1 böjt rör 1 flexibelt rör (D) 2 slangklämmor 1 blandningstank 2 fästskruvar 2 låsmutter 1 Tändstiftsnyckel/philips skruvmejsel 1 tratt 1 sexkantnyckel 1 insexnyckel 1 slitsad skruvmejsel 1 set bruksanvisningar...
  • Seite 260 HOPSÄTTNING Installation av apparaten (se fig. A) ♦ Ta de två slangklämmorna ➍ + ➏ och skjut dem över ändarna på flexibelt rör ➎ . ♦ Skjut den större änden av det flexibla röret ➎ på det krökta röret ➌ och dra åt slangklämman ➍...
  • Seite 261 ■ Luta blandningsbehållaren ㉕ åt sidan så att den fyllda oljan kan rinna in kammaren med bensinen. ■ Skaka sedan blandningstanken ㉕ ordentligt. Bränsleblandningstabell Blandningsprocess: 40 delar bensin till 1 del olja Bensin 2-taktsolja 0,5 liter 12,5 ml Maxvolymen för brevlådan är 1,89 L Fyller på...
  • Seite 262 ♦ Torka omedelbart upp eventuellt utspillt bränsle. ♦ Vrid tanklocket ➐ medurs för att stänga det. Använda sig av VARNING! ► Beakta de lagstadgade bestämmelserna i gällande bullerskyddsföreskrifter. Innan du startar apparaten, kontrollera alltid att: ■ Bränslesystemet läcker inte. ■ Alla skruvförband sitter stadigt. Startar när motorn är kall UPPMÄRKSAMHET! ►...
  • Seite 263 ♦ När motorn startar, tryck ner gasreglaget ➒ . Choken blir det återställa. Om motorn inte startar efter flera försök, läs av avsnittet "Felsökning". NOTERA ► Vid höga utomhustemperaturer är det möjligt att även en kall motor har ska startas utan att använda choken ⓯ ! Starta / stoppa maskinen Startar när motorn är varm (Enheten har varit avstängd i mindre än 15–20 minuter)
  • Seite 264: Risk För Skada

    ► När gasreglaget låser aktiveras körs inte enheten fullt ut gasspjällsläge! Stänger av motorn Nödstoppsekvens ♦ Om apparaten behöver stoppas omedelbart, slå på/av växla ➓ till "0". Normal sekvens ♦ Släpp gasreglaget 9. Motorn går på tomgång. Flytta sedan på/av växla ➓...
  • Seite 265: Underhåll Av Tändstiftet

    förgasaren. Regelbunden inspektion är nödvändig. Luftfiltret måste inspekteras regelbundet rengöras vid behov. Luftfiltret måste kontrolleras oftare om luften är dammig. ♦ Lossa låsskruven för luftfilterkåpan ⓳ genom att vrida den i en moturs riktning. ♦ Ta bort luftfilterkåpan ⓴ . ♦...
  • Seite 266 Underhållsintervaller Informationen som ges här är baserad på normala driftsförhållanden. I den vid svårare förhållanden, såsom stark dammbildning och längre daglig arbetstid ska de givna intervallen minskas i motsvarande grad. innan varje en gång i UNDERHÅLL arbetet vecka månaden påbörjas Rengöring av apparatens utsida.
  • Seite 267: Förvaring Och Transport

    Byt tändstiftet. Förvaring och transport ♦ Rengör och underhåll alltid apparaten före förvaring, se avsnitt "Städning och underhåll". ♦ Stäng av apparaten innan du transporterar den någonstans, även korta sträckor. Under transport (även i fordon), säkra apparaten mot att välta för att förhindra bränsleförlust, skador eller personskador.
  • Seite 268 rengöra. 65. Använd enheten runt byggnader och för andra normala rengöringsprocedurer. 66. Använd fläkten runt väggar, överhäng, staket och skärmar. VARNING: På grund av flygande skräp, använd alltid fläkten med annan godkänd skyddsglasögon eller ett ansikte som styr fläkten. VARNING: Använd INTE fläkten med andra människor eller djur i den omedelbara skölden när du är i närheten.
  • Seite 269: Underhåll

    skärmar, uteplatser, grillar, verandor och trädgårdar. 11. Använd valfritt mellanrör plus munstycke så att luftströmmen kan arbeta nära marken. 12. Efter att ha använt fläktar och annan utrustning, RENGÖRA! Kassera skräp i sopkärl. Bruksanvisningar 36. Följ instruktionerna "STARTA EN KALL MOTOR". 37.
  • Seite 270 Vrid chokevredet till  Lossa skruvarna (1) och dra av filterkåpan (2).  Ta bort filtret från locket och inspektera det - om det är smutsigt eller  skadat, rengör filtret eller montera ett nytt. Montera huvudfiltret och förfilterelementen i filterkåpan. ...
  • Seite 271: Förvaring Av Maskinen

    Kontrollera tändstiftet Om motorn är nere på ström, svårstartad eller går dåligt på tomgång, kontrollera först tändstiftet. Ta bort tändstiftet - se "Starta/stoppa motorn"  Kontrollera elektrodavståndet (A) och justera vid behov – se  "Specifikationer". Förvaring av maskinen...
  • Seite 272 För perioder på cirka 3 månader eller längre Töm och rengör bränsletanken i ett välventilerat utrymme.  Kör motorn tills förgasaren är torr - detta hjälper till att förhindra att  förgasarmembranen klibbar ihop. Rengör maskinen noggrant - var särskilt uppmärksam på ...
  • Seite 273 Korrekt justering av bärremmen ➋ och apparaten kommer att göra fungerar mycket lättare. Justera bärremmen ➋ optimalt arbetsställning. Placera höftremmen i höfthöjd, inte för långt ner i magen. Spänna höftremmen så att du kan känna hur vikten av apparaten vilar på dina höfter.
  • Seite 274: Specifikationer

    Specifikationer MODELL ....................B L-866B Längd....................1 55 0 mm Bredd..................... 4 5 0 Höjd ....................50 0 Nettovikt...................Max. 10 kg Motortyp......Luftkyld, tvåtakts, encylindrig bensin Förgasare...................Diafragma Tändsystem........Svänghjul Magneto ,...
  • Seite 275: Eg-Deklaration Om Överensstämmelse

    kondensatorurladdning Tändstift..............L 9T Gap (0,6~0,7) mm Avgassystem............Gnistfångare Muf fl er Bränsle............Blandat (bensin och tvåtaktsolja) Olja............. 4 0:1 Högpresterande, tvåtaktsluft Tomgångshastighet..................3000/min Högsta hastighet................6500±500/min Förflyttning..................63 cm³ Luftmängd ....................108 0m Lufthastighet ...........
  • Seite 276 Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW...
  • Seite 277 2122 Australien Importerad till USA : Sanven Technology Ltd. Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany Tillverkad i Kina...
  • Seite 279 Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support Tillverkad i Kina...

Inhaltsverzeichnis