Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MMB66G3M
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
uk Інструкція з експлуатації
ru И нструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch MMB66G3M

  • Seite 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MMB66G3M tr Kullanım kılavuzu de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi en Instruction manual sv Bruksanvisning uk Інструкція з експлуатації Mode d'emploi Käyttöohje ru И нструкция по эксплуатации es Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso ‫إرشادات االستخدام‬ Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço el Οδηγίες χρήσης...
  • Seite 2 Deutsch  de  English  en  Français  fr  Italiano  it  Nederlands  nl  Dansk  da  Norsk  no  Svenska  sv  fi  Suomi  Español  es  Português  pt  Ελληνικά  el  Türkçe  tr  Polski  pl  Українська  uk  Pycckий  ru  ‫العربية‬    ar ...
  • Seite 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

      Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das  häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche  Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Dieses Gerät ist zum Mischen flüssiger bzw. halbfester Lebensmittel,  zum Zerkleinern / Hacken von rohem Obst und Gemüse, zum  Pürieren von Speisen und zum Zerkleinern von tiefgefrorenen  Lebensmitteln (z. B. Obst) oder Eiswürfeln geeignet. Das Gerät darf  nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen  benutzt werden. Bei Verwendung der vom Hersteller zugelassenen,  weiteren Zubehörteile sind zusätzliche Anwendungen möglich. Das  Gerät nur mit zugelassenen Originalteilen und -zubehör benutzen.  Niemals die Zubehörteile für andere Geräte verwenden.  Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu  2000 m über Meereshöhe verwenden. Wichtige Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und  aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.  Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung  des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus  resultierende Schäden aus. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,  sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung  und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder  bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen  wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.  Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und  dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät  spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder  vorgenommen werden. W Stromschlaggefahr und Brandgefahr!   ■ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen  und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine ...
  • Seite 4 Wichtige Sicherheitshinweise    ■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B.  Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in  Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen.    ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den  Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät  nicht mit feuchten Händen benutzen.    ■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener  Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder  Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. W Verletzungsgefahr!   ■ Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Messern, bei der  Entleerung des Behälters und bei der Reinigung.   ■ Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im  Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom  Netz getrennt werden.    ■ Nie in den aufgesetzten Mixer greifen. Immer mit komplett  zusammengesetztem Mixer und immer mit aufgesetztem Deckel  arbeiten! Mixbecher nur bei ausgeschaltetem Gerät und bei  Stillstand des Antriebs abnehmen oder aufsetzen. Nach dem  Ausschalten läuft das Messer noch kurze Zeit nach.    ■ Immer mit komplett zusammengesetztem Universalzerkleinerer  arbeiten! Universalzerkleinerer nur bei ausgeschaltetem Gerät und  bei Stillstand des Antriebs abnehmen oder aufsetzen. W Verbrühungsgefahr!  ...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

      Inhalt Auf einen Blick Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. In dieser Gebrauchsanleitung werden  Weitere Informationen zu unseren verschiedene Modelle beschrieben. Produkten finden Sie auf unserer Bitte Bildseiten ausklappen. Internetseite. 1 Motorblock 2 Drehschalter mit Leuchtring Der Leuchtring blinkt langsam, wenn  Inhalt das Gerät betriebsbereit ist (on). Der  Bestimmungsgemäßer Gebrauch....3 Leuchtring leuchtet dauerhaft, wenn das ...
  • Seite 6: Bedienen

    Bedienen  Das Gerät ist geeignet für die Verarbeitung  4 Kabelaufwicklung folgender Mengen:  5 Antrieb 6 Messerhalter mit Mixer-/ Feste Lebensmittel 100 g Zerkleinerungsmesser und Dichtung Flüssigkeiten max. 1,5 l Je nach Modell: Wird für den Mixbecher  Heiße oder schäumende  und den Universalzerkleinerer-Becher  max. 0,5 l Flüssigkeiten verwendet. 7 Mixbecher aus Borosilikat-Glas   W Verletzungsgefahr durch scharfe Besonders hitzebeständig, erlaubt auch  Messer / rotierenden Antrieb! die Verarbeitung sehr heisser Zutaten. Nie in den aufgesetzten Mixbecher greifen.  8 Deckel mit Nachfüllöffnung Immer mit komplett zusammengesetztem ...
  • Seite 7: Zutaten Nachfüllen

      Bedienen   ■ Mixbecher auf den Antrieb am    ■ Messbecher herausnehmen. Motorblock aufsetzen. Pfeil am    ■ Flüssigkeiten und feste (kleinere)  Mixbecher zeigt auf Punkt am  Zutaten durch die Nachfüllöffnung im  Motorblock. Deckel einfüllen.   ■ Mixbecher durch Drehung im    ■ Gerät wieder einschalten. Uhrzeigersinn bis zum Anschlag  Arbeiten mit dem befestigen. Smoothie-Einsatz   ■ Zutaten einfüllen. Mit diesem Einsatz gelingt die Herstellung    ■ Deckel aufsetzen und bis zum Anschlag  von Smoothies aus frischen Früchten,  hinunterdrücken. Milch, Sojamilch, Joghurt und Säften    ■ Messbecher in Nachfüllöffnung  besonders leicht.
  • Seite 8: Universalzerkleinerer

    Reinigung und Pflege    ■ Messerhalter entnehmen.    ■ Universalzerkleinerer-Becher durch  Dazu den Griff nach oben klappen und  Drehung im Uhrzeigersinn bis zum  den Messerhalter herausziehen. Anschlag befestigen.   ■ Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und    ■ Gerät einschalten: Drehschalter auf on.  Pflegen“.   ■ Drehschalter auf Q drehen und  festhalten.  Universalzerkleinerer oder Zum Zerkleinern kleinerer Mengen von    ■ Schnellwahl-Taste V (je nach Modell)  Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Petersilie,  betätigen. Knoblauch, Obst und Gemüse.  Hinweis: Je länger das Gerät eingeschaltet  Tabelle Bild F beachten! Das Zerkleinern  bleibt, desto feiner wird das Schnittgut.  von Kaffeebohnen, Pfefferkörnern, Zucker,  Bei Kräutern kann das gewünschte  Mohn und Meerrettich ist nicht zulässig. Zerkleinerungsergebnis schon nach sehr  Hinweis: Wenn der Universalzerkleinerer ...
  • Seite 9: Motorblock Reinigen

      Hilfe bei Störungen Hilfe bei Störungen Tipps:   – Teile am besten sofort nach Gebrauch  W Verletzungsgefahr! reinigen. So trocknen Rückstände  Vor Behebung einer Störung Netzstecker  nicht an, und der Kunststoff wird nicht  ziehen.  angegriffen (z. B. durch ätherische Öle  in Gewürzen). Wichtiger Hinweis   – Bei der Verarbeitung von z. B. Möhren  Der Leuchtring am Drehschalter blinkt  und Rotkohl entstehen Verfärbungen  schnell, an den Kunststoffteilen, die mit einigen    – wenn der Mixbecher bzw.  Tropfen Speiseöl entfernt werden  Universalzerkleinerer-Becher nicht  können. richtig aufgesetzt wurde,   – wenn der Mixbecher bzw.  Motorblock reinigen Universalzerkleinerer-Becher während    ■ Netzstecker ziehen. des Betriebes gelöst wird,  ...
  • Seite 10: Rezepte

    Rezepte  Rezepte Bananen-Eis-Shake   – 2-3 Bananen (ca. 300 g) Generelle Hinweise:   – 2-3 geh. EL Vanilleeis  Feste Zutaten erst mit der halben Menge an  oder Zitroneneis  Flüssigkeit mixen und danach die restliche  (80-100 g) Flüssigkeit zugeben.   – 2 Päckchen Vanillezucker Bei Zubereitung von Smoothies nach dem    – ½ l Milch Entleeren des Mixbechers diesen erneut    ■ Alle Zutaten in den Mixerbecher geben. aufsetzen und kurz auf höchste Stufe    ■ Schnellwahl-Taste U oder High Speed  schalten um die restliche Flüssigkeit zu  betätigen. erhalten. oder   ■ 1 Minute bei höchster Drehzahl mixen. Mayonnaise Tipp: Dieses Rezept gelingt auch mit ...
  • Seite 11   Rezepte Sportler-Cocktail Trauben-Smoothie   – 2-3 Orangen (ca. 600 g)   – 250 g grüne Weintrauben   – 1-2 Zitronen (ca. 150 g)   – 25 g junger Spinat   – ½-1 EL Zucker oder    – 100 g gefrorene  Honig Bananenstücke   – ¼ I Apfelsaft   – 200 ml kalter grüner Tee     – ¼ l Mineralwasser (geeignet für Kinder)   – evtl. Eiswürfel   ■ Etwas von dem Tee in den Mixerbecher   ...
  • Seite 12 Rezepte    ■ Für etwa 25-30 Minuten bei schwacher  Basilikum-Pesto Hitze köcheln lassen und bei Bedarf    – 10 g Pinienkerne weitere Brühe zufügen.   – 3 g Knoblauch   ■ Das Kräuter-Sträußchen    – 5 g Salz herausnehmen.   – 40 g Parmesan-Käse   ■ Mit Salz und Pfeffer abschmecken, mit    – 10 g frischer Basilikum einer Prise Zimt und einem Schuss    – 70 g Olivenöl Olivenöl extra vergine verfeinern.   ■ Pinienkerne, Knoblauch, Salz und    ■ Nacheinander jeweils ein Viertel (max.  Parmesankäse in den Glas-Behälter ...
  • Seite 13: Entsorgung

      Entsorgung Entsorgung Entsorgen Sie die Verpackung  um  w eltgerecht. Dieses Gerät ist  ent  s prechend der europäischen  Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-  und Elektronikaltgeräte (waste  electrical  and electronic equip- ment – WEEE) gekennzeichnet.  Die Richtlinie gibt den Rahmen für  eine EU-weit gültige Rücknahme  und Verwertung der Altgeräte vor.  Über aktuelle Entsorgungswege  bitte beim Fachhändler informieren. Garantiebedingungen Für dieses Gerät gelten die von unserer  jeweils zuständigen Landes  v ertretung    h erausgegebenen Garantie  b edingungen  des Landes, in dem das Gerät gekauft  wurde. Sie können die Garantiebedin- gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,  bei dem Sie das Gerät gekauft haben,  oder direkt bei unserer Landesvertretung  anfordern. Die Garantie  b edingungen für  Deutschland und die Adressen fi   nden  Sie auf den letzten vier Seiten dieses ...
  • Seite 14: Intended Use

    Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance  only for processing normal amounts of food and for normal amounts  of time for domestic use. This appliance is suitable for mixing liquid or semi-solid food, for  cutting or chopping raw fruit and vegetables, for puréeing food and  for chopping frozen food (such as fruit) or for crushing ice cubes.  The appliance must not be used for processing other substances  or objects. Additional applications are possible if the accessories  approved by the manufacturer are used. Only use the appliance with  approved genuine parts and accessories. Never use the accessory  parts for other appliances.  Only use the appliance indoors at room temperature and up to  2000 m above sea level. Important safety information Read and follow the instruction manual carefully and keep for later  reference! Enclose these instructions when you give this appliance to  someone else. If the instructions for correct use of the appliance are  not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will  be excluded. This appliance can be used by persons with reduced physical,  sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge  if they have been given supervision or instruction concerning use  of the appliance in a safe way and if they understand the hazards  involved. Keep children away from the appliance and connecting  cable and do not allow them to use the appliance. Do not let children  play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be  performed by children. W Risk of electric shock and fire!   ■ Connect and operate the appliance only in accordance with the  specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the ...
  • Seite 15 Important safety information   ■ Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher.  Do not steam-clean the appliance. Do not use the appliance with  damp hands.    ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to  assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event  of an error, the appliance must always be disconnected from the  mains. W Risk of injury!   ■ Care should be taken when handling the sharp cutting blades,  emptying the container and during cleaning.   ■ Before replacing accessories or additional parts which move during  operation, the appliance must be switched off and disconnected  from the power supply.    ■ Never place fingers in the attached blender. Never operate  the appliance without a completely assembled blender or attached  lid! Do not remove or attach blender jug until the appliance has  been switched off and the drive has come to a standstill. When the  appliance has been switched off, the blade continues running for a  short time.    ■ Always work with a completely assembled universal cutter! Do  not remove or attach universal cutter until the appliance has been  switched off and the drive has come to a standstill. W Risk of scalding!  ...
  • Seite 16: Overview

    Contents Overview Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. These operating instructions refer to various  You can find further information about models. Please fold out the illustrated pages. our products on our web page. 1 Motor block 2 Rotary switch with illuminated ring The illuminated ring flashes slowly when  Contents the appliance is ready for use (on). The  Intended use  ..........14 illuminated ring is lit continuously when ...
  • Seite 17: Operation

    Operation W Risk of injury from sharp blades / 4 Cord store 5 Drive rotating drive! Never place fingers in the attached blender  6 Blade holder with blender/cutting jug. Never operate the appliance without a  blade and seal For some models. is used for the  completely assembled blender or attached  blender jug and the universal cutter jug. lid! Do not remove or attach blender jug  until the appliance has been switched off  7 Blender jug made of borosilicate glass   and the drive has come to a standstill.  Especially heat-resistant, even very hot ...
  • Seite 18: After Using The Appliance

    Operation   ■ Turn rotary switch to the required    ■ Insert the mains plug.   o perating speed.   ■ Put ingredients through the feed tube  into the blender jug; chop up fruit    ■ Press required quick-selection button  beforehand if required. (T, U or High Speed). Warning!   ■ Grip the edge of the lid while operating  Do not put large, hard ingredients in the  the blender. Do not grip the feed tube! blender jug, e.g. stones from avocados or  Speed recommendations plums. Making    ■ Insert measuring cup into feed tube. min/max mayonnaise   ■ Switch on the appliance. Soups After using the appliance Smoothies U* / High Speed / max...
  • Seite 19: Cleaning And Servicing

    Cleaning and servicing Cleaning and servicing Fig. D   ■ Put down universal cutter jug with the  The appliance requires no maintenance! opening face up. Thorough cleaning guarantees a long    ■ Add food, which is to be cut, in the  service life. An overview of cleaning the  universal cutter. individual parts can be found in Fig. E.   ■ Place seal on the blade holder. Ensure  W Risk of electric shock! that the seal is positioned correctly. Never immerse the motor block in water  Important information and never hold under running water and do  If the seal is damaged or not correctly posi- not clean in the dishwasher. tioned, liquid may run out.   ■ Grip blade holder by the handle and  Warning! Do not use abrasive cleaning agents.  insert into the universal cutter jug. ...
  • Seite 20: Troubleshooting

    Troubleshooting Troubleshooting Recipes General notes: W Risk of injury! First mix the solid ingredients with half the  Before rectifying a fault, pull out the mains  amount of liquid, then add the remainder of  plug. the liquid. Important information When preparing smoothies, place the  The illuminated ring on the rotary switch  mixing beaker back into position after drain- flashes rapidly ing it and briefly switch on the highest level    – if the blender jug or universal cutter jug  in order to obtain the remaining liquid. has not been attached properly,   – if the blender jug or universal cutter jug  Mayonnaise becomes detached during operation, Note: Mayonnaise can be prepared    – if the motor stops during operation due  in the blender with whole eggs only. to an overload. Basic recipe:   – 1 egg Fault: Blender does not start or appliance ...
  • Seite 21 Recipes   ■ Blend briefly until the drink is frothy. Banana ice shake   ■ Pour the cocktail into glasses and serve    – 2-3 bananas (ca. 300 g) as required with ice cubes   – 2-3 heaped tbs. vanilla  Tip: This recipe will also work with the  or lemon ice cream  smoothie insert.  (80-100 g)   – 2 packets of vanilla sugar Green smoothie   – ½ l milk   – 1 green apple (ca. 100 g)   ■ Put all ingredients in the blender jug.   – Juice of one lemon    ■ Press quick selection button U or  (approx. 20 g) High Speed.
  • Seite 22: Pumpkin Soup

    Recipes Red fruit pudding Pumpkin soup   – 400 g fruit (pitted sour cherries,    – 600 g yellow-flesh pumpkin raspberries, black/red currants,    – 200 g potatoes strawberries, blackberries)   – 1 l vegetable stock   – 100 ml sour cherry juice   – 2 onions   – 100 ml red wine   – 2 garlic cloves   – 80 g sugar   – Ground pepper and salt   – 1 packet of vanilla sugar  ...
  • Seite 23: Disposal

    Disposal Carrot soup with cumin   – 780 g carrots   – 720 ml water   – 1 tsp cumin   – Salt and pepper   ■ Dice the carrots (approx. 15x15 mm).   ■ Pour the carrots and the water into the  blender beaker.   ■ Mix for a few seconds at maximum  speed.   ■ Pour the mixture into a saucepan and  add the cumin.   ■ Cook everything for 30 minutes. You can  add water while cooking if you would  like the soup to be thinner.   ■ Season with salt and pepper. Disposal Dispose of packaging in an environ- mentally-friendly manner. This ...
  • Seite 24: Conformité D'utilisation

    Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique  et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des  quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de  service normales. Cet appareil convient pour mélanger les produits alimentaires liquides  et mi-durs, à broyer / hacher les fruits et légumes crus, à réduire les  préparations en purée et pour broyer les produits alimentaires surgelés  (les fruits par exemple) ou les glaçons. L’appareil ne doit pas servir à  transformer d’autres substances ou objets. D’autres applications sont  possibles à condition d’utiliser d’autres accessoires homologués par le  fabricant. Utiliser l’appareil uniquement avec des pièces et accessoires  d’origine homologués. Ne jamais utiliser les accessoires destinés à  d’autres appareils. Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces  intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m d’altitude. Consignes de sécurité importantes Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les instructions  qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil change de  propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect des instructions  permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de  toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités  physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes  inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles  aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles  comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les  enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas  leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer  avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne  doivent pas être effectués par des enfants. W Risque de chocs électriques et d’incendie !  ...
  • Seite 25 Consignes de sécurité importantes   ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de  cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le  cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne  pas le faire glisser sur des arêtes vives.    ■ Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau ou le mettre dans  un lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas  utiliser l’appareil avec les mains humides.    ■ L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque  utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être  monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne. W Risques de blessures !   ■ Attention quand vous manipulez les lames acérées lors du vidage  du récipient ou de son nettoyage.   ■ L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant  de procéder au changement d’accessoires ou de pièces  complémentaires mobiles en fonctionnement.    ■ Ne jamais introduire les doigts dans le mixeur en place. Travailler  toujours avec un mixeur entièrement monté et son couvercle en  place ! Ne retirer et ne poser le bol mixeur qu’après avoir éteint  l’appareil et que l’entraînement s’est immobilisé. Après avoir éteint  l’appareil, les lames continuent de tourner pendant un instant.    ■ Travailler toujours avec le broyeur universel assemblé au complet !  Ne retirer et ne poser le broyeur universel qu’après avoir éteint ...
  • Seite 26: Systèmes De Sécurité

    Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque utilisation ou après  une longue durée sans utilisation. X « Nettoyage et entretien » voir page 30 Vous venez d’acheter ce nouvel appa- Vue d’ensemble reil Bosch et nous vous en félicitons La notice d’utilisation vaut pour différents  cordialement. Sur notre site Web, vous modèles. Veuillez déplier les volets illustrés. trouverez des informations avancées sur 1 Bloc-moteur nos produits.
  • Seite 27: Utilisation

    Utilisation Après avoir actionné les touches  L’appareil est destiné aux quantités  de sélection rapide (T / U / V / suivantes : High Speed), le programme préréglé  Aliments solides 100 g s’exécute. Pour mettre fin prématuré- Liquides 1,5 l max. ment au programme, actionnez une  Liquides brûlants ou moussants 0,5 l max. touche quelconque de sélection rapide  ou amenez le sélecteur rotatif sur P. W Risque de blessures avec les 4 Enroulage du câble lames tranchantes / l’entraînement 5 Entraînement en rotation ! N’introduisez jamais les doigts dans le bol  6 Porte-lame avec couteau mixeur / mixeur mis en place ! Travaillez toujours ...
  • Seite 28: Après Le Travail

    Utilisation   ■ Posez le bol mixeur sur le mécanisme  Rajouter des ingrédients d’entraînement sur le bloc moteur. La    ■ Amenez l’interrupteur rotatif sur la  flèche sur le bol mixeur regarde le point    p osition P. sur le bloc moteur. Soit   ■ Fixez le bol mixeur en le tournant dans    ■ Enlevez le couvercle. le sens des aiguilles d’une montre    ■ Rajouter des ingrédients : jusqu’à la butée.   ■ Ajoutez des ingrédients.   ■ Retirez le gobelet gradué.   ■ Mettez le couvercle en place et enfon-   ■ Par l’orifice d’ajout, introduisez des  cezle jusqu’à la butée. Introduisez le ...
  • Seite 29 Utilisation   ■ Repliez la poignée (fig. D-3). Ce geste  Remarque pour l’accessoire à smoothie : Retirez le gobelet gradué du couvercle et  verrouille le porte-lame dans le gobelet  introduisez-le dans l’accessoire à smoothie.  du broyeur universel. Cela empêche les ingrédients solides de    ■ Retournez le gobelet du broyeur  traverser l’accessoire et de tomber dans la  universel. boisson.   ■ Posez le gobelet du broyeur universel    ■ Tournez le bol mixeur et déposez-le  sur le mécanisme d’entraînement sur le  avec l’orifice tourné vers le bas. bloc moteur. La flèche sur le gobelet du    ■ Retirez le porte-lame. Pour ce faire,  broyeur universel regarde le point sur le  dépliez la poignée vers le haut et  bloc moteur. extrayez le porte-lame.   ■ Fixez le gobelet du broyeur universel en   ...
  • Seite 30: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien Nettoyer le mixeur Le bol mixeur, l’accessoire à smoothie,  L’appareil ne nécessite aucun entretien ! le couvercle et le gobelet gradué vont au  Un nettoyage soigné garantit une longue  lave-vaisselle durée d’utilisation. Vous trouverez un  Un conseil : dans le mixeur en place,  aperçu du nettoyage des pièces détachées  versez un peu d’eau additionnée de produit  dans la figure E. à vaisselle. Réglez l’entraînement pendant  W Risque d’électrocution ! quelques secondes sur la position Q.  Ne plongez jamais le bloc moteur dans  Jetez ensuite l’eau puis rincez le mixeur à  l’eau, ne le nettoyez jamais sous l’eau du  l’eau claire. robinet et ne le passez pas au lavevaisselle. Nettoyage du broyeur universel Attention ! Le gobelet du broyeur universel passe au  N’utilisez pas de détergent abrasif. Vous  lave-vaisselle. risquez d’endommager les surfaces.
  • Seite 31: Recettes

    Recettes Cause possible : Chocolat chaud Le bol mixeur et/ou le gobelet du broyeur    – 50-75 g de chocolat de ménage  universel s’est détaché. en morceaux glacé   – ½ l de lait très chaud Remède :   ■ Amenez l’interrupteur rotatif sur la    – Crème fouettée et copeaux de chocolat  position P. selon le goût   ■ Posez correctement le bol mixeur et /    ■ Coupez la tablette de chocolat en  ou le gobelet du broyeur universel et  morceaux (1 cm env.), puis broyez-le  tournez à fond jusqu’à la butée. complètement dans le mixeur réglé sur    ■ Remettez l’appareil en service. la vitesse la plus élevée.   ■ Éteignez le mixeur puis versez le lait par  Remarque importante l’entonnoir.
  • Seite 32 Recettes Cocktail de fruits Smoothie vert   – 250 g de fruits congelés    – 1 pomme verte  (par exemple des fraises,  (env. 100 g) bananes, oranges, pommes)   – Jus d’un citron (env. 20 g)   – 50 à 100 g de sucre   – 20 g de chou vert   – 500 ml d’eau froide   – 10 g de céleri branche   – Glace selon le goût   – 10 g de feuilles de coriandre   ■ Pelez les fruits puis coupez-les en    – 10 g lin morceaux.
  • Seite 33 Recettes Compote de fruits rouges Soupe de courge   – 400 g de fruits (griottes dénoyau-   – 600 g de courge à chair jaune tées, framboises, groseilles,    – 200 g de pommes de terre cassis, fraises, mures)   – 1 l de bouillon de légume   – 100 ml de jus de griottes   – 2 oignons   – 100 ml de vin rouge   – 2 gousses d’ail   – 80 g de sucre   – Poivre moulu et sel  ...
  • Seite 34: Mise Au Rebut

    Mise au rebut Mise au rebut Soupe de carottes au cumin Eliminez l’emballage en respectant    – 780 g de carottes l’environnement. Cet appareil est    – 720 ml d’eau marqué selon la directive européenne    – 1 c.c. de cumin 2012/19/UE relative aux appareils    – Sel, poivre électriques et électroniques usagés    ■ Couper les carottes en dés   (waste electrical and electronic equip- (d’env. 15 x 15 mm). ment – WEEE). La directive définit    ■ Placer les carottes dans le bol mixeur et  le cadre pour une reprise et une  verser l’eau. récupération des appareils usagés    ■ Mixer pendant quelques secondes à la  applicables dans les pays de la CE. ...
  • Seite 35: Indice Uso Corretto

    Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in  abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo  per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Questo apparecchio è adatto per miscelare alimenti liquidi o  semisolidi, per sminuzzare/tritare frutta e verdura cruda, per frullare  e passare alimenti e per sminuzzare alimenti surgelati (ad es. frutta)  o tritare cubetti di ghiaccio. L’apparecchio non deve essere utilizzato  per lavorare altri oggetti o sostanze. Altri impieghi sono possibili  se si utilizzano ulteriori accessori autorizzati dal produttore. Usare  l’apparecchio solo con gli accessori e i ricambi originali approvati.  Non utilizzare mai le parti degli accessori con altri apparecchi.  Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente  e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m. Importanti avvertenze di sicurezza Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e conservarle!  Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni.  L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio  esclude la responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà  psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza  insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano  state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso  i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini devono essere  tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione e non  devono utilizzare l’apparecchio. I bambini non devono giocare con  l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non  devono essere eseguite da bambini. W Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio!  ...
  • Seite 36 Importanti avvertenze di sicurezza   ■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in  lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con  le mani bagnate.    ■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo  ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello  smontaggio, della pulizia e in caso di guasti. W Pericolo di lesioni!   ■ Prestare cautela nel maneggiare lame affilate durante lo  svuotamento del contenitore e durante la pulizia.   ■ Prima di sostituire accessori o parti aggiuntive che durante il  funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento e  staccato dalla corrente.    ■ Non introdurre mai le mani nel frullatore collegato. Lavorare  sempre con il frullatore completamente montato e sempre con  il coperchio applicato! Rimuovere o applicare il bicchiere frullatore  solo ad apparecchio spento e ingranaggio fermo. Dopo lo  spegnimento la lama continua a girare per qualche istante.    ■ Lavorare sempre con il mini-tritatutto completamente montato!  Rimuovere o applicare il mini-tritatutto solo ad apparecchio spento  e ingranaggio fermo. W Pericolo di scottature!  ...
  • Seite 37: Sistemi Di Sicurezza

    Indice Guida rapida Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione In queste istruzioni per l’uso si descrivono  Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui diversi modelli. Aprire le pagine con le figure. nostri prodotti nel nostro sito Internet. 1 Blocco motore 2 Manopola con anello luminoso Quando l’apparecchio è pronto per il  Indice funzionamento (on) l’anello luminoso  Uso corretto ..........35 lampeggia lentamente. L’anello lumi- Importanti avvertenze di sicurezza ...35 noso è continuamente acceso quando ...
  • Seite 38: Uso

    W Pericolo di ferite a causa di lame 4 Avvolgitore cavo 5 Ingranaggio taglienti / ingranaggio in rotazione! Non introdurre mai le mani nel bicchiere  6 Portalama con lama frullatore / frullatore applicato! Lavorare sempre con il  di triturazione e guarnizione A seconda del modello: da utilizzare  frullatore completamente montato e sempre  per il bicchiere frullatore ed il bicchiere  con il coperchio applicato! Rimuovere o  minitritatutto. applicare il bicchiere frullatore solo ad  apparecchio spento e ingranaggio fermo.  7 Bicchiere frullatore in vetro Dopo avere spento l’apparecchio la lama ...
  • Seite 39: Dopo Il Lavoro

      ■ Inserire la spina. Lavoro con l’inserto smoothie   ■ Accendere l’apparecchio: Ruotare il  Con questo inserto riesce molto facile la  selettore su on. preparazione di smoothies con frutta fresca,    ■ Regolare la manopola sulla velocità di  latte, latte di soia, yogurt e succhi. lavoro desiderata. Figura C oppure   ■ Preparare il frullatore come sopra    ■ Premere il pulsante di scelta rapida  descritto. (T,U o High Speed) desiderato.   ■ Dopo avere applicato e bloccato    ■ Durante il funzionamento mantenere il  mediante rotazione il bicchiere frullatore,  coperchio fermo sul bordo Non afferrarlo  inserire l’inserto smoothie nel bicchiere  sull’apertura d’aggiunta ingredienti! frullatore.
  • Seite 40: Pulizia E Cura

    Pulizia e cura   ■ Premere il pulsante di scelta rapida V  Mini tritatutto (a seconda del modello). per sminuzzare piccole quantità di carne,  Nota: Quanto più a lungo l’apparecchio  formaggio duro, cipolle, prezzemolo, aglio,  resta acceso, tanto più fine diventa l’ali- frutta e verdura. mento tritato. Per le erbe aromatiche il risul- Guardare la figura F della tabella! tato desiderato può essere già raggiunto  Non tritare caffè in grani, grani di pepe,  dopo un tempo di accensione brevissimo. zucchero, semi di papavero e rafano. Avvertenza: Se il mini tritatutto non è com- Dopo il lavoro preso nella fornitura, può essere ordinato    ■ Ruotare la manopola su P. tramite il servizio assistenza clienti (codice    ■ Staccare la spina. di ord. N° 12007111).   ■ Rimuovere il bicchiere mini-tritatutto  W Pericolo di ferite a causa di lame mediante rotazione in senso antiorario.
  • Seite 41: Rimedio In Caso Di Guasti

    Rimedio in caso di guasti Pulizia del blocco motore Guasto: L’apparecchio non si avvia o si spegne    ■ Staccare la spina. durante il funzionamento.   ■ Pulire il blocco motore con un panno  umido. Se necessario utilizzare un poco  Causa possibile: di detersivo per stoviglie. L’apparecchio è stato sovraccaricato (ad    ■ Infine asciugare. es. utensile bloccato da un alimento) e si  è attivata la sicurezza elettronica. Pulizia del portalama Rimedio: W Pericolo di ferite da lame taglienti!   ■ Ruotare la manopola su P. Non lavare il portalama nella lavastoviglie,    ■ Staccare la spina. bensì con una spazzola sotto acqua ...
  • Seite 42 Ricette Gli ingredienti devono essere alla stessa  Frullato di frutta temperatura. mista   ■ Accendere il frullatore a bassa velocità.   – 250 g frutta secca     ■ Frullare gli ingredienti (tranne l’olio) per  (per es.: fragole, banane,  alcuni secondi a bassa velocità. arance, mele)   ■ Commutare il frullatore alla massima    – 50-100 g zucchero velocità, versare l’olio attraverso l’im-   – 500 ml acqua freddo buto e frullare per ca. 2 minuti.   – Ghiaccio a volontà   ■ Sbucciare la frutta e tagliarla a pezzetti. Cioccolata calda   ■ Introdurre tutti gli ingredienti (tranne il   ...
  • Seite 43 Ricette Smoothie verde Dessert di frutti   – 1 mela verde (ca. 100 g)   – 400 g frutta (amarene    – Succo di un limone    s nocciolate, lamponi, ribes,  (ca. 20 g) fragole, more)   – 20 g cavolo riccio   – 100 ml succo di amarena   – 10 g sedano a coste   – 100 ml vino rosso   – 10 g foglie di coriandolo   – 80 g zucchero   – 10 g semi di lino  ...
  • Seite 44: Minestra Di Zucca

    Smaltimento Minestra di zucca Zuppa di carote con cumino   – 600 g zucca a pasta gialla   – 780 gr carote   – 200 g patate   – 720 ml acqua   – 1 l brodo vegetale   – 1 cucchiaino di cumino   – 2 cipolle   – sale e pepe   – 2 spicchi d’aglio   ■ Tagliare le carote a dadini    – Pepe macinato e sale (ca. 15x15 mm).
  • Seite 45: Bestemming Van Het Apparaat

    Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en  de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor  verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het  huishouden. Dit apparaat is geschikt voor het mengen van vloeibare en halfvaste  levensmiddelen, het fijnmaken/hakken van rauw fruit en rauwe  groente, voor het pureren van gerechten en voor het fijnmaken  van diepvries levensmiddelen (bijv. fruit) of ijsblokjes. Het apparaat  mag niet worden gebruikt om andere substanties of voorwerpen te  verwerken. Bij gebruik van door de fabrikant goedgekeurde andere  accessoires zijn aanvullende toepassingen mogelijk. Het apparaat  uitsluitend met goedgekeurde originele onderdelen en accessoires  gebruiken. De toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken.  Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot  2000 m boven de zeespiegel. Belangrijke veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en  bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft,  lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van de  aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant  niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke,  zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of  kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien  zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de  hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten  van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen  het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat  spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen  worden uitgevoerd. W Gevaar voor elektrische schokken en brand!  ...
  • Seite 46 Belangrijke veiligheidsinstructies   ■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete  oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete  delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken.    ■ Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasser  doen. Gebruik geen stoomreiniger. Het apparaat niet met vochtige  handen gebruiken.    ■ Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig  is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd  van het net worden gescheiden. W Gevaar voor letsel!   ■ Voorzichtig bij de omgang met de scherpe messen, bij het legen  van het reservoir en bij het reinigen.   ■ Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens  het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden  losgemaakt van het stroomnet.    ■ Grijp niet in de aangebrachte mixer. Altijd met compleet  samengebouwde mixer en met aangebracht deksel werken!  Mixkom alleen verwijderen of aanbrengen wanneer het apparaat is  uitgeschakeld en de aandrijving stilstaat. Na uitschakeling blijft het  mes nog korte tijd lopen.    ■ Altijd werken met een compleet samengebouwde universele  fijnsnijder! Universele fijnsnijder alleen verwijderen of aanbrengen  wanneer het apparaat is uitgeschakeld en de aandrijving stilstaat.
  • Seite 47: Veiligheidssystemen

    Inhoud In één oogopslag Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Deze gebruiksaanwijzing beschrijft verschil- Meer informatie over onze producten lende modellen. De pagina’s met afbeeldin- vindt u op onze internetsite. gen uitklappen a.u.b. 1 Motorblok 2 Draaischakelaar met lichtring Inhoud De lichtring knippert langzaam wanneer  Bestemming van het apparaat....45 het apparaat is klaar voor gebruik (on).  Belangrijke veiligheidsinstructies  ....45 De lichtring brandt continu wanneer het ...
  • Seite 48: Bedienen

    Bedienen W Verwondingsgevaar door scherpe 4 Snoerhouder 5 Aandrijving messen / roterende aandrijving! 6 Meshouder met mixer-/fijnmaakmes Nooit in de aangebrachte mixkom grijpen.  Altijd met compleet samengebouwde  en afdichting Afhankelijk van het model: wordt  mixer en met aangebracht deksel werken!  gebruikt voor de mixkom en de kom van  Mixkom alleen verwijderen of aanbrengen  de universele fijnsnijder. wanneer het apparaat is uitgeschakeld en  de aandrijving stilstaat. Na uitschakeling  7 Mixkom van borosilicaatglas  Bijzonder hittebestendig, ook zeer hete  blijft het mes nog korte tijd lopen. ingrediënten kunnen worden verwerkt. W Risico van brandwonden! 8 Deksel met vulopening Bij verwerking van hete mixvloeistoffen ...
  • Seite 49: Ingrediënten Toevoegen

    Bedienen   ■ Apparaat inschakelen: Draaischakelaar  Afb. C op on.   ■ De mixer voorbereiden zoals hierboven    ■ Draaischakelaar instellen op het  beschreven. gewenste toerental.   ■ Na het aanbrengen en vastdraaien van  de mixkom plaatst u het smoothieinzet-   ■ Gewenste snelkeuzetoets (T, U of  stuk in de mixkom.   ■ Deksel aanbrengen en tot de aanslag  High Speed) indrukken.    ■ Deksel tijdens het mixen aan de rand  omlaag drukken. vasthouden. Niet in de vulopening    ■ Stekker in wandcontactdoos doen. grijpen!   ■ Ingrediënten via de vulopening in de  mixkom doen, fruit eventueel eerst ...
  • Seite 50: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud N.B.: Als de universele fijnsnijder niet  Na gebruik standaard bij het apparaat geleverd wordt,    ■ Draaischakelaar op P zetten. kunt u deze bestellen bij de klantenservice    ■ Stekker uit wandcontactdoos nemen. (bestelnr. 12007111).   ■ Kom van de universele fijnsnijder  verwijderen door deze tegen de klok in  W Verwondingsgevaar door scherpe te draaien. messen / roterende aandrijving! Universele fijnsnijder alleen verwijderen of    ■ Kom van de universele fijnsnijder  aanbrengen wanneer het apparaat is uitge- omdraaien. schakeld en de aandrijving stilstaat.   ■ Meshouder verwijderen. Daartoe de  handgreep omhoog klappen en de  Afb. D meshouder eruit trekken.  ...
  • Seite 51: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Motorblok reinigen Mogelijke oorzaak: Het apparaat is overbelast geraakt (bijv.    ■ Stekker uit wandcontactdoos nemen. een hulpstuk is geblokkeerd door het    ■ Motorblok schoonvegen met een  levensmiddel) en de elektronische zekering  vochtige doek. Indien nodig een beetje  is geactiveerd. afwasmiddel gebruiken.   ■ Daarna droogwrijven. Oplossing:   ■ Draaischakelaar op P zetten. Meshouder reinigen   ■ Stekker uit wandcontactdoos nemen. W Verwondingsgevaar door   ■ Oorzaak van de overbelasting  verhelpen. scherpe messen! Mixermes niet met blote handen reinigen.    ■ Apparaat weer in gebruik nemen. Gebruik voor het reinigen een borstel.
  • Seite 52 Recepten   ■ Mixer op een laag toerental schakelen. Vruchtenmix   ■ Ingrediënten (behalve de olie) enkele    – 250 g bevroren vruchten  seconden mixen op een laag toerental. (bijv. aardbeien, banaan,    ■ Mixer op het hoogste toerental schake- sinaasappel, appel) len, de olie in de trechter gieten en ca.    – 50-100 g suiker 2 minuten mixen.   – 500 ml koud water   – Ijs naar wens Hete chocolade   ■ Fruit schillen en in stukken snijden.   – 50-75 g bevroren blokchocolade   ■ Alle ingrediënten (behalve ijs) in de    – ½ l hete melk mixkom doen.
  • Seite 53 Recepten Groene smoothie Watergruwel   – 1 groene appel    – 400 g fruit (ontpitte zure kersen,  (ca. 100 g) frambozen, rode bessen, aard-   – Sap van 1 citroen  beien, bramen) (ca. 20 g)   – 100 ml sap van zure kersen   – 20 g groene kool   – 100 ml rode wijn   – 10 g bleekselderij   – 80 g suiker   – 10 g korianderblaadjes   – 1 pakje vanillesuiker   – 10 g lijnzaad  ...
  • Seite 54: Afval

    Afval Pompoensoep Wortelsoep met komijn   – 600 g pompoen met geel    – 780 g wortel vruchtvlees   – 720 ml water   – 200 g aardappels   – 1 tl komijn   – 1 l groentebouillon   – zout en peper   – 2 uien   ■ De wortels in stukjes snijden    – 2 teentjes knoflook (ca. 15x15 mm).   – Gemalen peper en zout  ...
  • Seite 55: Bestemmelsesmæssig Brug

    Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger  og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider,  som er almindelige i husholdningen. Dette apparat er beregnet til at  blande flydende og halvfaste fødevarer, finhakke/hakke rå frugt og  grøntsager, purere madvarer og finhakke dybfrosne fødevarer (f.eks.  frugt) eller isterninger. Apparatet må ikke bruges til at forarbejde andre  genstande eller substanser. Bruges andre af producenten tilladte  tilbehørsdele, er andre anvendelser også mulige. Brug kun apparatet  med tilladte originale dele og tilbehør. Brug aldrig tilbehørsdelene  til andre apparater. Apparatet må kun anvendes indendørs ved  stuetemperatur og maks. 2000 m over havets overflade. Vigtige sikkerhedshenvisninger Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert  sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning   v edlægges.  Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en mang- lende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet. Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske,  sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller  viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug  af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med  brugen af apparatet. Apparatet og tilslutningsledningen skal være  utilgængelige for børn, og de må ikke betjene apparatet. Apparatet  er ikke legetøj for børn. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke  foretages af børn. W Fare for elektrisk stød og brandfare!   ■ Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på  typeskiltet. Brug kun apparatet, hvis netledningen og apparatet ...
  • Seite 56   ■ Det anbefales, at apparatet kun er tændt, så længe fødevarerne  forarbejdes. Brug ikke apparatet i tomgang. W Vigtigt! Rengør altid apparatet grundigt efter hver brug eller efter længere tid,  hvor det ikke har været i brug. X ”Rengøring og pleje” se side 60 Indhold Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Bestemmelsesmæssig brug .....55 Yderligere informationer om vores pro- Vigtige sikkerhedshenvisninger ....55 dukter finder du på vores internetside. Sikkerhedssystemer .........57 Overblik ............57 Betjening...........58...
  • Seite 57: Sikkerhedssystemer

    Sikkerhedssystemer Sikkerhedssystemer 3 Lynvalg-taster Taster med forindstillinger til optimale  resultater. Indkoblingssikring Apparatet kan kun tændes, hvis blenderbæ- Til hakning af isterninger  geret er drejet fast indtil stop. (crushed-  i ce). Betjen tasten  kort 1x. Frakoblingsautomatik Til fremstilling af blandede drik- U * Apparatet slukker automatisk, hvis blen- kevarer og smoothies. Betjen  derbægeret tilfældigt er blevet løsnet under  tasten kort 1x. Tryk på knappen  arbejdet. en gang mere for at få et endnu  Overbelastningssikring finere resultat. Slukker motoren af sig selv under brug,  V * Til småhakning i minihakker.  er overbelastningsbeskyttelsen aktiveret.  Betjen tasten kort 1x.   Mulige årsager: Bemærk tabel i figur F!   – meget store forarbejdningsmængder, Til fremstilling af blandede drik- High   – for lang brugstid. kevarer og smoothies. Betjen ...
  • Seite 58: Betjening

    Betjening Betjening Vigtige henvisninger Er pakningen beskadiget, eller er den ikke  lagt rigtigt på, kan væske løbe ud. Forberedelse   ■ Hold fat i knivholderens greb og sæt den    ■ Rengør apparat og tilbehør grundigt, før  ind i blenderbægeret. Overhold delenes  de tages i brug første gang, se ”Rengø- form (billede B-2a)! ring og pleje”.   ■ Flyt grebet (billede B-2b). I denne    ■ Stil motorblokken på et glat, stabilt og  forbindelse låses knivholderen i  rent underlag. blenderbægeret.   ■ Vikl kablet ud i den ønskede længde.   ■ Drej blenderbægeret om. Blender   ■ Sæt blenderbægeret på drevet på  Blenderen er egnet til motorblokken. Pilen på blenderbæ-  ...
  • Seite 59: Efter Arbejdet

    Betjening Påfyldning af flere ingredienser   ■ Drej blenderbægeret om og stil det med  åbningen nedad.   ■ Stil drejekontakt på P.   ■ Tag knivholderen ud. Klap hertil grebet  Enten opad og træk knivholderen ud.   ■ Tag låget af.   ■ Rengør alle dele, se ”Rengøring og    ■ Påfyld flere ingredienser. pleje”. eller   ■ Tag målebægeret ud. Minihakker   ■ Fyld væsker og faste (mindre) ingredi- til småhakning af mindre mængder kød, hård  enser gennem påfyldningsåbningen i  ost, løg, persille, hvidløg, frugt og grønt. låget. Bemærk tabel i figur F!  ...
  • Seite 60: Rengøring Og Pleje

    Rengøring og pleje   ■ Drej drejekontakten hen på Q og  Rengøring af motorblok hold den fast.   ■ Træk netstikket ud. eller   ■ Tør motorblokken af med en fugtig klud.    ■ Betjen lynvalgstaste V (afhængigt af  Benyt en smule opvaskemiddel efter  model). behov. Henvisning: Jo længere apparatet forbliver    ■ Tør den herefter tør. tændt, desto finere bliver det der skæres.  Rengøring av knivholder Ved krydderurter kan det ønskede hakke- resultat være nået allerede efter meget kort  W Kvæstelsesfare som følge af tændetid. skarpe knive! Berør ikke blenderknivene med de bare ...
  • Seite 61: Opskrifter

    Opskrifter Fejl: Mayonnaise Apparatet går ikke i gang, eller apparatet  Henvisning: blenderen ka mayon- slukker under brug. naise kun tilberedes af hele æg. Mulig årsag: Grundopskrift: Apparatet er blevet overbelastet (f.eks.    – 1 æg redskab er blevet blokeret af fødevarer) og    – 15 g eddike eller citronsaft den elektroniske sikring er udløst.   – 1 knivspids salt   – 1 knivspids sukker Afhjælpning:   ■ Stil drejekontakt på P.   – 250 ml olie   ■ Træk netstikket ud. Ingredienserne skal have samme    ■ Afhjælp årsagen til overbelastningen. temperatur.  ...
  • Seite 62 Opskrifter Frugtkompot Grøn smoothie   – 250 g frossede frugter    – 1 grønt æble (ca. 100 g) (f.eks. jordbær, banan,    – saft af en citron  appelsin, æble) (ca. 20 g)   – 50-100 g sukker   – 20 g grønkål   – 500 ml koldt vand   – 10 g bladselleri   – is efter ønske   – 10 g korianderblade   ■ Skræl frugterne og skær dem i stykker.   – 10 g hørfrø  ...
  • Seite 63 Opskrifter Rødgrød Græskarsuppe   – 400 g frugt (kirsebær uden sten,    – 600 g gulkødet græskar hindbær, ribs, jordbær, brombær)   – 200 g kartofler   – 100 ml usødet kirsebærsaft   – 1 l grøntsagsbouillon   – 100 ml rødvin   – 2 løg   – 80 g sukker   – 2 fed hvidløg   – 1 pakke vanillesukker   – malet peber og salt   – 2 spsk citronsaft  ...
  • Seite 64: Bortskaffelse

      ■ Kom gulerødderne og vandet ned  indlevering og recycling af kasserede  i blenderbægeret. apparater gældende for hele EU. Du    ■ Blend i nogle sekunder på maksimal  kan få nærmere informationer om  hastighed. aktuelle muligheder for bortskaffelse    ■ Kom blandingen ned i en gryde,  i faghandlen. og tilsæt spidskommen.   ■ Lad det hele koge i 30 minutter. Under  Reklamationsret kogningen kan der tilsættes vand, hvis  På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- suppen ønskes tyndere. mationsret. Købsnota skal altid vedlægges    ■ Smag til med salt og peber. ved indsendelse til reparation, hvis denne  ønskes udført indenfor retten til reklamation.  Medfølger købsnota ikke, vil reparationen  altid blive udført mod beregning.  Indsendelse til reparation Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker,  kan det indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,  2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10. Ret til ændringer forbeholdes.
  • Seite 65: Korrekt Bruk

    Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger.  Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige  husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Dette apparatet er egnet for blanding av flytende, hhv. halvfaste  matvarer, kutting/hakking av rå frukt og grønnsaker og mosing av mat  og kutting av dypfrosne varer (f.eks. frukt) eller isbiter. Apparatet må  ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser.  Ved bruk av andre tilbehørsdeler som er godkjent av produsenten,  er det også mulig med annen bruk i tillegg. Apparatet skal kun brukes  med godkjente originaldeler og -tilbehør. Tilbehørsdelene må aldri  brukes for andre apparater.  Apparatet skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke  høyere enn 2000 meter over havet. Viktige sikkerhetsanvisninger Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den  må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert videre,  må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn  til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke  ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette. Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,  sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller  kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sikker  bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av apparatet.  Barn må holdes borte fra apparatet og tilkoplingsledningen. De må  ikke få lov å betjene apparatet. Barn må ikke leke med apparatet.  Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn. W Fare for elektrisk støt og brannfare   ■ Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på  typeskiltet. Må kun benyttes når ledningen og apparatet ikke viser ...
  • Seite 66 Viktige sikkerhetsanvisninger   ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke  er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller  rengjøres og ved feil. W Fare for skade!   ■ Vær forsiktig når du håndterer de skarpe knivene, når du tømmer  beholderen og under rengjøring.   ■ Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes  tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk.    ■ Grip aldri inn i den påsatte mikseren. Du må kun arbeide med  sammensatt mikser og når lokket er satt godt fast! Miksebegeret  må kun tas av og settes på når apparatet er slått av og drevet står  stille. Etter utkoplingen fortsetter kniven å gå en kort tid.    ■ Det må alltid arbeides med komplett sammensatt universalkutter!  Universalkutteren må kun settes på og tas av når apparatet er slått  av og drevet står stille. W Fare for skolding!   ■ Ved bearbeiding av varme mikseprodukter, kommer det damp ut  gjennom trakten i lokket. Lokket må alltid holdes fast med en hånd  under arbeidet. Hold da ikke hånden over påfyllingsåpningen!   ■ Fyll på maksimalt 0,5 liter varm eller skummende væske i  miksebegeret.
  • Seite 67: Sikkerhetssystemer

    Innhold En oversikt Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye apparatet fra Bosch. I denne bruksveiledningen blir forskjellige  Videre informasjoner om våre produkter modeller beskrevet.  finner du på vår nettside. Vennligst brett ut sidene med bilder. 1 Motorblokk 2 Dreiebryter med lysring Innhold Lysringen blinker langsomt når appara- Korrekt bruk ..........65 tet er driftsberedt (on). Lysringen lyser  Viktige sikkerhetsanvisninger ....65 vedvarende når apparatet er i drift.  Sikkerhetssystemer ........67 En hurtig blinking signaliserer en feil ...
  • Seite 68: Betjening

    Betjening W Fare for skade på grunn av 5 Drev 6 Knivholder med mikser- / skarpe kniver / roterende drev! Det må aldri gripes inn i den påsatte mik- kuttekniv og pakning lt etter modell: Blir brukt for miksebege- seren. Det må alltid arbeides med komplett  ret og begeret på universalkutteren. sammensatt mikser og alltid med påsatt  lokk! Miksebegeret må kun tas av eller  7 Miksebeger av borsilikat glass  Særlig solid overfor varme, tillater  settes på når apparatet er slått av og drevet  også bearbeiding av meget varme  står stille. Etter utkoblingen går kniven etter  ingredienser. i kort tid. 8 Lokk med påfyllingsåpning W Fare for skolding! 9 Målebeger med skala (maks. 50 ml) ...
  • Seite 69: Etter Arbeidet

    Betjening   ■ Apparatet slås på: Dreiebryteren settes  Bilde C på on.   ■ Mikseren forberedes som beskrevet    ■ Dreiebryteren settes på det ønskede  ovenfor. arbeidsturtallet.   ■ Etter påsetting og fastskruing av mikse- eller begeret blir smoothie innsatsen satt inn i    ■ Den ønskede hurtigvalg-tasten  miksebegeret. (T, U eller High Speed) betjenes.    ■ Lokket settes på og trykkes ned til    ■ Lokket holdes fast ved kanten under  anslag. miksingen. Det må ikke gripes over    ■ Støpselet stikkes inn. påfyllingsåpningen!   ■ Ingrediensene legges igjennom påfyl- lingsåpningen i miksebegeret, frukt må ...
  • Seite 70: Rengjøring Og Pleie

    Rengjøring og pleie W Fare for skade på grunn av Etter arbeidet skarpe kniver / roterende drev!   ■ Dreiebryteren settes på P. Universalkutteren må kun settes på eller tas    ■ Støpselet trekkes ut. av når apparatet er slått av og drevet står    ■ Begeret på universalkutteren tas av ved  stille. å dreie det imot klokkens retning.   ■ Begeret på universalkutteren dreies om. Bilde D   ■ Begeret på universalkutteren stilles opp    ■ Knivholderen tas ut. For dette klaffes  med åpningen opp. håndtaket oppover og knivholderen ...
  • Seite 71: Hjelp Ved Feil

    Hjelp ved feil Rengjøring av knivholderen Utbedring:   ■ Dreiebryteren settes på P. W Fare for skade på grunn av   ■ Støpselet trekkes ut. skarpe kniver!   ■ Årsaken til overbelastningen fjernes. Mikserkniven må ikke berøres med bare    ■ Apparatet tas i bruk igjen. hender. For rengjøring må det brukes en  Mulig årsak: børste. Miksebegeret hhv. begeret på universalkut- Knivholderen må ikke rengjøres i oppvask- teren er løsnet. maskin, men under rennende vann og med  en børste. Må ikke bli liggende i vannet!  Utbedring:   ■ Dreiebryteren settes på P. Pakningen tas av for rengjøring.
  • Seite 72 Oppskrifter Varm sjokolade Sportscocktail   – 50-75 g frosset kokesjokolade   – 2-3 appelsiner (ca. 600 g)   – ½ l varm melk   – 1-2 sitroner (ca. 150 g)   – stivpisket kremfløte og sjokoladerasp   – ½-1 ss sukker eller honning   – alt etter ønske    – ¼ l eplesaft   ■ Kokesjokoladen skjæres i stykker    – ¼ l mineralvann (f.eks. ”Farris”) (ca. 1 cm) og kuttes fullstendig i mikse-   – evt. isbiter  ren på høyeste turtall.   ■ Appelsinene og sitronene skrelles og   ...
  • Seite 73 Oppskrifter Drue-smoothie Basilikum pesto   – 250 g grønne druer    – 10 g pinjekjerner   – 25 g ung spinat   – 3 g hvitløk   – 100 g frosne stykker banan   – 5 g salt   – 200 ml kald grønn te (egnet for barn)   – 40 g parmesan ost   ■ Litt te helles i miksebegeret.   – 10 g fersk basilikum   ■ Druer, spinat og stykker med banan    – 70 g olivenolje fylles på i smoothie innsatsen og fylles ...
  • Seite 74: Avfallshåndtering

    Avfallshåndtering Avfallshåndtering   ■ Smakkes til med salt og pepper, det  hele kan avrundes med en knivsodd  Vennligst kast innpakningsmaterialet  kanel og litt olivenolje ”extra vergine”. på en miljø- og forskriftsmessig    ■ Ha i tur og orden en firedel (maks.  måte. Dette apparatet er klassifisert  500 ml) av total mengde i miksebegeret  i henhold til det europeiske direk- og mos det. tivet 2012/19/EU om avhending av    ■ For servering strøes det fint revet par-   e lektrisk- og elektronisk utstyr (waste  mesan ost over. electrical and electronic equipment –  WEEE). Direktivet angir rammene  Gulrotsuppe med for   i nnlevering og gjenvinning av  spisskummen innbytteprodukter. Faghandelen    – 780 g gulrøtter kan gi opplysninger om aktuelle    – 720 ml vann avfallsmottak.
  • Seite 75: Användning För Avsett Ändamål

    Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Apparaten är bara avsedd för privat användning i hemmiljö.  Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som  är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Denna produkt är lämplig för att blanda flytande resp. halvfasta  livsmedel, för att finfördela/hacka färsk frukt och grönsaker, för att  puréa maträtter och för att finfördela djupfrysta livsmedel (t.ex. frukt)  eller isbitar. Apparaten får inte användas för att bearbeta andra  föremål eller ämnen. I kombination med andra tillbehörsdelar som  stöds av tillverkaren är fler användningsområden möjliga. Apparaten  får bara användas med godkända originaldelar och originaltilbehör.  Använd aldrig tillbehörsdelarna till andra apparater.  Apparaten får bara användas inomhus vid rumstemperatur och inte  på högre höjd än 2000 m över havsytan. Viktiga säkerhetsanvisningar Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den  noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger apparaten till någon  annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av  apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella  skador som detta kan orsaka. Denna apparat får användas av personer med reducerade fysiska,  sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller  kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i  användningen av maskinen och informerats om riskerna. Låt inte  barn komma i närheten av apparaten och nätkabeln och låt dem inte  manövrera apparaten. Låt inte barn leka med enheten. Rengöring  och användarunderhåll får inte utföras av barn. W Risk för elektrisk stöt och brand!   ■ Apparaten får bara anslutas och användas enligt uppgifterna  på typskylten. Använd den bara om nätkabeln och apparaten ...
  • Seite 76 Viktiga säkerhetsanvisningar   ■ Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte  har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller  rengöring och om ett fel skulle uppkomma. W Risk för personskador!   ■ Var försiktig när du hanterar de vassa knivarna, när du tömmer  behållaren och vid rengöringen.   ■ Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under  användningen måste du först stänga av apparaten och ta ut  nätkabeln ur uttaget.    ■ Stick aldrig in fingrarna i mixern när den är påsatt! När du arbetar  med mixern ska den alltid vara komplett ihopsatt och locket ska  vara påsatt! Du får bara ta av eller sätta på mixerbägaren när  apparaten är avstängd och drivningen står stilla. Kniven fortsätter  rotera en kort stund sedan du stängt av motorn.    ■ Minihackaren måste alltid vara komplett ihopsatt när du arbetar  med den! Du får bara ta av eller sätta på minihackaren om  apparaten är avstängd och drivningen står stilla. W Risk för skållning!   ■ När heta ingredienser bearbetas i mixern tränger ånga ut genom  tratten i locket. Håll alltid fast locket med ena handen under  arbetet. Håll inte handen direkt ovanför påfyllningsöppningen!  ...
  • Seite 77: Säkerhetssystem

    Innehåll Kort översikt Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en apparat från Bosch. I denna bruksanvisning beskrivs olika  Mer information om våra produkter hittar modeller. Vik ut bildsidorna. du på vår hemsida på Internet. 1 Motorstativ 2 Strömvred med lysande ring Innehåll Den lysande ringen blinkar långsamt  när apparaten är klar att använda (on).  Användning för avsett ändamål ....75 Den lysande ringen lyser kontinuerlig när ...
  • Seite 78: Användning

    Användning 7 Mixerbägare av borsilikatglas   W Risk för skållskador! Synnerligen värmetålig, även mycket  Vid bearbetning av heta ingredienser i  heta ingredienser kan bearbetas. mixern tränger ånga ut genom tratten i  8 Lock med påfyllningsöppning locket. Fyll på maximalt 0,5 liter het eller  skummande vätska i mixerbägaren. 9 Mätbägare med skala (max. 50 ml)  10 Smoothie-insats*  Var försiktig! För att bearbeta frukter och ytterligare  Starta aldrig en tom mixer. Arbeta endast  ingredienser till juicer och smoothies.  när apparaten är helt ihopmonterad. Vrid  Insatsen ser till att kärnor och andra  fast mixerbägaren till stoppet när den sätts  fasta beståndsdelar filtreras bort och  på motorstativet. inte hamnar i dryckerna. Bild B 11 Bägare till minihackaren*  ...
  • Seite 79: Efter Arbetet

    Användning Rekommendationer för varvtalet Var försiktig! Häll inte stora, hårda beståndsdelar i mix- Tillagning av  min/max erbägaren, t.ex. kärnorna i avocados eller  majonnäs plommon. Soppor   ■ Sätt mätbägaren i påfyllningsöppningen. Smoothies U* / High Speed / max   ■ Slå på apparaten. färska frukter och  grönsaker Efter arbetet   ■ Vrid strömvredet till P. cocktails,  U* / High Speed / max   ■ Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. milkshakes  ...
  • Seite 80: Rengöring Och Skötsel

    Rengöring och skötsel Rengöring och skötsel Viktiga anvisningar Om tätningen är skadad eller inte placerats  Apparaten är underhållsfri! på rätt sätt kan vätska rinna ut. Grundlig rengöring garanterar lång hållbar-   ■ Fatta knivhållaren i handtaget och sätt in  het. En översikt över hur de enskilda detal- den i minihackarens bägare. Observera  jerna ska rengöras framgår av bild E. formen av detaljerna (bild D-2)! W Risk för elektriska stötar!   ■ Fäll ned handtaget (bild D-3). Därmed  Doppa aldrig motorstativet i vatten och håll  låses knivhållaren fast i minihackarens  det aldrig under rinnande vatten och rengör  bägare.  det inte i diskmaskin.   ■ Vänd på minihackarens bägare.   ■ Sätt minihackarens bägare på drivutta- Var försiktig! get på motorstativet. Pilen på minihack- Använd inga repande rengöringsmedel. ...
  • Seite 81: Råd Vid Fel

    Råd vid fel Råd vid fel Recept W Risk för skada! Allmänna observera: Dra ut stickkontakten ur vägguttaget innan  Blanda först de fasta ingredienserna med  du försöker åtgärda ett fel. halva mängden vätska och tillsätt sedan  resten av vätskan. Viktig anvisning Om du ska göra smoothies efter att du har  Den lysande ringen runt strömvredet blinkar  tömt mixerbägaren sätter du tillbaka den  snabbt, och låter den gå kortvarigt med högsta    – om du inte satt på mixerbägaren resp  varvtal så att du får ut resten av vätskan. minihackarens bägare på rätt sätt,   – om mixerbägaren resp minihackarens  Majonnäs bägare lossnat under arbetet, Obs! I denna mixer kan endast    – om motorn stannar på grund av överbe- majonnäs på hela ägg göras. lastning under arbetet. Grundrecept: Fel:  ...
  • Seite 82 Recept Shake på banan   ■ Tryck på snabbvalsknappen U eller på  High Speed. och glass eller   – 2-3 bananer (ca. 300 g)   ■ Mixa 1 minut med högsta varvtal.   – 2-3 rågade msk vanilj-   ■ Tillsätt äppeljuice och mineralvatten. glass eller citronglass (80-100 g)   ■ Mixa kort tills drycken blivit skummig.   – 2 pkt vaniljsocker   ■ Häll upp cocktailen på glas och servera    – ½ l mjölk enligt önskemål med isbitar.   ■ Häll alla ingredienser i mixerbägaren. Tips: Det här receptet lyckas också bra ...
  • Seite 83 Recept Saftpudding Pumpasoppa   – 400 g frukt (urkärnade körsbär,    – 600 g pumpa med gult fruktkött hallon, vinbär, jordgubbar,    – 200 g potatis björnbär)   – 1 l grönsaksbuljong   – 100 ml körsbärssaft   – 2 gul lök   – 100 ml rödvin   – 2 vitlöksklyftor   – 80 g socker   – mald peppar och salt   – 1 pkt vaniljsocker   – 30 g smör  ...
  • Seite 84: Avfallshantering

    Avfallshantering Avfallshantering Morotssoppa med spiskummin Kassera förpackningen på ett    – 780 g morötter miljövänligt sätt. Denna enhet är    – 720 ml vatten märkt i enlighet med der europeiska    – 1 tesked spiskummin direktivet 2012/19/EU om avfall som    – salt och peppar utgörs av eller innehåller elektro-   ■ Skär morötterna i tärningar  niska produkter (waste electrical  (cirka 15x15 mm). and electronic equipment – WEEE).    ■ Häll morötterna och vattnet  Direktivet anger ramarna för inom  i mixerbägaren. EU giltigt återtagande och korrekt    ■ Mixa några sekunder med maximal  återvinning av uttjänta enheter.  hastighet. Kontakta din fackhandel om du vill   ...
  • Seite 85: Määräyksenmukainen Käyttö

    Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa  ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouksissa  tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa  ilmoitetun ajan. Tämä laite soveltuu nestemäisten ja puolikovien ruoka-ainesten  sekoittamiseen, raakojen hedelmien ja vihannesten hienontamiseen  ja pilkkomiseen, ruokien soseuttamiseen ja pakasteiden (esim.  hedelmien, marjojen) tai jääpalojen hienontamiseen. Laitetta ei  saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn. Muiden  valmistajan hyväksymien lisävarusteiden kanssa voit käyttää  sitä myös muihin käyttötarkoituksiin. Käytä laitteessa ainoastaan  hyväksyttyjä valmistajan alkuperäisiä osia ja varusteita. Älä koskaan  käytä muille laitteille tarkoitettuja varusteita.  Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint.  2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se  huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös  tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei  ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset  taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää  tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo  heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja  käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Lapset on pidettävä loitolla laitteesta ja  virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä  laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää  huoltoa. W Sähköisku- ja palovaara!   ■ Kytke laite ja käytä sitä ainoastaan tyyppikilvessä mainittujen  tietojen mukaisessa sähköverkossa. Käytä laitetta vain, kun  liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa kunnossa. Laitteen saa ...
  • Seite 86 Tärkeitä turvallisuusohjeita   ■ Älä koskaan upota peruslaitetta veteen tai pese sitä  astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta. Älä käytä laitetta  märin käsin.    ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan,  sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai  puhdistusta sekä häiriötilanteissa. W Loukkaantumisvaara!   ■ Ole varovainen käsitellessäsi teräviä teriä, tyhjentäessäsi astiaa ja  puhdistaessasi laitetta.   ■ Katkaise laitteesta virta ja irrota se verkkovirrasta, ennen kuin  vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa  toiminnassa.    ■ Älä koske paikalleen kiinnitetyn tehosekoittimen sisälle. Käytä  tehosekoitinta vain, kun kaikki sen osat ja kansi ovat paikoillaan!  Kiinnitä tai irrota kulho vain, kun laite on kytketty pois toiminnasta  ja toiminta on pysähtynyt. Kun laite kytketään pois toiminnasta,  terä pyörii vielä jonkin aikaa.    ■ Käytä minileikkuria vain, kun kaikki sen osat ovat paikoilleen  kiinnitettynä! Kiinnitä tai irrota minileikkuri vain, kun laite on kytketty  pois toiminnasta ja toiminta on pysähtynyt. W Palovammojen vaara!   ■ Kannessa olevan suppilon kautta tulee ulos höyryä, kun  sekoitetaan kuumia aineksia. Pidä käytön aikana kannesta aina ...
  • Seite 87: Turvajärjestelmät

    Sisältö Laitteen osat Onneksi olkoon valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille.  internet-sivuiltamme. Käännä esiin kuvasivut. 1 Moottoriosa 2 Valitsin, jossa on valorengas Sisältö Valorengas vilkkuu hitaasti, kun laite  Määräyksenmukainen käyttö  ....85 on käyttövalmis (O). Valorengas palaa  Tärkeitä turvallisuusohjeita .......85 jatkuvasti, kun laite on toiminnassa.  Turvajärjestelmät ........87 Nopeasti vilkkuva valo on merkki viasta  Laitteen osat ..........87 (katso ”Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden  Käyttö ............88 varalle“).  Puhdistus  ..........90 seis Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle..91 Laite kytketty päälle...
  • Seite 88: Käyttö

    Käyttö W Varo terävää terää / pyörivää käyt- 6 Teräosan kannatin, jossa on sekoi- tus-/hienonnusterä ja tiiviste töakselia loukkaantumisvaara! Mallista riippuen: Käytetään tehosekoitti- Älä laita sormia paikalleen kiinnitettyyn  men ja minileikkurin kulhossa. kulhoon! Käytä tehosekoitinta vain kun  7 Kulho borosilikaattilasia   kaikki sen osat ja kansi ovat paikoillaan!  Erittäin hyvin kuumuutta kestävä  Kiinnitä tai irrota kulho vain, kun laite on  lasilaatu, mahdollistaa hyvin kuumien  kytketty pois toiminnasta ja toiminta on  aineiden käsittelyn. pysähtynyt. Kun laite kytketään pois toimin- nasta, terä pyörii vielä jonkin aikaa. 8 Kansi, jossa on täyttöaukko 9 Mitta-astia (max. 50 ml) W Palovamman vaara! 10 Smoothie-lisäosa *...
  • Seite 89: Käytön Jälkeen

    Käyttö   ■ Valitse haluamasi käyttönopeus  Kuva C valitsimesta.   ■ Tee tehosekoittimen alkuvalmistelut  kuten edellä neuvotaan.   ■ Paina haluamaasi pikavalitsinta    ■ Kun tehosekoittimen kulho on paikoil- (T, U tai High Speed). laan ja käännetty kiinni, aseta smoothie-   ■ Pidä kiinni kannen reunasta sekoittami- lisäosa kulhoon. sen aikana. Älä pistä sormia täyttöaukon    ■ Aseta kansi paikalleen ja paina alaspäin  päälle! vasteeseen asti.   ■ Laita pistotulppa pistorasiaan. Nopeutta koskevia suosituksia   ■ Lisää aineet kulhoon täyttöaukon kautta,  Majoneesin  min/max pienennä hedelmät tarvittaessa.
  • Seite 90: Puhdistus

    Puhdistus W Varo terävää terää / pyörivää käyt- Käytön jälkeen töakselia loukkaantumisvaara!   ■ Aseta valitsin asentoon P. Kiinnitä tai irrota minileikkuri vain, kun laite    ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta. on kytketty pois toiminnasta ja toiminta on    ■ Irrota minileikkurin kulho kääntämällä  pysähtynyt. vastapäivään.   ■ Käännä minileikkurin kulho ylösalaisin. Kuva D   ■ Aseta minileikkurin kulho työtasolle    ■ Poista teräosa. Käännä kahva ensin  aukkopuoli ylöspäin. ylös ja irrota teräosa.   ■ Mittaa hienonnettavat elintarvikkeet   ...
  • Seite 91: Toimenpiteitä Käyttöhäiriöiden Varalle

    Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Teräosan puhdistus Toimenpide:   ■ Aseta valitsin asentoon P. W Varo terävää terää –   ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta. ploukkaantumisvaara!   ■ Korjaa ylikuormituksen aiheuttanut syy. Älä koske tehosekoittimen terään paljain    ■ Käynnistä laite uudelleen. käsin. Käytä puhdistamiseen harjaa. Älä pese teräosaa astianpesukoneessa,  Mahdollinen syy: Tehosekoittimen tai minileikkurin kulho on  vaan harjaa se puhtaaksi juoksevan veden  löystynyt. alla. Älä jätä likoamaan veteen. Irrota tiiviste  puhdistamista varten. Toimenpide:   ■ Aseta valitsin asentoon P. Tehosekoittimen puhdistus   ■ Aseta tehosekoittimen tai minileikkurin  Kulhon, smoothie-lisäosan, kannen ja mit- kulho oikein paikoilleen ja käännä kiinni ...
  • Seite 92 Ruokaohjeet Kuuma suklaajuoma Urheilijan sportti-   – 50-75 g pakastettua  cocktail taloussuklaata   – 2-3 appelsiinia (n. 600 g)   – ½ l kuumaa maitoa   – 1-2 sitruunaa (n.150 g)   – vispikermaa ja suklaarouhetta    – ½-1 rkl sokeria tai hunajaa haluttaessa   – ¼ l omenamehua   ■ Leikkaa taloussuklaa noin sentin    – ¼ l kivennäisvettä kokoisiksi paloiksi ja hienonna tehose-   – mahd. jääpaloja koittimessa maksimi nopeudella.  ...
  • Seite 93 Ruokaohjeet Viinirypälesmoothie Basilikapesto   – 250 g vihreitä    – 10 g pinjansiemeniä viinirypäleitä   – 3 g valkosipuli   – 25 g nuorta pinaattia   – 5 g suolaa   – 100 g jäisiä banaanipaloja   – 40 g parmesaanijuustoa   – 200 ml kylmää vihreää teetä    – 10 g tuoretta basilikaa (sopii lapsille)   – 70 g oliiviöljyä   ■ Lisää kulhoon vähän teetä.   ■ Mittaa pinjansiemenet, valkosipuli, suola   ...
  • Seite 94: Jätehuolto

    Jätehuolto   ■ Mausta suolalla ja pippurilla, ripauksella  Jätehuolto kanelia ja viimeistele lorauksella extra  Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- vergine oliiviöljyä. lisesti. Tämän laitteen merkintä    ■ Kaada neljäsosa (enint. 500 ml) koko  perustuu käytettyjä sähkö- ja  ainesmäärästä kulhoon ja soseuta se.   e lektroniikkalaitteita (waste   e lectrical    ■ Tarjoile hienoksi raastetun parmesaanin  and electronic equipment – WEEE)  kera. koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.  Tämä direktiivi määrittää käytettyjen  Roomankuminalla laitteiden palautus- ja kierrätys-sään- maustettu porkkanakeitto nökset koko EU:n alueella. Tietoja    – 780 g porkkanoita oikeasta jätehuollosta saa myyjältä    – 720 ml vettä tai kunnalliselta jäteneuvojalta.   – 1 tl roomankuminaa  ...
  • Seite 95: Uso Conforme A Lo Prescrito

    Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.  No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de  funcionamiento habituales para uso doméstico. El presente aparato es adecuado para mezclar alimentos líquidos  y semilíquidos, picar fruta y hortalizas crudas, triturar alimentos  para hacer purés o picar alimentos congelados (por ejemplo, fruta)  o cubitos de hielo. El aparato no deberá usarse para procesar  otros tipos de alimentos o productos. Siempre que se empleen los  accesorios específicos homologados por el fabricante, el aparato  podrá usarse para otras aplicaciones adicionales. Utilizar el aparato  solo con piezas y accesorios originales autorizados. No utilizar nunca  los accesorios para otros aparatos. Utilizar el aparato sólo en recintos  interiores y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los  2000 m sobre el nivel del mar. Indicaciones de seguridad importantes Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas  para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instruc- ciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume  ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del incumpli- miento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato. Este  aparato puede ser manejado por personas con facultades físicas,  sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experiencia y/o  de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas  acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros  resultantes de ello. Los niños deben mantenerse alejados del  aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar el  aparato. Impida que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el  mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por niños. W ¡Peligro de electrocución y de incendio!  ...
  • Seite 96 Indicaciones de seguridad importantes   ■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el  lavavajillas. No utilizar limpiadoras de vapor. No usar el aparato  con las manos húmedas.    ■ El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica  después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes  del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería. W ¡Peligro de lesiones!   ■ Tenga cuidado al manipular las cuchillas afiladas, al vaciar el  recipiente y durante la limpieza.   ■ Antes de cambiar accesorios o piezas adicionales que se muevan  durante el funcionamiento, apagar el aparato y desconectarlo de la  red eléctrica.    ■ No introducir nunca las manos en la batidora montada. ¡Trabajar  siempre con la batidora completa montada y con la tapa colocada!  Retirar o montar la jarra batidora solo estando el aparato desco- nectado y el accionamiento del mismo completamente parado.  Tras desconectarlo, la cuchilla continúa funcionando durante unos  instantes.    ■ ¡Trabajar siempre con la picadora universal armada! Retirar o  montar la picadora universal solo estando el aparato desconectado  y el accionamiento del mismo completamente parado. W ¡Peligro de quemaduras!  ...
  • Seite 97: Sistemas De Seguridad

    Contenido Descripción del aparato Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. Las presentes instrucciones de uso son  Más informaciones sobre nuestros válidas para diferentes modelos de aparato.  productos las podrá hallar en nuestra Despliegue, por favor, las páginas con las  página web. ilustraciones. 1 Unidad básica (bloque motor) 2 Mando giratorio con anillo luminoso Contenido El anillo luminoso parpadea lentamente ...
  • Seite 98: Manejo Del Aparato

    Manejo del aparato Pulsando una de las teclas de selección  Batidora rápida ( T / U / V / High Speed ), se  La batidora es apropiada para inicia el programa preajustado. Para    – mezclar y batir líquidos concluir anticipadamente el programa    – triturar y picar frutas crudas, verdura,  de una tecla de selección rápida,  nueces y chocolate accionar una tecla de selección rápida    – hacer purés de verduras o frutas  cualquiera o colocar el mando giratorio  cocidas en la posición «P».   – preparar mayonesas y salsas. 4 Recogecable La batidora es apropiada para elaborar  5 Accionamiento las siguientes cantidades de alimentos  6 Portacuchillas con cuchilla batidora / líquidos: picadora y junta Alimentos sólidos 100 g...
  • Seite 99 Manejo del aparato Advertencias importantes Recomendaciones para el número de Si la junta estuviera defectuosa o no se  revoluciones hubiera colocado correctamente, pueden  Preparar  min/max producirse fugas de líquido durante el  mayonesas trabajo. Sopas   ■ Sujetar el portacuchillas por el asa y  Batidos de frutas U* / High Speed / max colocarlo en la jarra batidora.  Fruta y verdura  ¡Prestar atención a la forma de las  cruda piezas (Fig. B-2a)! Cócteles, batidos  U* / High Speed / max   ■ Abatir el asa (Fig. B-2b). De este modo  de leche se bloquea el portacuchillas en la jarra ...
  • Seite 100 Manejo del aparato   ■ Tras montar y bloquear la jarra batidora  Accesorio picador universal sobre la unidad básica, se coloca  Para triturar o picar pequeñas cantidades  el accesorio para batidos en la jarra  de carne, queso curado, cebollas, perejil,  batidora. ajo, fruta y verdura.   ■ Colocar la tapa y encajarla hacia abajo,  ¡Observar la figura F! hasta el tope. ¡No picar granos de café ni de pimienta,    ■ Introducir el cable de conexión en la  terrones de azúcar, semillas de adormidera  toma de corriente. y nabos!   ■ Incorporar los ingredientes a través de  Advertencia: En caso de no estar incluido  la abertura para agregar ingredientes.  el picador universal en el equipo de serie  En caso necesario, triturar previamente  de su aparato, lo puede adquirir como  las frutas. accesorio opcional en el Servicio de Asis- tencia Técnica (nº de pedido 12007111). ¡Atención! ¡No incorporar semillas o huesos de ali- W ¡Peligro de lesiones a causa de las mentos de gran tamaño y dureza, como por ...
  • Seite 101: Tras Concluir El Trabajo

    Cuidados y limpieza   ■ Bloquear el recipiente de la picadora  Cuidados y limpieza universal en su posición girándolo hacia  El aparato no requiere un mantenimiento  la derecha (sentido de marcha de las  especifico! agujas del reloj), hasta el tope. Una limpieza a fondo es la garantía de una    ■ Conectar el aparato. Colocar el mando  larga vida útil de la máquina. En la figura E  giratorio en la posición «on». se muestra un cuadro sinóptico relativo al    ■ Colocar el mando giratorio en la posición  modo de lavado adecuado de las distintas  «Pulse» y mantenerlo en dicha posición.  piezas y componentes del aparato. W ¡Peligro de descarga eléctrica!   ■ Pulsar la tecla de selección rápida V  ¡No sumergir nunca la unidad básica  (en función del modelo). (bloque motor) en el agua ni mantenerla  Consejo práctico: Cuanto más tiempo fun- debajo del chorro de agua del grifo o lavarla ...
  • Seite 102: Localización De Averías

    Localización de averías Limpiar el portacuchillas Avería: El aparato no se conecta o se desconecta  W ¡Peligro de lesiones a causa de las durante su funcionamiento. cuchillas cortantes! Posible causa: No tocar ni manipular nunca las cuchillas  El aparato ha sufrido una sobrecarga (por  con las manos. Usar siempre un cepillo  ejemplo al quedar bloqueado un accesorio  para limpiar la cuchilla.  durante el procesamiento de un alimento) y  No lavar el portacuchillas en el lavavajillas,  se ha activado el fusible electrónico. sino bajo el chorro de agua del grifo con  ayuda de un cepillo. ¡No dejarla en el agua!  Forma de subsanarla: Retirar la junta para lavarla.   ■ Colocar el mando giratorio en la posi- ción P. Limpiar la batidora  ...
  • Seite 103: Recetas

    Recetas   ■ Batir durante un minuto con la máxima  Recetas velocidad de trabajo.   ■ Verter el chocolate caliente en los vasos  Indicaciones generales: Mezclar los ingredientes sólidos primero  y servirlo con nata montada y raspaduras  con la mitad del líquido y, a continuación,  de chocolate según el gusto personal. añadir el resto del líquido. Batido de plátano Cuando se preparen batidos, después de    – 2-3 plátanos  vaciar la jarra batidora, volver a colocarla y  (aprox. 300 g) llevar brevemente el mando selector a la    – 2-3 cucharadas soperas  posición de máxima velocidad para obtener  colmadas de helado de vainilla o limón  el resto de líquido. (80-100 g) Mayonesa   – 2 sobrecito de azúcar de vainilla   – 500 ml de leche ¡Atención! ¡En la batidora, las ...
  • Seite 104 Recetas   ■ Pulsar la tecla de selección rápida U  Cóctel para o High Speed. deportistas   – 2-3 naranjas    ■ Batir durante 60 segundos en la posi- (aprox. 600 g) ción de trabajo Q.   – 1-2 limones (aprox. 150 g) Consejo: Esta receta también se puede    – ½-1 cucharada sopera de azúcar o miel preparar sin el accesorio para batidos.   – ¼ litro de jugo de manzana   – ¼ litro de agua mineral Batido de uvas   – cubitos de hielo en caso de desearlo   – 250 g ramos de uvas  ...
  • Seite 105: Sopa De Calabaza

    Recetas   ■ Batir la fruta caliente y la gelatina    ■ Cortar la calabaza en rodajas; eliminar  durante aprox. 1 minuto a una velocidad  la corteza y las pepitas. Cortar la cala- de trabajo lenta. baza en trozos pequeños.   ■ Verter la jalea en fuentes pequeñas o    ■ Pelar las patatas y cortarlas igualmente  platos individuales enjuagados previa- en trozos pequeños. mente con agua fría. Ponerla a enfriar.   ■ Pelar las cebollas, picarlas finamente y  dorarlas a fuego lento en una sartén con  Sugerencia: La jalea de frutas roja se  puede servir con nata montada o salsa de  la mantequilla, el aceite de oliva y el ajo  vainilla. picado.   ■ Incorporar los trozos de calabaza y  Pesto de albahaca patatas; rehogar sin parar de remover.    – 10 gramos de piñones Añadir poco a poco el caldo vegetal y   ...
  • Seite 106: Eliminación

    24 meses, a partir de la fecha de compra  Bosch, la fecha de adquisición mediante la  por el usuario fi   nal, las piezas cuyo defecto  correspondiente FACTURA DE COMPRA  o falta de funcionamiento obedezca a  que el usuario acompañará con el aparato  causas de fabricación, así como la mano  cuando ante la eventualidad de una avería  de obra necesaria para su reparación,  lo tenga que llevar al Taller Autorizado. siempre y cuando el aparato sea llevado  La intervención en el aparato por personal  por el usuario al taller del Servicio Técnico  ajeno al Servicio Técnico Autorizado por  Autorizado por Bosch. Bosch, signifi   ca la pérdida de garantía.  En el caso de que el usuario solicitara la  GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE  visita del Técnico Autorizado a su domicilio  COMPRA.  para la reparación del aparato, estará  Todos nuestros técnicos van provistos del  obligado el usuario a pagar los gastos del  correspondiente carnet avalado por ANFEL  desplazamiento. (Asociación Nacional de Fabricantes de  Esta garantía no incluye: lámparas,  Electrodomésticos) que le acredita como    c ristales, plásticos, ni piezas estéticas,  Servicio Autorizado de Bosch. reclamadas después del primer uso, ni  averías producidas por causas ajenas ...
  • Seite 107: Utilização Correta

    Utilização correta Utilização correta Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico.  Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de  utilização normais no uso doméstico. Este aparelho é adequado para misturar alimentos líquidos ou meio  consistentes, para triturar/picar fruta crua e legumes, para passar  alimentos cozinhados e para triturar alimentos ultracongelados  (p. ex., fruta) ou cubos de gelo. O aparelho não pode ser utilizado  para processar outros tipos de objetos ou substâncias. São possíveis  aplicações adicionais mediante utilização de outros acessórios  homologados pelo fabricante. Este aparelho só pode ser utilizado  com peças e acessórios originais autorizados. Nunca utilizar os  acessórios para outros aparelhos.  Utilizar o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura  ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. Indicações de segurança importantes Leia atentamente o manual de instruções, proceda em conformidade  e guarde-o! Se o aparelho mudar de proprietário, estas instruções  devem acompanhá-lo. A não observância das indicações sobre  a utilização correta do aparelho exclui uma responsabilidade do  fabricante por danos daí resultantes. Este aparelho pode ser utilizado  por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais  limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, desde que  supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar com o aparelho  de forma segura e instruídas sobre os perigos inerentes. O aparelho  e o cabo elétrico devem ser mantidos fora do alcance de crianças. As  crianças não podem brincar com o aparelho. As crianças não podem  efetuar a limpeza e manutenção do aparelho. W Perigo de choque elétrico e de incêndio!  ...
  • Seite 108 Indicações de segurança importantes   ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina  de loiça. Nunca utilizar aparelhos de limpeza a vapor. Não utilizar  o aparelho com as mãos húmidas ou molhadas.    ■ Desligar o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que  fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar, e  em caso de anomalia. W Perigo de ferimentos!   ■ Cuidado ao manusear as lâminas afiadas durante o esvaziamento  do recipiente e durante a limpeza.   ■ Antes de se trocar peças acessórias ou opcionais que se  movimentam durante o funcionamento, tem de se desligar o  aparelho e retirar a ficha da corrente.    ■ Nunca segurar no misturador, depois de este estar montado.  Trabalhar sempre com o misturador completamente montado e  com a tampa colocada! Só retirar ou colocar o copo misturador  com o aparelho desligado e depois de o acionamento estar  completamente imobilizado. Depois do aparelho desligado, a  lâmina ainda gira durante algum tempo.    ■ O picador universal só deve ser utilizado com todos os seus  componentes montados! Só retirar ou colocar o picador universal  com o aparelho desligado e depois de o acionamento estar  completamente imobilizado. W Perigo de queimaduras!  ...
  • Seite 109: Sistemas De Segurança

    Índice Panorâmica do aparelho Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Nestas Instruções de Serviço são descritos  Na nossa página da Internet poderá diversos modelos. Por favor, desdobre as  encontrar mais informações sobre os páginas com as ilustrações. nossos produtos. 1 Bloco do motor 2 Selector rotativo com anel luminoso O anel luminoso pisca lentamente se o ...
  • Seite 110: Utilização

    Utilização W Perigo de ferimentos devido à 4 Enrolamento do cabo lâmina afiada / aos accionamentos 5 Accionamento 6 Suporte com lâmina para misturador/ em rotação! Nunca inserir a mão no copo misturador  triturar e vedante Dependente do modelo: é utilizado para  montado! Trabalhar sempre com o mistu- o copo misturador e o copo do picador  rador completamente montado e com a  universal. tampa colocada! Só retirar ou colocar o  copo misturador com o aparelho desligado  7 Copo misturador de vidro borosilicato  ...
  • Seite 111: Adicionar Ingredientes

    Utilização   ■ Introduzir os ingredientes. Trabalhar com a peça   ■ Colocar a tampa e pressioná-la até ao  para smoothies batente.  Com esta peça é especialmente fácil prepa-   ■ Inserir o copo medidor na abertura de  rar smoothies de fruta fresca, leite, leite de  enchimento. soja, iogurte e sumos.   ■ Ligar a ficha à tomada. Fig. C   ■ Ligar o aparelho: Colocar o selector    ■ Preparar o misturador conforme ante- rotativo em O. riormente descrito.   ■ Regular o selector rotativo para a veloci-   ■ Depois de colocar e apertar o copo  dade de trabalho desejada.
  • Seite 112: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção   ■ Ligar o aparelho: Colocar o selector  Picador universal rotativo em O.  para triturar quantidades menores de carne,    ■ Rodar o selector para Q e segurar. queijo duro, cebolas, salsa, alho, fruta e  legumes.   ■ Premir o botão de seleção rápida V  Ter em atenção a tabela da figura F! (dependendo do modelo). Não é permitido triturar café em grão,  Indicação: Quanto mais tempo o aparelho  pimenta em grão, açúcar, sementes de  estiver ligado, mais fino fica o alimento  papoila e rábano picante. cortado. No caso de ervas aromáticas, o  Indicação: Se o picador universal  resultado desejado pode ser alcançado  não fizer parte do equipamento de  num período de tempo muito curto. origem, o mesmo pode ser encomen- dado através da assistência técnica é  Depois do trabalho (n.º de encomenda 12007111).   ■ Posicionar o selector em P. W Perigo de ferimentos devido à  ...
  • Seite 113: Ajuda Em Caso De Anomalia

    Ajuda em caso de anomalia Ajuda em caso de anomalia Sugestões:   – O melhor é limpar as peças imediata- W Perigo de ferimentos! mente após a sua utilização. Assim, os  Antes de tentar eliminar uma anomalia,  resíduos não secam e o plástico não é  desligar a ficha da tomada. atacado (p. ex. através de óleos destila- dos existentes nos condimentos). Indicação importante!   – Ao preparar, p. ex., cenouras e couve  O anel luminoso do selector rotativo pisca  roxa, formam-se manchas nas peças  com rapidez, de plástico, que se eliminam facilmente    – se o copo misturador ou o copo do  com algumas gotas de óleo alimentar. picador universal não tiverem sido  correctamente colocados, Limpar o bloco do motor  ...
  • Seite 114: Receitas

    Receitas Receitas Batido de gelado de banana Notas gerais:   – 2-3 bananas  Misturar primeiro os ingredientes sólidos  (cerca de 300 g) com metade do líquido e adicionar depois    – 2-3 colheres de sopa de gelado de  o líquido restante.   b aunilha ou de limão (80-100 g) Na preparação de smoothies, depois de    – 2 pacotinhos de açúcar baunilhado esvaziar o copo misturador, colocá-lo nova-   – ½ l de leite mente e ligar o aparelho durante breves    ■ Deitar todos os ingredientes no copo  instantes na potência máxima para envol- misturador. ver o restante líquido.   ■ Premir o botão de seleção rápida U  Maionese ou High Speed.
  • Seite 115 Receitas   ■ Descascar e partir as laranjas e os  Smoothie de uva limões em pedaços.   – 250 g de uva verde   ■ Deitar todos os ingredientes (excepto    – 25 g de espinafres novos o sumo de maçã e a água mineral) no    – 100 g de pedaços de  copo misturador. banana congelados   ■ Premir o botão de seleção rápida U    – 200 ml de chá verde (adequado para  ou High Speed. crianças) frio   ■ Deitar um pouco do chá no copo    ■ Misturar durante 1 minuto, na veloci- misturador. dade máxima.  ...
  • Seite 116: Sopa De Abóbora

    Receitas   ■ Deixar apurar durante cerca de  Pesto de manjericão 25 a 30 minutos em lume baixo e, caso    – 10 g de pinhões necessário, adicionar mais caldo.   – 3 g alhos   ■ Retirar o molho de ervas aromáticas.   – 5 g de sal.   ■ Temperar com sal e pimenta, uma    – 40 g de queijo parmesão pitada de canela e um fio de azeite    – 10 g de manjericão fresco extra virgem.   – 70 g de chá de azeite   ■ Adicionar sucessivamente um quarto    ■ Deitar os pinhões, o alho, o sal e o  (máx. 500 ml) da quantidade total no ...
  • Seite 117: Eliminação Do Aparelho

    Eliminação do aparelho Eliminação do aparelho Eliminar a embalagem de forma  ecológica. Este aparelho está  marcado em conformidade com a  Directiva 2012/19/UE relativa aos  resíduos de equipamentos eléctricos  e electrónicos (waste electrical and  electronic equipment – WEEE).  A directiva estabelece o quadro para  a criação de um sistema de recolha  e valorização dos equipamentos  usados válido em todos os Estados  Membros da União Europeia.  Contactar o revendedor especializado  para mais informações. Garantia Para este aparelho vigoram as condições  de garantia publicadas pelo nosso repre- sentante no país em que o mesmo for  adquirido. O representante onde comprou  o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores  sobre este assunto. Para a prestação de  qualquer serviço dentro da garantia é,  no entanto, necessária a apresentação do  documento de compra do aparelho. Salvo alterações técnicas.
  • Seite 118: Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού

    Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το  οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες  και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση. Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη για την ανάμειξη υγρών ή   α ντίστοιχα  ρευστών τροφίμων, για το κόψιμο/τρίψιμο νωπών φρούτων και    λ αχανικών, για την πολτοποίηση φαγητών καθώς και για τον    τ εμαχισμό κατεψυγμένων τροφίμων (π.χ. φρούτων) και το θρυμματι- σμό παγοκύβων. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για  την επεξεργασία άλλων ουσιών ή αντικειμένων. Με τη χρήση των  εγκεκριμένων από τον κατασκευαστή περαιτέρω εξαρτημάτων είναι  δυνατές πρόσθετες εφαρμογές. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με  εγκεκριμένα, γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα. Μη χρησιμοποιείτε  ποτέ τα εξαρτήματα για άλλες συσκευές. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή  μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε θερμοκρασία δωματίου και σε    υ ψόμετρο μέχρι 2.000 m πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας. Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με  αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από  τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η μη  τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής αποκλείει την  ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν προκύπτουν. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με  περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με  ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ...
  • Seite 119 Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας   ■ Μη συνδέσετε ποτέ τη συσκευή σε χρονοδιακόπτες ή σε  τηλεχειριζόμενες πρίζες. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά  τη διάρκεια της λειτουργίας!    ■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές  επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μη φέρετε το ηλεκτρικό  καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα ή μην το τραβάτε πάνω  από κοφτερές ακμές.    ■ Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή στο νερό ή μην την  βάζετε στο πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν  ατμοκαθαριστή. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.    ■ Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης,  πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον  καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να αποσυνδέεται  πάντοτε από το δίκτυο του ρεύματος. W Κίνδυνος τραυματισμού!   ■ Προσοχή κατά την εργασία με τα κοφτερά μαχαίρια, κατά το άδεια- σμα του δοχείου και κατά τον καθαρισμό.   ■ Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα οποία κινού- νται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί και  να αποσυνδεθεί από το δίκτυο του ρεύματος.    ■ Μη βάζετε τα χέρια σας ποτέ μέσα στο τοποθετημένο μίξερ.  Δουλεύετε πάντοτε με πλήρως συναρμολογημένο μίξερ και  πάντοτε με τοποθετημένο το καπάκι! Τοποθετείτε ή αφαιρείτε το  δοχείο ανάμειξης μόνο με απενεργοποιημένη τη συσκευή και με ...
  • Seite 120: Συστήματα Ασφαλείας

    Καθαρίζετε οπωσδήποτε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση ή όταν η  συσκευή παραμείνει για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα αχρησιμοποί- ητη. X «Καθαρισμός και φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 124 Συστήματα ασφαλείας Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Ασφάλεια θέσης σε λειτουργία Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα Η συσκευή μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνον, ...
  • Seite 121: Με Μια Ματιά

    Με μια ματιά Με μια ματιά Μετά το πάτημα ενός πλήκτρου γρήγο- ρης επιλογής ( T / U / V / High Speed )  Σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης περιγράφονται  τρέχει το προρρυθμισμένο πρόγραμμα.  διάφορα μοντέλα. Παρακαλείσθε ν’ ανοίξετε  Για να λήξετε πρόωρα το πρόγραμμα,  τις σελίδες με τις εικόνες. πατήστε ένα οποιοδήποτε πλήκτρο  1 Μπλοκ κινητήρα γρήγορης επιλογής ή γυρίστε τον περι- 2 Περιστρεφόμενος διακόπτης με στρεφόμενο διακόπτη στο P. φωτεινό δακτύλιο 4 Περιτύλιξη καλωδίου Ο φωτεινός δακτύλιος αναβοσβήνει  5 Κίνηση αργά, όταν η συσκευή είναι έτοιμη για  6 Συγκράτηση μαχαιριών με μαχαίρι λειτουργία (O). Ο φωτεινός δακτύλιος  μίξερ- / κοπής και τσιμούχα είναι συνεχώς αναμμένος, όταν η ...
  • Seite 122 Χειρισμός Μίξερ Σημαντικές υποδείξεις Αν η τσιμούχα είναι κατεστραμμένη ή δεν  Το μίξερ είναι κατάλληλο για τοποθετήθηκε σωστά, μπορεί να τρέξει έξω    – την ανάμιξη και τον αφρισμό υγρών, υγρό.   – το κόψιμο και τρίψιμο φρέσκων    ■ Πιάστε τη συγκράτηση μαχαιριών στη  φρούτων, λαχανικών, καρυδιών, φου- λαβή και τοποθετήστε την μέσα στο  ντουκιών και σοκολάτας, ποτήρι μίξερ.    – την πολτοποίηση σούπας, βρασμένων  Προσέξτε τη μορφή και τη θέση των  φρούτων και λαχανικών, μερών (Εικόνα B-2a)!   – παρασκευή μαγιονέζας και σαλτσών.   ■ Γυρίστε τη λαβή προς την αντίθετη  Η συσκευή είναι κατάλληλη για την επεξερ- κατεύθυνση (Εικόνα B-2b). Έτσι ασφα- γασία των ακολούθων ποσοτήτων: λίζεται η συγκράτηση μαχαιριών στο  Στερεά τρόφιμα 100 g ποτήρι μίξερ.
  • Seite 123: Μετά Την Εργασία

    Χειρισμός Συστάσεις για τον αριθμό των στροφών   ■ Βάλτε τα υλικά μέσα από το άνοιγμα  συμπλήρωσης υλικών μέσα στο ποτήρι  Παρασκευή  min / max μίξερ, κόψτε ενδεχομένως τα φρούτα  μαγιονέζας προηγουμένως. Σούπες Προσοχή! Σμούθι U* / High Speed / max Μη βάζετε τα μεγάλα, σκληρά μέρη μέσα  Φρέσκα φρούτα  στο ποτήρι μίξερ, π. χ. κουκούτσια από  και λαχανικά αβοκάντο ή δαμάσκηνα. Κοκτέιλ, μιλκσέικ U* / High Speed / max   ■ Τοποθετήστε το κύπελλο μέτρησης στο  Κατεψυγμένα ...
  • Seite 124: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    Καθαρισμός και φροντίδα W Κίνδυνος τραυματισμού από το Υπόδειξη: Όσο περισσότερο παραμένει  κοφτερό μαχαίρι του μίξερ / ενεργοποιημένη η συσκευή, τόσο ψιλότερο  την περιστρεφόμενη κίνηση! είναι το κόψιμο/τρίψιμο. Σε αρωματικά  Αφαιρείτε και τοποθετείτε τον κόφτη γενικής  χόρτα μπορεί το επιθυμητό αποτέλεσμα  χρήσης μόνο με απενεργοποιημένη τη  κοψίματος να έχει επιτευχθεί ήδη μετά από  συσκευή και σε πλήρη ακινητοποίηση της  πολύ σύντομο διάστημα από τη θέση σε  κίνησης. λειτουργία. Εικόνα D Μετά την εργασία   ■ Αποθέτετε το μπολ του κόφτη γενικής    ■ Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη  χρήσης με το άνοιγμα προς τα πάνω. στο P.   ■ Ρίχνετε τα τρόφιμα που πρόκειται   ...
  • Seite 125: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντιμετώπιση βλαβών Αντιμετώπιση βλαβών Συμβουλές:   – Σας συνιστούμε να καθαρίζετε τα μέρη  W Κίνδυνος τραυματισμού! αμέσως μετά τη χρήση. Έτσι δεν θα  Πριν την αντιμετώπιση κάποιας βλάβης  κολλήσει τίποτα και το πλαστικό υλικό  βγάζετε το φις από την πρίζα. δεν θα προσβληθεί (π. χ. από τα αιθέρια  έλαια των μπαχαρικών). Σημαντική υπόδειξη   – Κατά την επεξεργασία π. χ. καρότων  Ο φωτεινός δακτύλιος στον περιστρεφόμενο  και κόκκινου λάχανου σχηματίζεται μία  διακόπτη αναβοσβήνει γρήγορα, κόκκινη επίστρωση πάνω στα πλαστικά    – όταν δεν έχει τοποθετηθεί σωστά το  μέρη, η οποία μπορεί να απομακρυνθεί  ποτήρι μίξερ ή αντίστοιχα το μπολ του  με μερικές σταγόνες λαδιού φαγητού. κόφτη γενικής χρήσης,   – όταν το ποτήρι μίξερ ή αντίστοιχα το  Καθαρισμός μπλοκ κινητήρα μπολ του κόφτη γενικής χρήσης ξεβιδω-   ■ Τραβάτε το φις από την πρίζα. θεί κατά τη λειτουργία,  ...
  • Seite 126: Συνταγές

    Συνταγές Συνταγές Μιλκ-σέικ μπανάνας με παγωτό Γενικές υποδείξεις:   – 2-3 μπανάνες (περ. 300 g) Αναμείξτε τα στερεά υλικά πρώτα με τη μισή    – 2-3 κ.σ. παγωτό βανίλια  ποσότητα υγρού και μετά προσθέστε το  ή λεμόνι (80-100 g) υπόλοιπο υγρό.   – 2 φακ. βανίλια Σε περίπτωση παρασκευής σμούθι μετά το    – ½ l γάλα άδειασμα του δοχείου ανάμειξης τοποθετή-   ■ Βάλτε όλα τα υλικά μέσα στο ποτήρι  στε το ξανά και ενεργοποιήστε σύντομα  μίξερ. στην υψηλότερη βαθμίδα, για να πάρετε το    ■ Πατήστε το πλήκτρο γρήγορης επιλογής  υπόλοιπο υγρό. U ή High Speed. Μαγιονέζα ή Υπόδειξη: Στο μίξερ μπορείτε να ...
  • Seite 127 Συνταγές Κοκτέιλ αθλητών Smoothie με σταφύλια   – 2-3 πορτοκάλια  (περ. 600 g)   – 250 πράσινα σταφύλια   – 1-2 λεμόνια (περ. 150 g)   – 25 g σπανάκι   – ½-1 κ.σ. ζάχαρη ή μέλι   – 100 g κατεψυγμένα κομμάτια μπανάνας   – ¼ l χυμός μήλου   – 200 ml κρύο πράσινη τσάι (κατάλληλο    – ¼ l μεταλλικό νερό για παιδιά)   – ενδεχομένως παγάκια   ■ Βάλτε λίγο από το τσάι μέσα στο ποτήρι   ...
  • Seite 128: Απόσυρση

    Απόσυρση Πέστο βασιλικού   ■ Αφήστε να σιγοβράσουν τα λαχανικά για  25-30 λεπτά σε χαμηλή θερμοκρασία και    – 10 g κουκουνάρι αν χρειαστεί προσθέστε κι άλλο ζωμό.   – 3 g σκόρδο   ■ Βγάλτε το ματσάκι των αρωματικών    – 5 g αλάτι χόρτων.   – 40 g τυρί παρμεζάνα   ■ Καρυκεύστε με αλάτι και πιπέρι, με μια    – 10 g φρέσκος βασιλικός πρέζα κανέλλα και για εκλεπτυσμένη    – 70 g ελαιόλαδο γεύση προσθέστε μια σταξιά εξαιρετικά    ■ Βάλτε το κουκουνάρι, το σκόρδο, το  παρθένο ελαιόλαδο. αλάτι και την παρμεζάνα μέσα στο   ...
  • Seite 129: Όροι Εγγύησης

    Όροι εγγύησης Όροι εγγύησης 1.  Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊό- 7.  Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται  ντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα  από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολ- είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την  ληθούν, αλλοιωθούν ή τροποποιηθούν με  ημερομηνία της πρώτης αγοράς που ανα- οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή  γράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς.  οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες  Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η  επί των οποίων αναγράφεται ο αριθμός  επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς  σειράς ή η ημερομηνία αγοράς. στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το  8.  Η εγγύηση δεν καλύπτει:  μοντέλο του προϊόντος.    –   Ε πισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς  2.  Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια,  που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη  σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της  εξουσιοδοτημένο από την BSH Οικιακές  συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση  Συσκευές Α.Β.Ε. της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία    –   Λ άθος χρήση, υπερβολική χρήση, χει- και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττω- ρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά ...
  • Seite 130: Amaca Uygun Kullanım

    Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır.  Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için  kullanınız. Bu cihaz sıvı ya da yarı katı besinlerin karıştırılması, çiğ meyve ve  sebzelerin doğranması/kıyılması, besinlerin pürelenmesi ve derin  dondurulmuş besinlerin (örn. meyve) veya küp buzların doğranması  için uygundur. Cihaz başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için  kullanılmamalıdır. Üretici tarafından izin verilmiş başka aksesuarlar  kullanarak çeşitli uygulamaların gerçekleştirilmesi de mümkündür.  Cihazı sadece izin verilen orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte  kullanınız. Başka cihazlara ait aksesuarları kesinlikle kullanmayınız.  Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinden en  fazla 2000 m yükseklikte kullanınız. Önemli güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre  hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı  başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz.  Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması  nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi  ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir  kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda  bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri  anlamış olmaları halinde kullanılabilir. Çocuklar cihazdan ve bağlantı  kablosundan uzak tutulmalıdır ve cihazı kullanmaları yasaktır.  Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı  çalışmaları çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. W Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi!  ...
  • Seite 131 Önemli güvenlik uyarıları   ■ Cihazı kesinlikle suya daldırılmayınız veya bulaşık makinesinde  yıkamayınız. Buharlı temizleme aleti kullanmayınız. Cihazı, elleriniz  nemli veya ıslak durumdayken kullanmayınız.    ■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını  ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil  durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. W Yaralanma tehlikesi!   ■ Keskin bıçaklar ile çalışırken, kabı boşaltırken ve temizlik yaparken  dikkatli olun.   ■ Cihazın kullanımı sırasında hareket eden aksesuar parçalarını  veya yedek parçaları değiştirmeden önce, cihazı kapatınız ve  elektrik şebekesinden ayırınız.    ■ Mikser cihaza takılıyken kesinlikle miksere elinizi sokmayınız.  Daima komple monte edilmiş mikser ile ve daima kapağı  kapatılmış şekilde çalışınız! Karıştırma kabını sadece cihaz  kapatılmışken ve tahrik sistemi duruyorken çıkarınız veya takınız.  Kapatma işleminden sonra bıçak kısa bir süre daha hareket  etmeye devam eder.    ■ Daima komple monte edilmiş genel doğrayıcı ile çalışınız!  Genel doğrayıcıyı sadece cihaz kapatılmışken ve tahrik sistemi  duruyorken çıkarınız veya takınız. W Haşlanma tehlikesi!   ■ Mikserde sıcak malzemeler ile çalışılırken kapaktaki huniden sıcak  buhar çıkışı olur. Cihazı çalıştırırken kapağı daima bir eliniz ile sabit ...
  • Seite 132: Güvenlik Sistemleri

    İçindekiler Genel bakış Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Bu kullanma kılavuzunda farklı cihaz model- Ürünlerimiz hakkında daha fazla bilgi leri tarif edilmektedir.  için, lütfen internet sitemize bakınız. Lütfen resimli sayfaları açınız. 1 Motor bloğu İçindekiler 2 Işıklı halkalı döner şalter Cihaz çalışmaya hazır olunca (O) ışıklı  Amaca uygun kullanım ......130 halka yavaş şekilde yanıp söner. Cihaz  Önemli güvenlik uyarıları ......130 devrede olduğu zaman ışıklı halka ...
  • Seite 133: Cihazın Kullanılması

    Cihazın kullanılması 4 Kablo sarma düzeni W Keskin bıçaklarından / dönen tahrik 5 Tahrik sistemi sisteminden (motordan) dolayı yara- 6 Mikser bıçaklı / Doğrama bıçaklı bıçak lanma tehlikesi söz konusudur! mesnedi ve conta Kesinlikle cihaz üzerine takılmış mikser  Modele bağlı olarak: Mikser kabı ve  kabının içine elinizi sokmayınız. Daima  genel doğrayıcı kabı için kullanılır. komple monte edilmiş mikser ile ve daima  7 Borosilikat camdan karıştırma kabı   kapağı kapatılmış şekilde çalışınız! Karış- Özellikle ısıya karşı dayanıklıdır, çok ...
  • Seite 134 Cihazın kullanılması Koyu kıvamlı içecek ünitesi ile   ■ Ölçü kabını ilave etme deliğine  yerleştiriniz. çalışılması   ■ Elektrik fişini prize takınız. Bu ünite sayesinde taze meyveler, süt,    ■ Cihazı devreye sokunuz: Döner şalter soya sütü, yoğurt ve meyve suları ile koyu  O (açık) konumunda. kıvamlı içecek hazırlamak çok kolaydır.   ■ Döner şalteri istediğiniz çalışma devir  Resim C sayısına ayarlayınız.   ■ Mikseri yukarıda tarif edildiği şekilde  veya hazırlayınız.   ■ İstediğiniz hızlı seçme tuşunu (T, U    ■ Mikser kabının takılması ve çevrilip  veya High Speed) tetikleyiniz. sabitlenmesinden sonra, koyu kıvamlı ...
  • Seite 135: Önemli Bilgiler

    Cihazın temizlenmesi ve bakımı Genel doğrayıcı   ■ Döner şalteri Q konumuna çeviriniz  ve sabit tutunuz. az miktarda et, sert peynir, soğan, mayda- veya noz, sarımsak, meyve ve sebzenin doğran-   ■ V hızlı seçme tuşuna (modele bağlı  ması için. olarak) basınız. Resim F‘deki tabloya dikkat ediniz! Kahve çekirdekleri, tane karabiber, şeker,  Bilgi: Cihaz ne kadar uzun çalışırsa,  haşhaş ve kara turpların doğranması uygun  malzeme o kadar ince kesilir. İstenilen  değildir. doğrama sonucuna otsu baharatlarda çok  Bilgi: Eğer genel doğrayıcı cihazın teslimat  kısa bir süre sonra erişilebilir. kapsamına dahil değilse, yetkili servis üze- İşiniz sona erdikten sonra rinden ısmarlanabilir (sipariş no. 12007111).   ■ Döner şalteri P konumuna  W Keskin bıçaklarından / dönen tahrik ayarlayınız.
  • Seite 136: Arıza Durumunda Yardım

    Arıza durumunda yardım Arıza durumunda yardım Yararlı bilgiler:   – Parçaları kullandıktan hemen sonra  W Yaralanma tehlikesi! temizlemeniz iyi olur. Böylelikle artıklar  Bir arıza giderilmeden önce, elektrik fişi  kuruyup yapışmaz ve plastik kısımlara  çekilip prizden çıkarılmalıdır. zarar verilmez (örn. baharatların ihtiva  ettiği eterli yağlardan dolayı). Önemli not   – Örn. havuç ve kırmızı lahana gibi  Döner şalterdeki ışıklı halka aşağıdaki  besinlerin işlenmesinde, plastik par- durumlarda hızlı yanıp söner: çalarda renk alma söz konusu olabilir;    – Mikser kabı ya da genel doğrayıcı kabı  bu renkler, yemekler için kullanılan az  yerine doğru yerleştirilmemişse, miktarda likit yağ ile silinebilir.   – Mikser kabı ya da genel doğrayıcı kabı  çalıştırma esnasında çözülürse, Motor bloğunun temizlenmesi  ...
  • Seite 137: Tarifler

    Tarifler Tarifler Vanilyalı muzlu süt   – 2-3 muz (yakl. 300 g) Genel uyarılar:   – 2-3 dolu çorba kaşığı  Katı içerikleri sıvılar ile karıştırırken önce- vanilyalı dondurma veya  likle sıvının yarısını boşaltıp karıştırınız,  limonlu dondurma (80-100 g) ardından kalan yarısını ekleyiniz.    – 2 paket vanilya şekeri Meyve püreli içecekler (Smoothie) hazırlar-   – ½ lt. süt ken, mikser kabını boşalttıktan sonra    ■ Tüm malzemeleri mikser kabına  yeniden yerleştiriniz ve kalan sıvıyı dökmek  doldurunuz. için kısa süreyle en yüksek kademede    ■ U veya High Speed hızlı seçme  çalıştırınız. tuşuna basınız. veya Mayonez  ...
  • Seite 138 Tarifler Sporcu kokteyli Üzümlü koyu kıvamlı içecek   – 2-3 portakal (yakl. 600 g)   – 1-2 limon (yakl. 150 g)   – 250 g yeşil üzüm   – ½-1 çorba kaşığı şeker veya bal   – 25 g taze ıspanak   – ¼ I elma suyu   – 100 g dondurulmuş muz parçaları   – ¼ l maden suyu   – 200 ml soğuk yeşil çay (çocuklar için    – İsteğe göre buz uygundur)   ■ Portakalların ve limonların kabuğunu   ...
  • Seite 139: Elden Çıkartılması

    Elden çıkartılması Fesleğen ezmeli sos   ■ Yaklaşık 25-30 dakika hafif ateşte  pişmeye bırakınız ve ihtiyaca göre    – 10 g çam fıstığı sebze suyu ilave ediniz.   – 3 g sarmısak   ■ Otsu baharat demetini çıkarınız.   – 5 g kaşığı tuz   ■ Zevke göre tuz ve karabiber ilave ediniz,    – 40 g Parma peyniri bir tutam tarçın ekleyiniz ve biraz sızma    – 10 g taze fesleğen zeytinyağı ile tatlandırınız.   – 70 g zeytin yağı   ■ Her seferinde toplam miktarın dörtte    ■ Çam fıstığını, sarımsağı, tuzu ve Parma  birini (maks. 500 ml) karıştırma kabına ...
  • Seite 140: Garanti

    Garanti Garanti Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilik- lerimizin vermiş olduğu garanti şartları  geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi  almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya  baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu  garantiden yararlanabilmek için, cihazı  satın aldığınızı gösteren fişi veya faturayı    g östermeniz şarttır. Değişiklik hakları mahfuzdur. Makinenizi daha verimli kullanabilmeniz için:   ● Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur,  endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma  uygun değildir.   ● Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere  uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp  çalıştırınız.   ● Cihazınızı kullanmayacaksanız,    d üğmesinden kapatıp kaldırınız.
  • Seite 143: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie  domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do  przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw  domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. To urządzenie jest przeznaczone do miksowania płynnych lub  półtwardych artykułów spożywczych, do rozdrabniania / siekania  surowych owoców i warzyw, do przygotowywania puree i do  rozdrabniania mrożonek (np. owoców) lub kostek lodu. Urządzenia  nie wolno używać do przetwarzania innych substancji i przedmiotów.  Przy zastosowaniu wyposażenia dopuszczonego przez producenta  możliwe są dodatkowe zastosowania. Urządzenia używać tylko  z dopuszczonymi, oryginalnymi częściami i akcesoriami. Nigdy nie  używać akcesoriów przeznaczonych do innego urządzenia.  Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy  temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad  poziomem morza. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do niej  i starannie ją przechowywać! Przekazując urządzenie innej osobie  należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się  do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza  odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody. To urządzenie może być obsługiwane przez osoby ograniczonych  zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osoby  nie posiadające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy pod  warunkiem, że pozostają one pod nadzorem lub zostały pouczone  o sposobie bezpiecznego korzystania z urządzenia i zrozumiały  związane z tym zagrożenia. Nie dopuszczać dzieci do urządzenia i  przewodu zasilającego i nie pozwalać im na obsługiwanie urządzenia.  Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno  czyścić urządzenia ani wykonywać przewidzianych dla użytkownika  czynności konserwacyjnych. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru!  ...
  • Seite 144 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa   ■ Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników  czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych.  Zawsze nadzorować pracę urządzenia!    ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. płytach  grzewczych kuchenek, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt  przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć go  przez ostre krawędzie.    ■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie ani nie myć  w zmywarce do naczyń. Nie stosować myjek parowych. Nigdy nie  używać urządzenia z mokrymi rękami.    ■ Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu, w  razie braku nadzoru, przed złożeniem, rozłożeniem i rozpoczęciem  czyszczenia oraz w przypadku wystąpienia usterki. W Niebezpieczeństwo zranienia!   ■ Należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z ostrymi  nożami, podczas opróżniania pojemnika oraz czyszczenia.   ■ Przed wymianą elementów wyposażenia lub części dodatkowych,  które znajdują się w ruchu podczas pracy urządzenia, należy  koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka  sieciowego.    ■ Nigdy nie wkładać rąk do założonego miksera. Zawsze używać  z całkowicie złożonym mikserem i zawsze z nałożoną pokrywą!  Dzbanek miksera zdejmować i nakładać tylko wtedy, gdy  urządzenie jest wyłączone i napęd jest nieruchomy. Po wyłączeniu ...
  • Seite 145: Systemy Zabezpieczające

    W Uwaga! Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po  dłuższym okresie nieużywania. X „Czyszczenie i pielęgnacja” patrz strona 149 Systemy zabezpieczające Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Blokada włączenia Dalsze informacje dotyczące naszych produktów znajdą Państwo na naszej Urządzenie można włączyć tylko wtedy, gdy  dzbanek miksera został przekręcony aż do  stronie internetowej. oporu. Automatyczne wyłączanie Spis treści...
  • Seite 146: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia Opis urządzenia W celu wcześniejszego zakończenia  programu wystarczy nacisnąć dowolny  Niniejsza instrukcja obsługi opisuje różne  przycisk wybierania programu albo prze- modele. Proszę otworzyć składane kartki  kręcić przełącznik obrotowy na P. z rysunkami. 4 Schowek na elektryczny przewód 1 Napęd miksera zasilający 2 Przełącznik obrotowy z pierścieniem 5 Napęd podświetlanym 6 Uchwyt noża wraz z nożem do mikso- Pierścień podświetlany miga powoli, gdy  wania/rozdrabniania i uszczelką urządzenie jest w gotowości do działa- Zależnie od modelu: Jest używany w ...
  • Seite 147 Obsługa Urządzenie nadaje się do przetwarzania    ■ Dzbanek miksera nałożyć na napęd  następujących ilości: miksera. Strzałka na dzbanku wskazuje  na kropkę na napędzie miksera. Składniki stałe  100 g   ■ Przymocować dzbanek miksera  Płyny maks. 1,5 l przekręcając go w kierunku zgodnym z  Płyny gorące lub pieniące się maks. 0,5 l ruchem wskazówek zegara aż do oporu.   ■ Włożyć składniki. W Niebezpieczeństwo skaleczenia   ■ Nałożyć pokrywę i wcisnąć ją aż do  ostrymi nożami / obracającym się oporu.  napędem!   ■ Kubek pomiarowy włożyć do otworu do  Nigdy nie wkładać rąk do nałożonego  napełniania. dzbanka miksera. Zawsze używać z ...
  • Seite 148: Dodawanie Składników

    Obsługa Dodawanie składników Wskazówka dotycząca wkładki smoothie: Kubek pomiarowy wyjąć z pokrywy i włożyć    ■ Nastawić przełącznik obrotowy na P. go do wkładki smoothie. To zapobiega  Albo wypadnięciu stałych składników z wkładki    ■ Zdjąć pokrywę. do napoju.   ■ Dodawanie składników.   ■ Obrócić dzbanek miksera i odstawić  albo otworem skierowanym w dół.   ■ Wyjąć kubek pomiarowy.   ■ Wyjąć uchwyt noży.    ■ Płyny i składniki stałe (drobniejsze)  W tym celu odchylić rękojeść do góry i  wsypywać przez otwór do napełniania w  wyciągnąć uchwyt noża. pokrywie.   ■ Wyczyścić wszystkie części, patrz roz-  ...
  • Seite 149: Czyszczenie I Pielęgnacja

    Czyszczenie i pielęgnacja Czyszczenie i pielęgnacja   ■ Uchwyt noża chwycić za rękojeść i  włożyć do kubka rozdrabniacza uni- Urządzenie nie wymaga przeglądów ani  wersalnego. Zwrócić uwagę na kształt  konserwacji! części (Rysunek D-2)! Dokładne czyszczenie gwarantuje długą    ■ Obrócić rękojeść (Rysunek D-3).  trwałość urządzenia. Zasady czyszczenia  Przy tym następuje zaczepienie  poszczególnych części pokazano na  uchwytu noża w kubku rozdrabniacza  rysunku E. uniwersalnego. W Niebezpieczeństwo porażenia   ■ Obrócić kubek rozdrabniacza  prądem elektrycznym! uniwersalnego. Napędu miksera nigdy nie zanurzać w    ■ Kubek rozdrabniacza uniwersalnego  wodzie i nie myć pod bieżącą wodą ani  nałożyć na napęd miksera. Strzałka na  w zmywarce.
  • Seite 150: Usuwanie Drobnych Usterek

    Usuwanie drobnych usterek Czyszczenie miksera Usuwanie przyczyny:   ■ Nastawić przełącznik obrotowy na P. Kubek miksera, wkładka smoothie, pokrywa    ■ Dzbanek miksera lub kubek rozdrabnia- i kubek pomiarowy nadają się do mycia  cza uniwersalnego prawidłowo nałożyć i  w zmywarce. mocno przekręcić aż do oporu. Wskazówka: Do założonego miksera    ■ Ponownie uruchomić urządzenie. wlać trochę wody z dodatkiem płynu do  Ważna wskazówka mycia naczyń. Włączyć urządzenie na  kilka sekund na zakres Q. Wylać wodę    – Jeżeli w opisany sposób nie da się  i wypłukać mikser czystą wodą. usunąć występujących usterek, proszę  zwrócić się do naszego autoryzowanego  Czyszczenie rozdrabniacza punktu serwisowego (patrz spis adresów  uniwersalnego punktów serwisowych na końcu instrukcji). Kubek rozdrabniacza uniwersalnego nadaje  się do mycia w zmywarce. Przepisy kulinarne Usuwanie drobnych usterek Wskazówki ogólne: Najpierw mieszać składniki stałe z połową ...
  • Seite 151 Przepisy kulinarne   ■ Czekoladę pokroić na kawałki (ok. 1 cm)  Koktajl sportowców i całkowicie rozdrobnić w mikserze na    – 2-3 pomarańcze  najwyższych obrotach. (ok. 600 g)   ■ Wyłączyć mikser i wlać mleko przez lejek.   – 1-2 cytryny (ok. 150 g)   ■ Miksować 1 minutę na najwyższych    – ½-1 łyżki cukru lub miodu obrotach.   – ¼ l soku jabłkowego   ■ Gorącą czekoladę wlać do szklanek,    – ¼ l wody mineralnej przybrać bitą śmietaną i posypać wiór-   – ewentualnie kostki lodu kami czekoladowymi..   ■ Pomarańcze i cytryny obrać ze skórki,  pokroić na kawałki.
  • Seite 152 Przepisy kulinarne Smoothie z winogron Pesto z bazylii   – 250 g zielonych     – 10 g orzeszków piniowych winogron   – 3 g czosnku   – 25 g młodego szpinaku   – 5 g soli   – 100 g zamrożonych kawałków banana   – 40 g sera parmezan   – 200 ml zimna herbata zielona (nadaje    – 10 g świeżej bazylii się dla dzieci)   – 70 g oleju z oliwek   ■ Wlać nieco herbaty do kubka miksera.  ...
  • Seite 153: Ekologiczna Utylizacja

    Ekologiczna utylizacja   ■ Wyjąć bukiecik ziół. Ekologiczna utylizacja   ■ Przyprawić solą i pieprzem według  To urządzenie jest oznaczone zgodnie  uznania, dodać szczyptę cynamonu i  z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE  nieco oleju z oliwek extra vergine. oraz polską Ustawą z dnia 11   w rzesnia    ■ Wlewać do kubka miksera porcjami  2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- po jednej czwartej całej ilości (maks.  trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z  500 ml) i miksować aż do otrzymania  dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem  konsystencji puree. przekreślonego kontenera na odpady.    ■ Przed podaniem posypać drobno tartym  Takie oznakowanie informuje, że  parmezanem. sprzęt ten, po okresie jego użytko- wania nie może być umieszczany  Zupa marchewkowa łącznie z innymi odpadami pocho- z kminkiem dzącymi z gospodarstwa domowego.    – 780 g marchwi Użytkownik jest zobowiązany do ...
  • Seite 154: Використання За Призначенням

    Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання.  Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів  у звичайних для домашнього господарства кількостях і  відрізках часу. Цей прилад придатний для перемішування рідких або  напівтвердих продуктів, для подрібнення/нарізання сирих фруктів  і овочів, для приготування пюре, а також для подрібнення  глибоко заморожених продуктів (наприклад, фруктів) або  кубиків харчового льоду. Не використовуйте прилад для  переробки інших речовин чи предметів. За умови використання  дозволених виробником додаткових деталей можливі також  додаткові види застосування. Використовуйте прилад тільки з  дозволеними оригінальними частинами та приладдям. Ніколи не  використовуйте дане приладдя для інших пристроїв.  Використовуйте прилад лише всередині приміщень за кімнатної  температури на висоті не вище 2000 м над рівнем моря. Правила техніки безпеки Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її  вказівок, не викидайте її! Передаючи прилад у користування  іншим людям, додайте до нього і цю інструкцію. У разі  недотримання вказівок щодо правильного використання приладу  виробник не несе відповідальності за збитки, які виникли  внаслідок цього. Особи з фізичними, сенсорними або ментальними вадами або  особи, яким бракує знань та досвіду, можуть користуватися  приладом лише під наглядом або якщо вони пройшли підготовку  з користування приладом та розуміють можливу небезпеку.  Тримайте прилад і кабель живлення подалі від дітей, їм не  дозволяється користуватися приладом. Дітям не можна гратися з  приладом. Очищення та технічне обслуговування забороняється  виконувати дітям. W Небезпека враження електричним струмом і пожежі!  ...
  • Seite 155 Правила техніки безпеки   ■ Ніколи не підключайте прилад до вимикачів з годинниковим  механізмом чи розеток з дистанційним керуванням. Ніколи не  залишайте ввімкнений прилад без нагляду!    ■ Не ставте прилад на гарячі поверхні, наприклад плити, або  поблизу від них. Кабель живлення не повинен торкатися до  гарячих частин або гострих країв.    ■ Ні в якому разі не занурюйте основний блок приладу у воду і  не мийте в посудомийній машині. Не використовуйте пароочис- ник. Не користуйтеся приладом, коли ваші руки вологі.    ■ Обов’язково відключайте прилад від електромережі в таких  випадках: після кожного використання; перед складанням,  розбиранням або очищенням; якщо виникла несправність або  ви плануєте залишити прилад без догляду. W Небезпека травмування!   ■ Поводження з гострими ножами, спорожнення й очищення  потребують обережності.   ■ Перед заміною приладдя або додаткових елементів, які  рухаються під час роботи, прилад слід вимкнути та від’єднати  від електромережі.    ■ Категорично заборонено засовувати руку у встановлений  блендер. Працювати можна лише з повністю складеним  блендером і закритою кришкою! Чашу блендера можна  знімати або встановлювати лише після вимкнення приладу  й зупинки привода. Після вимкнення ніж продовжує рухатися ...
  • Seite 156: Системи Безпеки

    Не вмикайте прилад вхолосту. W Важливо! Після кожного використання, а також після тривалого  невикористання прилад необхідно очищати. X «Очищення і догляд» див. стор. 160 Системи безпеки Щиро вітаємо Вас з покупкою нового приладу фірми Bosch. Захист від ввімкнення Додаткову інформацію про нашу про- дукцію Ви знайдете на нашій сторінці Прилад вмикається тільки, якщо келих  в Інтернеті. блендера загвинчений до упору.
  • Seite 157: Kороткий Огляд

    Kороткий огляд Kороткий огляд Після натиснення на кнопку швидкого  вибору ( T / U / V / High Speed )  В цій інструкції з використання опису- запускається попередньо задана  ються різні моделі. Сторінки з малюн- програма. Для передчасного при- ками містять огляд різних моделей  пинення програми натиснути на  (малюнок F). будь-яку кнопку швидкого набору або  Будь ласка, розгорніть сторінки з  встановити поворотний перемикач на  малюнками. «P».  1 Блок двигуна 4 Змотування кабелю 2 Поворотний перемикач з кільцем, 5 Привід що світиться 6 Тримач ножа з ножем блендера / ільце, що світиться, повільно блимає, ...
  • Seite 158: Управлiння

    Управлiння Управлiння Малюнок B   ■ Kелих блендера покласти дном  Підготовка догори.   ■ Ущільнювач розмістити на тримачі    ■ Перед першим використанням прилад  ножа. Простежити за правильним  та приладдя слід ретельно почистити,  розміщенням ущільнювача. див. «Очищення і догляд».   ■ Блок двигуна встановити на рівній,  Важливі вказівки стабільній і чистій поверхні. У разі пошкодження або неправильного    ■ Кабель витягнути на необхідну  розміщення ущільнювача може витікати  довжину. рідина.   ■ Тримач ножа узяти за ручку і вставити  Блендер до келихa блендера.  Блендер придатний для Звернути увагу на форму деталей    – перемішування і збивання у піну  (мал.
  • Seite 159 Управлiння Рекомендації щодо числа обертів   ■ Інгредієнти додавати через заванта- жувальний отвір у келихa блендера,  Приготування  min/max фрукти за необхідності заздалегідь  майонезу нарізати дрібнішими шматочками. Супи Увага! Смузі U* / High Speed / max Не завантажувати до келихa блендера  Сирі фрукти й  великі, тверді компоненти, напр., кісточки  овочі авокадо або слив. Коктейлі,  U* / High Speed / max   ■ Mірний стaкaнчик вставити до заван- молочні коктейлі тажувального отвору. Заморожені ...
  • Seite 160: Очищення І Догляд

    Очищення і догляд W Hебезпека поранення гострими Вказівка: Чим довше прилад зали- ножами / обертовим приводом! шається ввімкненим, тим дрібніше  Універсальний подрібнювач можна  подрібнюються продукти. Бажаний  знімати або встановлювати тiльки після  ступінь подрібнення трав може бути  вимкнення приладу і зупинки приводу. досягнутий вже після дуже короткого  часу ввімкнення. Малюнок D   ■ Келих універсального подрібнювача Після роботи   ■ розмістити отвором догори.    ■ Встановити поворотний перемикач на    ■ Призначені для подрібнення продукти  «P». завантажити до універсального    ■ Вийняти штепсельну вилку з розетки. подрібнювача.
  • Seite 161: Допомога При Неполадках

    Допомога при неполадках Допомога при неполадках Поради:   – Деталі краще всього чистити відразу  W Hебезпека поранення! ж після використання. Це допоможе  Вийняти штепсельну вилку з розетки  уникнути присохлих залишків про- перед тим як приступати до усунення  дуктів і пластмаса не буде роз’їдена  неполадки. (напр., під впливом ефірних масел в  приправах). Важлива вказівка   – При переробці, напр., моркви та  Кільце поворотного перемикача, що  червоної капусти на елементах з  світиться, пластмаси утворюються забарвлення,    – швидко блимає у разі неправильної  які можна усунути за допомогою  установки келиха блендера або  декількох крапель столової олії. келиха універсального подрібнювача,   – у разі послаблення фіксації келиха  Очищення блоку двигуна блендера або келиха універсального ...
  • Seite 162: Рецепти

    Рецепти Рецепти Банановий шейк з морозивом Загальні вказівки:   – 2-3 банана  Тверді інгредієнти перемішувати тільки з  (прибл. 300 г) половиною об‘єму рідини, пізніше додати    – 2-3 ст. л. з верхом ванільного або  решту рідини. лимонного морозива (80-100 г) При приготуванні смузі після випорож-   – 2 пакункa ванільного цукру нення келих блендера його слід встано-   – ½ л молока вити на місце та увімкнути на найвищу    ■ Завантажити всі інгредієнти до келихa  швидкість обертання для отримання  блендера. залишків рідини.   ■ Натисніть кнопку швидкого вибору U  Майонез або High Speed. Вказівка: В блендері майонез ...
  • Seite 163 Рецепти Виноградний смузі   ■ Апельсини і лимони почистити, порі- зати шматочками.   – 250 г зеленого винограду   ■ Завантажити всі інгредієнти (окрім    – 25 г молодого шпинату яблучного соку і мінеральної води) до    – 100 г замороженого  келихa блендера. банана шматочками   ■ Натисніть кнопку швидкого вибору U    – 200 мл холодного зеленого чаю  або High Speed. (  п ридатного для дітей) або   ■ Налити трохи чаю до келихa    ■ Перемішувати протягом 1 хвилини на  блендера.
  • Seite 164 Рецепти Соус «песто» з базиліком   ■ Додати шматочки гарбуза і картоплі і,  помішуючи, протушкувати, поки овочі    – 10 г кедрових горішків не стануть м’якими. Додати поступово    – 3 г часнику овочевий бульйон, а потім опустити    – 5 г солi до супу зв’язані пучком трави.   – 40 г сиру «Пармезан»   ■ Проварити приблизно 25-30 хвилин    – 10 г свіжого базиліка на слабкому вогні і за необхідності    – 70 г оливкової олії доливaти ще бульйону.   ■ Кедрові горішки, часник, сiль та сир    ■ Вийняти пучок трав. «Пармезан» покласти до скляноï ...
  • Seite 165: Утилізація

    Утилізація Утилізація Цей прилад маркіровано згідно  положень європейської Директиви  2012/19/EU стосовно електронних  та електроприладів, що були у  використанні (waste electrical and  electronic equipment – WEEE).  Директивою визначаються можли- вості, які є дійсними у межах  Європейського союзу, щодо  прийняття назад та утилізації  бувших у використанні приладів.  Про актуальні можливості для  видалення можна дізнатися  в спеціалізованому магазині. Умови гарантії Стосовно цього приладу діють умови  гарантії, щоб були опубліковані нашим  компетентним представництвом в країні,  в якій Ви придбали прилад. Ви можете  в будь-який час одержати умови гарантії  у спеціалізованому магазині, в якому Ви  придбали прилад, або безпосередньо  в нашому представництві у Вас в країні.  Умови гарантії для Німеччини та адреси  Ви знайдете на останніх чотирьох  сторінках цієї брошури. Крім того, умови  гарантії розміщені також і в Інтернеті за  зазначеною адресою. Для користування  гарантійними послугами необхідно в  будь-якому випадку показати квитанцію  про оплату.  Можливі зміни.
  • Seite 166: Использование По Назначению

    Использование по назначению Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего   и спользования.  Прибор можно использовать только для переработки такого    к оличества продуктов и в течение такого времени, которые  характерны для домашнего хозяйства. Этот прибор пригоден для  перемешивания жидких или полутвердых продуктов, для измель- чения / нарезания сырых фруктов и овощей, для приготовления  пюре, а также для измельчения глубокозамороженных   п родуктов  (например, фруктов) или кубиков пищевого льда. Прибор    з апрещается использовать для переработки других веществ или  предметов. При использовании других разрешенных производи- телем принадлежностей возможны другие варианты применения.  Прибор разрешается использовать только с допущенными  частями и принадлежностями. Категорически запрещается  использовать принадлежности для других приборов. Используйте  прибор только внутри помещений при комнатной температуре на  высоте не выше 2000 м над уровнем моря. Важные правила техники безопасности Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации,  при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции  и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Передавая  прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию.  Производитель не несет ответственности за повреждения,  возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному  применению прибора. Этот прибор могут использовать лица с  ограниченными физическими, сенсорными или умственными  способностями или не имеющими достаточного опыта или ...
  • Seite 167 Важные правила техники безопасности   ■ Категорически запрещается подключать прибор к таймерам  или розеткам с дистанционным управлением. Всегда следите  за прибором во время его работы!    ■ Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности,  например, на электроплиту, или вблизи них. Сетевой кабель  не должен соприкасаться с горячими частями или проходить  через острые грани.    ■ Ни в коем случае не погружать основной блок в воду и не  мыть в посудомоечной машине. Не используйте паровые  очистители. Не используйте прибор влажными руками.    ■ После каждого применения, при отсутствии присмотра,  перед сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае  неисправности обязательно отсоедините прибор от сети. W Не исключена опасность травмирования!   ■ Соблюдайте осторожность при обращении с острыми ножами,  при опорожнении резервуара и при очистке.   ■ Перед заменой принадлежностей или дополнительных  деталей, которые во время работы приводятся в движение,  прибор должен быть отключен и отсоединен от сети.    ■ Hи в коем случае не опускать руки в установленный блендер.  Всегда работать только с полностью собранным блендером  и закрытой крышкой! Стакан блендера можно снимать или ...
  • Seite 168: Системы Безопасности

    неиспользования обязательно тщательно очистите прибор.  X «Чистка и уход» см. стр. 172 Системы безопасности От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы Блокировка включения Bosch. Дополнительную информацию о нашей продукции Вы найдете на Прибор включается только, если стакан  нашей странице в Интернете. блендера завинчен до упора. Автоматическое выключение Прибор выключается автоматически в ...
  • Seite 169: Kомплектный Обзор

    Kомплектный обзор Kомплектный обзор После нажатия на одну из кнопок  быстрого набора ( T / U / V /  В данной инструкции по эксплуатации  High Speed ) запускается заданная  описываются различные модели. программа. Для преждевременного  Пожалуйста, откройте страницы  прекращения программы нажать на  с рисунками. любую кнопку быстрого набора или  1 Блок двигателя установить поворотный перeключа- 2 Поворотный переключатель тель на «P». со светящимся кольцом 4 Сматывание кабеля Светящееся кольцо медленно мигает,  5 Привод если прибор готов к эксплуатации  6 Держатель ножа с ножом блендера / (O). Светящееся кольцо светится ...
  • Seite 170: Эксплуатация

    Эксплуатация Эксплуатация Внимание! Блендер ни в коем случае не включать  Подготовка пустым. Всегда работать с полностью  собранным прибором. Cтакан блендера    ■ Перед первым использованием  установить на блоке двигателя и завин- тщательно почистить прибор и при- тить до упора. надлежности, см. «Чистка и уход». Рисунок B   ■ Блок двигателя установить на ровной,    ■ Cтакан блендера разместить дном  стабильной и чистой поверхности. кверху.   ■ Кабель извлечь на необходимую    ■ Уплотнитель разместить на держа- длину. теле ножа. Проследить за правиль- Mixer ным размещением уплотнителя. Блендер пригоден для Важные примечания   – перемешивания и взбивания  В случае повреждения или неправиль- жидкостей, ного размещения уплотнителя может ...
  • Seite 171: После Работы

    Эксплуатация Рекомендуемое число оборотов   ■ Загружать ингредиенты через загру- зочное отверстие в cтакане блендера,  Приготовление  min/max фрукты при необходимости можно  майонеза предварительно нарезать более  Супы мелкими кусочками. Смузи U* / High Speed / max Внимание! Сырые фрукты  Не загружать в cтакан блендера  и овощи большие, твердые компоненты, напр.,  Коктейли,  U* / High Speed / max косточки авокадо или слив. молочные    ■ Mерный cтаканчик вставить в загру- коктейли зочное отверстие.
  • Seite 172: Чистка И Уход

    Чистка и уход W Опасность травмирования об Примечание: Чем дольше прибор оста- острые ножи / вращающийся ется включенным, тем больше измельча- привод! ются продукты. При измельчении зелени  Универсальный измельчитель можно  желаемая степень измельчения может  снимать и устанавливать только после  быть достигнута уже за очень короткое  выключения прибора и остановки  время работы. привода. После работы Рисунок D   ■ Установить поворотный переключа-   ■ Cтакан универсального измельчителя  тель на «P». разместить отверстием вверх.   ■ Извлечь штепсельную вилку из    ■ Предназначенные для измельчения  розетки. продукты загрузить в универсальный ...
  • Seite 173: Помощь При Устранении Неисправностей

    Помощь при устранении  неисправностей Помощь при устранении Рекомендации:   – Детали лучше всего чистить сразу  неисправностей же после использования. Так остатки  продуктов не присохнут, и пластмасса  W Опасность травмирования! не будет разъедена (напр., эфирными  Перед устранением неисправности  маслами из пряностей). извлекать штепсельную вилку из розетки.   – При переработке, напр.: моркови  Важное примечание и краснокочанной капусты, на  Светящееся кольцо поворотного пере- пластмассовых деталях появляется  ключателя быстро мигает цветной налет, который можно    – в случае неправильной установки  удалить с помощью нескольких  cтаканa блендера или чаши универ- капель растительного масла. сального измельчителя, Чистка блока двигателя   – в случае ослабления фиксации  cтаканa блендера или cтаканa уни-  ...
  • Seite 174: Рецепты

    Рецепты Горячий шоколад Важное примечание Если таким образом не удалось    – 50-75 г мороженого блочного  устранить неисправность, пожалуйста,  шоколада обратитесь в сервисную службу (см.    – ½ л горячего молока адреса сервисных центров в конце этой    – Взбитые сливки и шоколадные  брошюры). крошки по желанию   ■ Нарезaть блoчный шоколад кусоч- Рецепты ками (ок. 1 см) и полностью измель- чить их в блендере на самой высокой  Общие указания: скорости. Твердые ингредиенты сначала смешать    ■ Выключить блендер и влить в него  только с половинным количеством жид- через воронку молоко. кости, после чего добавить остальную    ■ Взбивать в течение 1 минуты на  жидкость.
  • Seite 175 Рецепты Фруктовый напиток Зеленый смузи   – 250 г замороженных    – 1 зеленое яблоко  фруктов (напр.: клуб- (ок. 100 г) ника, банан, апельсин, яблоко)   – сок одного лимона    – 50-100 г сахара (ок. 20 г)   – 500 мл холодной воды   – 20 г кудрявой капусты (грюнколь)   – Лед по желанию   – 10 г стебля сельдерея   ■ Фрукты почистить и нарезать на    – 10 г листьев кориандра кусочки.  ...
  • Seite 176 Рецепты Фруктовый мусс Тыквенный суп   – 400 г фруктов (вишня без    – 600 г тыквы с желтой мякотью косточек, малина, смородина,    – 200 г картофеля клубника, ежевика)   – 1 л овощного бульона   – 100 мл вишневого сока   – 2 луковицы   – 100 мл красного вина   – 2 дольки чеснока   – 80 г сахара   – молотый перец и соль   – 1 пакетик ванильного сахара  ...
  • Seite 177: Утилизация

    Утилизация Условия гарантийного Суп с морковью и кумином обслуживания   – 780 г моркови Получить исчерпывающую информацию    – 720 мл воды об условиях гарантийного обслужи-   – 1 ч. л. кумина вания Вы можете в Вашем ближайшем    – соль и перец авторизованном сервисном центре, или    ■ Нарезать морковь кубиками  в сервисном центре от производителя  (прим. 15x15 мм). ООО «БСХ Бытовая техника», или    ■ Загрузить морковь в стакан миксера  в сопроводительной документации. и добавить воду.   ■ Перетереть в миксере несколько  Мы оставляем за собой право на  секунд с максимальной скоростью.
  • Seite 180 Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
  • Seite 181 Сертификат соответствия Апробационный Страна- Модель тип изготовитель Регистрационный номер Дата выдачи Действует до Миксеры, блендеры, измельчители C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ40301 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ40302 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ40303 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ4070 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019...
  • Seite 182 ‫التخﻠص ﻣن الﺟﮭاز‬   ar – 11  ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬  ‫تخﻠص ﻣن ﻋبوة الﺟﮭاز بﺄسﻠوب يدﻋم الﺣﻔاظ‬  ‫ﻋﻠﻰ البيﺋة. ھذا الﺟﮭاز ﻣطابﻖ لﻠﻣواﺻﻔة‬  ‫اﻷوربية 2102/91/الﻣﺟﻣوﻋة االﻗتﺻادية‬  ‫اﻷوربية الخاﺻة باﻷﺟﮭزة الﻛﮭرباﺋية‬  ‫واﻹلﻛتروﻧية الﻘديﻣة‬ (waste electrical and electronic equipment – WEEE).  ‫وھذه الﻣواﺻﻔة تﺣدد اﻹطار العام لﻘواﻋد‬  ‫تسري ﻓﻲ ﺟﻣيﻊ دول االتﺣاد اﻷوربﻲ‬  ‫بخﺻوص استعادة اﻷﺟﮭزة الﻘديﻣة وإﻋادة‬  ‫استﻐﻼلﮭا. ﻗوﻣﻲ باستشارة ﻣوزﻋﻛم الﻣﺣﻠﻲ‬  ‫لﻣعرﻓة اﺣدث االﻧظﻣة الﻣتبعة ﺣاليا لﻠتخﻠص‬ .‫ﻣن االﺟﮭزة الﻘديﻣة‬ ‫ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن‬  ‫يتم تﺣديد شروط الﺿﻣان لﮭذا الﺟﮭاز ﻣن ﻗبل ﻣﻣﺛﻠﻧا‬ .‫ﻓﻲ الدولة التﻲ يتم ﻓيﮭا بيﻊ الﺟﮭاز‬  ‫يﻣﻛﻧك الﺣﺻول ﻋﻠﻰ تﻔاﺻيل ھذه الشروط ﻣن ﻗبل‬  ‫الﻣوزع الذي اشتريت ﻣﻧﮫ الﺟﮭاز. يرﺟﻰ إﺣﺿار‬  ‫ﻓاتورة أو إيﺻال الشراء ﻓﻲ ﺣال أﺻاب ﺟﮭازك أي‬ .‫طارئ يﻐطيﮫ الﺿﻣان‬ .‫ﻧﺣتﻔظ بﺣﻘﻧا ﻓﻲ إﺟراء أية تعديﻼت‬...
  • Seite 183   ‫وﺻﻔا ت‬   10 – ar  ‫يتم تﻘطيﻊ الﻘرع العسﻠﻲ لشراﺋﺢ ويتم تﻘشيره‬   ■  ‫اخﻠط الﻔاﻛﮭة الﺣارة والﺟيﻼتين ﻋﻠﻰ أدﻧﻰ طاﻗة‬   ■  ‫وإزالة البذور ﻣﻧﮫ. ﻗط ّ ﻊْ  الﻘرع العسﻠﻲ إلﻰ ﻗطﻊ‬ .‫تشﻐيل لﻣدة 1 دﻗيﻘة‬  ‫ﺻ ُ ب الﮭريسة ﻓﻲ آﻧية تم ﻏسﻠ ُ ﮭا ﻣسبﻘ ً ا بﻣاء بارد‬ .‫ﺻﻐيرة‬   ■ .‫ﻗش ّ رْ  البطاطس وﻗطعﮭا ﻛذلك إلﻰ ﻗطﻊ ﺻﻐيرة‬   ■ .‫ودﻋﮭا تبرد‬  ‫ﻗش ّ رْ  البﺻل وخرطﮫ تخريط ً ا ﻧاﻋ ﻣ ً ا وﺣ ﻣ ّ ره برﻓﻖ‬  ‫ﺗﻧوﯾﮫ: الﮭريسة الﺣﻣراء تﻛتسب ﻣذاﻗ...
  • Seite 184 ‫وﺻﻔات‬   ar – 9  ‫ﻣزﯾﺞ اﻟﻣﺷروﺑﺎت اﻟرﯾﺎﺿﻲ‬  ‫ أو‬U ‫يتم تشﻐيل زر االختيار السريﻊ‬   ■ . High Speed  ‫3ـ2 برتﻘاالت‬   – ‫أو‬ (‫)006 ﺟم تﻘري ب ًا‬  ‫ لﻣدة‬Q ‫يتم خﻠط الﻣﻛوﻧات ﻋﻠﻰ الدرﺟة‬   ■  ‫2ـ1 ﻣن اليﻣون‬   – .‫06 ﺛاﻧية‬ (‫)051 ﺟم تﻘري ب ًا‬  ‫ﺗﻠﻣﯾﺢ ﻣﻔﯾد: ھذه الوﺻﻔة ﻣن الﻣﻣﻛن أيﺿ ً ا تﻧﻔيذھا‬ ‫1-½ ﻣﻠعﻘة سﻛر أو ﻋسل ﻧﺣل‬   – .‫بﻧﺟاح بدون وليﺟة ﻣشروبات سﻣوﺛﻲ‬ ‫¼ لتر ﻋﺻير تﻔاح‬   – ‫¼ لتر ﻣياه ﻣعدﻧية‬...
  • Seite 185   ‫وﺻﻔا ت‬   8 – ar ‫ﻣﺷروب اﻟﻣوز واﻟﺟﯾﻼﺗﻲ‬ ‫اﻟﻣﺎﯾوﻧﯾز‬  ‫3ـ2 أﺻابﻊ ﻣوز‬   –  ‫ﻣﻼﺣظﺔ: يﻣﻛن إﻋداد الﻣايوﻧيز ﻓﻲ الخﻼط‬ (‫)003 ﺟم تﻘري ب ًا‬  ‫ﻣن البيض الﻛاﻣل، أي بشﻘيﮫ: الﺻﻔار‬  ‫3ـ2 ﻣﻼﻋﻖ شاي ﻣن ﺟيﻼتﻲ‬   – .‫والزالل ﻓﻘط‬ (‫بالﻔاﻧيﻠيا أو ﺟيﻼتﻲ بالﻠيﻣون )001ـ08 ﺟم‬ :‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ ‫2 ﻛيس ﺻﻐير ﻣن سﻛر الﻔاﻧيﻠيا‬   – ‫1 بيﺿة‬   – ‫½ لتر ﻣن الﻠبن الﺣﻠيب‬   – ‫51 ﺟم خل أو ﻋﺻير ليﻣون‬   – .‫يتم تعبﺋة ﻛاﻓة الﻣﻛوﻧات ﻓﻲ وﻋاء الخﻠط‬   ■ ‫1 ﺣﻔﻧة ﻣن الﻣﻠﺢ‬...
  • Seite 186 ‫تعﻠيﻣات ﻣساﻋدة ﻹزالة اﻷﻋطال‬   ar – 7  ‫ﺗﻧظﯾف وﺣدة اﻟﻣﺣرك‬  ‫ﻋﻧدﻣا يﻛون وﻋاء الخﻠط أو وﻋاء الﻘطاﻋة‬   – ،‫الﻣتﻧوﻋة االستخدام ﻗد اﻧﺣل أﺛﻧاء التشﻐيل‬ .‫اﻧزع الﻘابس الﻛﮭرباﺋﻲ‬   ■  .‫ت ُ ﻧظ ﱠ ف وﺣدة الﻣﺣرك بﻣسﺣﮭا بﻘطعة ﻗﻣاش ﻣبﻠﻠة‬  ‫ﻋﻧدﻣا يتوﻗف الﻣﺣرك ﻋن العﻣل أﺛﻧاء التشﻐيل‬   –   ■ .‫بسبب تﺣﻣيل زاﺋد‬  ‫وإذا اﻗتﺿت الﺿرورة ﻓيﻣﻛن استخدام شﻲء ﻗﻠيل‬ .‫ﻣن أﺣد الﻣﻧظﻔات‬ :‫اﻟﺧﻠل‬ .‫بعد ذلك ت ُ ﺟﻔف وﺣدة الﻣﺣرك ﺟي د ً ا‬   ■  ‫الﺟﮭاز ال يبدأ ﻓﻲ العﻣل أو الﺟﮭاز يتوﻗف ﻋن العﻣل‬ .‫أﺛﻧاء التشﻐيل‬ ‫ﺗﻧظﯾف ﺣﺎﻣل اﻟﺳﻛﯾن‬ :‫اﻟﺳﺑب...
  • Seite 187   ‫تﻧظيف الﺟﮭاز والعﻧاية ب ﮫ‬   6 – ar ‫ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻟﻌﻣل‬ /‫ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟروح ﻣن ﺧﻼل اﻷطراف اﻟﺣﺎدة‬ !‫اﻟﻣﺣرك اﻟداﺋر‬ .P ‫يتم ﺿبط الﻣﻔتاح الد و ّ ار ﻋﻠﻰ الوﺿﻊ‬   ■  ‫الت ُ ﻧزع أو ت ُ رﻛب الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة إال والﺟﮭاز ﻣطﻔﺄ‬ .‫اﻧزع الﻘابس الﻛﮭرباﺋﻲ‬   ■ .‫وﻓﻲ ﺣالة التوﻗف التام لﻠﻣﺣرك‬  ‫يتم تﺛبيت وﻋاء الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة االستخدام ﻣن‬   ■  ‫خﻼل إدارتﮫ ﻓﻲ ﻋﻛس اتﺟاه دوران ﻋﻘارب‬ D ‫اﻟﺻورة‬ .‫الساﻋة‬...
  • Seite 188 ‫استخدام الﺟﮭاز‬   ar – 5   ‫يتم تعبﺋة الﻣﻛوﻧات ﻓﻲ وﻋاء الخﻠط ﻋبر ﻓتﺣة‬   ■ ‫ﺗوﺻﯾﺎت ﺑﺷﺄن ﻋدد اﻟﻠﻔﺎت‬  ‫إﺿاﻓة الﻣﻛوﻧات، ﻋﻧد الﻠزوم يتم ﻗبل ذلك تﻘطيﻊ‬ ‫إﻋداد ﺻﻠﺻة ﻣايوﻧيز‬ min/max .‫الﻔواﻛﮫ لﻘطﻊ ﻣﻧاسبة‬ ‫ﺣساء‬ ‫ﻣشروبات سﻣوﺛﻲ‬  / U* / High Speed !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬  ‫يﺟب ﻣراﻋاة ﻋدم وﺿﻊ أﺟزاء ﻛبيرة ﺻﻠبة ﻓﻲ وﻋاء‬ .‫الخﻠط، ﻣﺛل بذور ﺛﻣار اﻷﻓوﻛادو أو البرﻗوق‬ max ‫ﻓواﻛﮫ وخﺿروات ﻧيﺋة‬ .‫يتم إدخال ﻛوب الﻘياس ﻓﻲ ﻓتﺣة إﺿاﻓة الﻣﻛوﻧات‬   ■  / U* / High Speed  ،‫ﻣشروبات ﻛوﻛتيل‬ .‫يتم تشﻐيل الﺟﮭاز‬   ■ ‫ﻣشروبات ﻣيﻠك شيك‬ ‫ﻣﻛوﻧات ﻣﺟﻣدة‬ ‫ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻟﻌﻣل‬ T / Q ‫ﻣﻛعبات ﺛﻠﺞ‬...
  • Seite 189   ‫استخدام الﺟﮭا ز‬   4 – ar ‫اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬  ‫يﺟب ﻋدم تشﻐيل الخﻼط وھو ﻓارغ. يﺟب داﺋ ﻣ ً ا العﻣل‬ ‫إﻋداد اﻟﺟﮭﺎز‬  ‫بالﺟﮭاز وھو ﻓﻲ وﺿﻊ ﻛاﻣل الترﻛيب. ﻋﻧد وﺿﻊ‬  ‫يﺟب تﻧظيف الﺟﮭاز والﻣﻠﺣﻘات ﺟيدا ً  ﻗبل‬   ■  ‫وﻋاء الخﻠط ﻋﻠﻰ وﺣدة الﻣﺣرك يتم تﺛبيتﮫ ﻣن خﻼل‬  ‫استخداﻣﮫ ﻷول ﻣرة، اﻧظر »التﻧظيف والعﻧاية‬ .‫إدارتﮫ ﺣتﻰ الوﺻول إلﻰ ﻣﺻدر اﻹيﻘاف‬ .«‫بالﺟﮭاز‬ B ‫اﻟﺻورة‬  ‫الﻣﺣرك ﻋﻠﻰ أرﺿية ﻋﻣل ﻣﻠساء وﻣستوية‬   ■  ‫يتم ﻗﻠب وﻋاء الخﻠط ووﺿعﮫ ﻋﻠﻰ ﻣسطﺢ بﺣيث‬   ■ .‫وﻧظيﻔة‬ .‫يﻛون ﻗاع الوﻋاء ﻣشيرً ا ﻷﻋﻠﻰ‬  ‫يتم ﻓك الﻛابل وسﺣبﮫ ﺣتﻰ الوﺻول إلﻰ الطول‬   ■  .‫يتم وﺿﻊ ﺣﻠﻘة ﻣﻧﻊ التسرب ﻋﻠﻰ ﺣاﻣل السﻛين‬...
  • Seite 190 ‫أﻧظﻣة اﻷﻣان والسﻼﻣة‬   ar – 3  ‫أﻧظﻣﺔ اﻷﻣﺎن واﻟﺳﻼﻣﺔ‬ ‫أزرار اﻻﺧﺗﯾﺎر اﻟﺳرﯾﻊ‬ .‫أزرار بﺄوﺿاع ﺿبط ﻣسبﻖ ﻣن أﺟل ﻧتﺋﺞ ﻣﺛالية‬ ‫اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﺧﺎطﺊ‬  .(‫لتﻔتيت ﻣﻛعبات ﺛﻠﺞ )ﺛﻠﺞ ﻣﺟروش‬  ‫الﺟﮭاز ال يﻛون ﻣن الﻣﻣﻛن إﻋﻣال تشﻐيﻠﮫ إال ﻋﻧدﻣا‬ .‫يتم إﻋﻣال الزر برھة ﻗﺻيرة 1 ﻣرة‬  ‫يﻛون وﻋاء الخﻠط ﻣﺛبتا ﻓﻲ ﻣوﺿعﮫ ويﻛون ﻓد تم‬  ‫ﻹﻋداد ﻣشروبات ﻣخﻠوطة وﻣشروبات‬ * U .‫إدارتﮫ ﺣتﻰ الوﺻول إلﻰ ﻣﺻدر اﻹيﻘاف‬  ‫سﻣوﺛﻲ. يتم إﻋﻣال الزر برھة ﻗﺻيرة‬ ‫آﻟﯾﺔ اﻹﯾﻘﺎف اﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲ ﻟﻠﺗﺷﻐﯾل‬  ‫1 ﻣرة. لﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﻧتيﺟة أدق‬ .‫اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ﻣرة أخرى‬  ‫الﺟﮭاز يتوﻓف أوتوﻣاتيﻛيا ﻋن التشﻐيل ﻓﻲ ﺣالة ﻣا‬  ‫إذا ﺣدث أﺛﻧاء العﻣل واﻧﺣل وﻋاء الخﻠط بﺻورة ﻏير‬  ‫لﻠتﻔتيت ﻓﻲ الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة‬ * V .‫ﻣتعﻣدة‬  ‫االستخدام. يتم إﻋﻣال الزر برھة‬  ‫ﻗﺻيرة 1 ﻣرة. يﺟب ﻣراﻋاة الﺟدول‬ ‫اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد اﻟﺗﺣﻣﯾل اﻟزاﺋد‬ !F ‫ﻓﻲ اﻟﺻورة‬...
  • Seite 191  ‫ي ُﻧﺻﺢ بعدم ترك الﺟﮭاز داﺋرً ا لﻣدة أطول ﻣﻣا ھو الزم لﺻ ُ ﻧﻊ الﻣواد الﻐذاﺋية. ال تﻘم بتشﻐيﻠﮫ‬   ■ .‫دون وﺟود خﻠيط‬ !‫ھﺎم‬  ‫ »تﻧظيف‬Y .‫يﺟب تﻧظيف الﺟﮭاز ﺟي د ً ا بعد ﻛل استخدام لﮫ أو بعد طول ﻓترة ﻋدم االستخدام‬ 6 ‫الﺟﮭاز والعﻧاية بﮫ« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬ ‫اﻟﻣﺣﺗوﯾﺎت‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫. وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬Bosch ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ ar-1 .....‫االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات‬ ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬ ar-1 ......‫إرشادات اﻷﻣان الﻣﮭﻣة‬ .‫ﺑﻧﺎ‬ ar-3 ......‫أﻧظﻣة اﻷﻣان والسﻼﻣة‬ ar-3 .........‫ﻧظرة ﻋاﻣة‬ ar-4 ........‫استخدام الﺟﮭاز‬...
  • Seite 192 ‫االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات‬   ar – 1  ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬  ‫ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط. يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إال لﻣعالﺟة الﻛﻣيات‬ .‫ولﻔترات التشﻐيل الﻣعتادة ﻓﻲ اﻷﻏراض الﻣﻧزلية‬  ‫ھذا الﺟﮭاز ﻣﻧاسب لخﻠط الﻣواد الﻐذاﺋية الساﺋﻠة أو شبﮫ الﺻﻠبة، ولطﺣن/تﻘطيﻊ الﻔواﻛﮫ والخﺿار‬  ‫الﻧيﺊ، ولﮭرس أﻧواع اﻷطعﻣة، وتﻘطيﻊ اﻷطعﻣة الﻣﺟﻣدة )ﻛالﻔاﻛﮭة  ﻣﺛﻼ( أو ﻣﻛعبات الﺛﻠﺞ. ال‬  ‫يسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣعالﺟة أي أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى. ﻋﻧد استخدام أﺟزاء‬  ‫الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية الﻣعتﻣدة ﻣن ﻗبل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز يﺻبﺢ ﻣن الﻣﻣﻛن استخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ تطبيﻘات‬  ‫أخرى. ال تستعﻣل إال اﻷﺟزاء والﻛﻣاليات اﻷﺻﻠية الﻣﺻرح بﮭا لتشﻐيل الﺟﮭاز. ال تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا‬  ‫ﻗطﻊ الﻛﻣاليات ﻷﺟﮭزة أخرى. ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة‬ .‫الﻐرﻓة، وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن 0002 ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر‬ ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ‬  ‫ي ُرﺟ َ ﻰ ﻗراء ة ُ  ھذه اﻹرشادات بعﻧاية، والتﺻرف بﻧا ء ً  ﻋﻠﻰ ذلك ﺛم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا! ﻋﻧد ﻧﻘل الﺟﮭاز‬  ‫لﻠﻐير يﺟب إرﻓاق ھذا الدليل ﻣعﮫ. ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ‬ .‫لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك‬  ‫ي ُسﻣﺢ باستخدام ھذا الﺟﮭاز ﻣن  ﻗ ِ ب َ ل اﻷشخاص الذين يعاﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ الﻘدرات الﺟسﻣاﻧية أو‬  ‫الﺣسية أو العﻘﻠية أو اﻷشخاص الذين لديﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ الخبرة أو الﻣعرﻓة شريطة أن يتم ﻣراﻗبتﮭم‬...
  • Seite 193 Tel.: 1300 369 744* 8954 Geroldswil Fax: 1300 306 818 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Konfigurator und viele weitere mailto:bshau-as@bshg.com mailto:ch-info.hausgeraete@ www.bosch-home.com.au bshg.com Infos unter: *Mo-Fr: 24 hours www.bosch-home.com Service Tel.: 0848 840 040 Service Fax: 0848 840 041 Reparaturservice, Ersatzteile &...
  • Seite 194 00201 Helsinki 20147 Milano (MI) 10000 Zagreb Tel.: 0207 510 700 Tel.: 01 552 08 88 Numero verde 800 829 120 Fax: 0207 510 780 mailto:info@bosch-elettrodomestici.it Fax: 01 640 36 03 mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com mailto:informacije.servis-hr@ www.bosch-home.com/it www.bosch-home.fi bshg.com KZ K azakhstan, Қазақстан...
  • Seite 195 Taipei City 11493 Abdul Latif Jameel Electronics Fax: 088 424 4845 Tel.: 0800 368 888 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-contactcenter@ Fax: 02 2627 9788 BOSCH Service centre, bshg.com mailto:bshtzn-service@bshg.com Kilo 5 Old Makkah Road Onderdelenverkoop: www.bosch-home.com.tw (Next to Toyota), Jamiah Dist.
  • Seite 196: Garantiebedingungen

    Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Seite 198 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001039036* 8001039036 960801...
  • Seite 204 1 x High Speed  1500 ml 180 s 1-3 x 1 x High Speed  180 s 1-3 x 500 ml 60 s min - max 20 x 2 s  Pulse 10 x 10 g  (100 g) 1 x    8-30 s 100 g  7-15 s  8-15 s  75 g  4-8 s  3-6 x 1 s  Pulse  50 g  1 x   8 x 1 s Pulse  20 x   2 x   10 s 100 g (CNSM15) ...

Inhaltsverzeichnis