Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
boso medilife PC3 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für medilife PC3:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung
User Instructions
Mode d'emploi
Manuale di istruzioni
Instructions for use
Manual del Usuario
Instrucciones para el uso
medilife PC3

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für boso medilife PC3

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Manuale di istruzioni Instructions for use User Instructions Manual del Usuario Instrucciones para el uso Mode d’emploi medilife PC3...
  • Seite 2: Lieferumfang

    Lieferumfang Garantie-Information 1 Blutdruckmessgerät Die Garantiebedingungen entnehmen Sie bitte boso-medilife PC 3 der Garantie-Urkunde. 2 Batterien „Micro“ LR 03 Ein Garantieanspruch kann nur anerkannt wer- den, wenn die vom Händler ausgefüllte und abge- 1 Etui stempelte Garantie-Urkunde zusammen mit dem Gerät eingeschickt wird.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Allgemeine Informationen ....5 Installation boso-profilmanager Verbindung zum PC ....14 Informationen über den Blutdruck .
  • Seite 4: Wichtige Hinweise

    Wichtige Hinweise Alle Hinweise in der Gebrauchs- Medizinische elektrische Geräte unterliegen anweisung sind unbedingt zu beach- besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich ten. Elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV). Entsprechende Hinweise erhalten Sie Setzen Sie das Gerät nicht extremen auf Anfrage beim Hersteller. Temperaturen aus, und vermeiden Sie längere direkte Sonnenbestrahlung.
  • Seite 5: Allgemeine Informationen

    Allgemeine Informationen Informationen über den Blutdruck Dieses Blutdruck-Messgerät entspricht den Der Blutdruck bleibt nicht konstant, er verändert europäischen Vorschriften, die der Medizinpro- sich ständig. Morgens ist er niedriger als abends, dukterichtlinie zugrunde liegen (Zeichen: CE) am niedrigsten ist er während des Schlafes. Auch sowie der Europanorm EN 1060, Teil 1: Essen, Rauchen, sowie Streß...
  • Seite 6: Blutdruckwerte

    Blutdruckwerte Um den Blutdruck zu ermitteln, müssen zwei Wann eine medikamentöse Therapie erforderlich Werte gemessen werden: ist, hängt nicht allein vom Blutdruck ab, sondern auch vom jeweiligen Risikoprofil des Patienten. Der systolische (obere) Blutdruck. Er ent- Bitte sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn auch nur steht, wenn das Herz sich zusammenzieht und einer der beiden Werte (Systole, Diastole) stän- das Blut in die Blutgefäße gedrückt wird.
  • Seite 7: Vorbemerkungen Zur Selbstmessung Des

    Vorbemerkungen zur Selbstmessung des Blutdrucks Einzelfällen können zwischen Die Messung sollte immer im Ruhezustand Blutdruckmessung am Handgelenk und der und im Sitzen vorgenommen werden. Sie wird Messung am Oberarm Differenzen auftreten. am unbekleideten Handgelenk durchgeführt. Daher sind gelegentliche Vergleichsmes- sungen am Oberarm empfehlenswert. Das Handgelenk muß...
  • Seite 8: Vorbereiten Zum Blutdruckmessen

    Vorbereiten zum Blutdruckmessen verschiedene Fabrikate. Anschließend schließen Sie das Batteriefach. Wird das Gerät längere Zeit gelagert, sollten die Batterien herausgenommen werden. Das Gerät besitzt eine Statusanzeige für den Batterieladezustand: Batterie voll geladen. Batterie demnächst ersetzen. blinkend! Keine weitere Messung möglich. Batterie ersetzen. Verbrauchte Batterien dürfen nicht in den Batterien einsetzen Hausmüll (siehe Hinweise zum Umweltschutz...
  • Seite 9: Uhrzeit Und Datum Einstellen

    Uhrzeit und Datum einstellen Ihr Gerät boso-medilife PC 3 besitzt eine Uhr- Anzeigemodus Uhrzeit funktion. Um Uhrzeit und Datum einzustellen, <SET>-Taste kurz drücken, loslassen betätigen Sie die SET-Taste wie folgt: Einstellmodus Datum (Jahr blinkt) . . . PC-Verbindungskabel … mit <START>-Taste einstellen <SET>-Taste kurz drücken, loslassen...
  • Seite 10: Vorbereiten Zum Blutdruckmessen

    Vorbereiten zum Blutdruckmessen Um möglichst genaue und nachvollziehbare Messwerte zu erhal- ten, setzen und ent- spannen Sie sich eini- ge Minuten bevor Sie die Messung starten. Schließen Manschette Anlegen des Gerätes Klettverschluß. Sie soll rundherum straff am Legen Sie das Gerät um das unbekleidete Handgelenk anliegen.
  • Seite 11: Blutdruck Messen

    Blutdruck messen Drücken Sie die START-Taste. Sämtliche Zahlensegmente Funktionssymbole leuchten kurz auf. Der steigende Manschettendruck wird digital angezeigt. SYS. mm/Hg Das Gerät pumpt schnell bis auf ca. 20 mm Hg auf, danach beginnt der Messvorgang. Spätestens jetzt den Arm vollkommen ruhig halten und nicht sprechen.
  • Seite 12: Messwertanzeige

    Messwertanzeige Die Messwerte für Systole, Diastole und Puls Abbruch der Messung: werden im Display angezeigt und automatisch Eine Messung kann jederzeit abgebrochen gespeichert. werden, indem Sie die START-Taste betäti- Fehlmessungen werden nicht gespeichert. gen, wodurch die Manschette automatisch Erscheint nach der Messung das Symbol entlüftet wird (zur Durchführung einer weite- wird eine Wiederholungsmessung emp- ren Messung drücken Sie erneut die START-...
  • Seite 13: Messwertspeicher

    Messwertspeicher Die boso-medilife PC 3 speichert bis zu 280 Nun werden nacheinander alle Messungen Messungen. Ist der Messwertspeicher voll des Speichers für ca. 5 Sekunden angezeigt. (Symbol im Uhrzeitmodus) so wird die äl- (Befindet sich keine Messung im Speicher, so teste Messung gelöscht und die aktuelle...
  • Seite 14: Installation Boso-Profilmanager

    Folgen Sie der Menüführung während der In- Der Computer muß die europäische Norm EN stallation 60601-1 erfüllen. Verbinden Sie Ihr Gerät boso-medilife PC 3 Eine ausführliche Gebrauchsanweisung über das mitgelieferte PC-Verbindungskabel zum boso-profilmanager finden Sie auf bei- mit der USB-Schnittstelle an Ihrem PC.
  • Seite 15 Mausklick auf die linke Ab- Nach erfolgreicher Datenübertragung werden bildung im Auswahlbildschirm. Sie nach der Jahreszahl der letzten Messung Verbinden Sie Ihr Gerät boso-medilife PC 3 gefragt. Bitte geben Sie diese hier ein und be- über das mitgelieferte PC-Verbindungskabel stätigen mit <OK> .
  • Seite 16: Fehleranzeigen

    Fehleranzeigen Reinigung und Pflege Treten während der Messung Probleme auf, die den Zum Reinigen des Gerätes verwenden Sie bitte Messvorgang beeinträchtigen, so wird anstatt des nur ein weiches, trockenes Tuch. Messergebnisses ein Fehler angezeigt. Bedeutung der Fehleranzeigen: Keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere Err 1/2 Manschettendruck schwankt während der scharfe Reinigungsmittel verwenden.
  • Seite 17: Technische Daten

    Technische Daten Messprinzip: oszillometrisch Gewicht: 82 g ohne Batterien Messbereich: Abmessungen (B x H x T): 40 bis 255 mmHg, 40 bis 200 Puls/min 70 mm x 55 mm x 70 mm Messwertspeicher: 280 Messungen Klassifikation: Typ BF Anzeige: LCD Klinischer Test (DIN 58130): die Messgenauigkeit entspricht den Anforderun- Betriebsbedingungen:...
  • Seite 18: Kontrolle

    Prüfanweisung messtechnische Kontrolle A) Funktionsprüfung b) Für Prüfung Dichtigkeit Druckkreises beide Luftanschlüsse über zwei Eine Funktionsprüfung des Gerätes kann nur T-Stücke mit der zusammengerollten Man- am Menschen oder mit einem geeigneten schette und einem Druckball verbinden. Simulator durchgeführt werden. c) Wenn der Druck im Messmodus 320 mmHg übersteigt, öffnet das Schnellablaßventil.
  • Seite 19 0124 4. Das Gerät befindet sich jetzt im Prüfmodus; in den Feldern SYS und DIA wird der aktuelle Druck angezeigt. 5. Prüfung auf Abweichung der Druckanzeige in der üblichen Weise durchführen. 6. Dichtigkeitsprüfung unter Beachtung der Setzzeit von zwei Minuten in der üblichen Weise durchführen.
  • Seite 20: Guarantee Information

    Guarantee information supplied 1 Sphygmomanometer For details on the conditions of guarantee, boso-medilife PC 3 please refer to the guarantee card supplied. 2 Batteries ‘micro’ LR 03 A claim for guarantee can only be allowed if the Certificate of Warranty, completed and stamped 1 Protective case by the dealer, is enclosed with the instrument.
  • Seite 21 Technical data ......35 Setting the time and date on the boso-medilife PC3 ......27 Re-Calibration Checks - Technical testing procedures .
  • Seite 22: Important Notes

    Important notes All instructions of this manual are to be Medical Electrical Equipment needs special followed strictly. precautions regarding EMC. You will get appropriate information from the supplier on Do not expose the unit to extreme temperatures demand. and avoid exposure to prolonged direct sunlight.
  • Seite 23: General Information

    General information Information about blood pressure This sphygmomanometer complies with the Blood pressure does not remain constant but is European directives underlying the guidelines for continually changing. In the morning the blood medical products (CE symbol), as well as the pressure is lower than in the evening and it is at European Standard...
  • Seite 24: Blood Pressure (Bp) Values

    Blood Pressure Values To determine correct blood pressure, the follo- The World Health Organization (WHO) has set wing two values have to be ascertained: the following guideline for the assessing of blood pressure values: The Systolic or upper blood pressure. This Systolic Diastolic is created when the heart muscle contracts and...
  • Seite 25: Preliminary Remarks On Measuring

    Preliminary remarks on measuring your own blood pressure Pregnant women, diabetics and persons suffe- The arm must not be constricted as a result of ring from liver disorders, irregular heartbeat or clothing that has been pushed back or rolled those with a cardiac pacemaker should consult up, and the arm should be kept still throughout their doctor before measuring their own blood the measurement.
  • Seite 26: Preparing To Measure Blood Pressure

    Preparing to measure blood pressure Remove batteries if the unit is not to be used for a longer period of time. The unit shows the following function symbols: battery fully loaded. battery partially loaded. flashing! No further measurements possible; replace battery. Used batteries and recharging units do not belong into the household bin.
  • Seite 27: Setting The Time And Date On The

    Setting the time and date on the boso-medilife PC 3 Your boso-medilife PC 3 unit is equipped with an Time display mode internal time and date function. To set the time and press <SET> button once and release immediately date, press the SET button in the manner descri- Date set mode (year flashes)...
  • Seite 28: Preparing To Measure Blood Pressure

    Preparing to measure blood pressure It is important to sit and relax for a few minutes before taking measurements which are as reliable as pos- sible. How to wear the unit Wrap the cuff of the unit around your unclothed Close the cuff with the velcro fastener.
  • Seite 29: Measuring Your Blood Pressure

    Measuring your blood pressure Press the START button. All segments of the numerical display and all function symbols will be illuminated for a short period. The display indicates the pressure of the cuff as it rises. SYS. mm/Hg The unit inflates rapidly to a pressure of about 20 mmHg and then starts the measuring pro- cess.
  • Seite 30: Reading The Display

    Reading the display The readings for systolic pressure, diastolic Aborting a measurement: pressure and pulse are shown in the display. A measurement can be aborted at any time Measurements are automatically retained in by pressing the START button. Then the cuff the memory.
  • Seite 31: The Boso-Medilife Pc3 Memory

    The boso-medilife PC 3 memory The boso-medilife PC 3 stores up to 280 Now all the stored measurement readings are measurements. If the memory is full, (symbol shown successively for five seconds. (If no on the time display mode), the oldest...
  • Seite 32: Installation Of The Boso Profile-Manager

    This computer has to comply with the euro- pean standard EN 60601-1. A comprehensive instruction manual for Connect the boso-medilife PC 3 with the PC the boso profile-manager is to be found connection cable to the USB port of your PC.
  • Seite 33 Start the boso profile-manager via the icon After successful data transfer delete the me- “blood pressure measurement” mory of the boso-medilife PC 3 by pressing the Choose the part “self monitoring” via a mouse SET-button until flashes in the display...
  • Seite 34: Error Messages

    Error messages Cleaning and care of the unit If a problem should arise during a measure- Please use only a soft, dry cloth to clean the unit. ment which prevents a usable measurement from being made, an error number is displayed Never use thinners, petroleum spirit or other in place of the usual measurement result.
  • Seite 35: Technical Data

    Technical data Measurement principle: oscillometric Battery check: indicator symbol in display Measurement range: 40 to 240 mmHg Weight: 82 g without batteries 40 to 200 pulses/min Dimensions (W x D x H): 70mm x 55mm x Memory store: 280 measurements 70mm Display: LCD Classification: Type BF...
  • Seite 36: Technical Testing Procedures

    Re-Calibration Checks - Technical testing procedures A) Functional testing c) If the pressure in measuring mode exceeds 320 mmHg, the quick-action air release valve Functional testing of the unit can only be per- triggers and opens the pressure circuit. If the formed on human subjects or using a suitable pressure in testing mode exceeds 320 mmHg, simulator.
  • Seite 37 0124 5. Testing for divergence of pressure indication and density of pressure circuit (setting time for cuff at least 120 seconds) can now be carried out in the usual manner. 6. Switch off unit and reconnect the cuff to the unit.
  • Seite 38: Configuration

    Configuration Garantie 1 tensiomètre Pour toute précision sur les conditions de garan- boso-medilife PC 3 tie, veuillez vous reporter au Certificat de Garan- tie. 2 piles "Micro" LR 03 Le droit à garantie ne pourra être pris en consi- 1 étui dération que si le Certificat de Garantie, dûment...
  • Seite 39 ......52 boso-medilife PC3 ......45 Caractéristiques techniques .
  • Seite 40: Informations Générales

    Informations générales Toutes les instructions de ce manuel Les appareils électriques médicaux sont sou- doivent être scrupuleusement suivies. mis à des mesures de précautions particulières en ce qui concerne la compatiblité électroma- Ne pas soumettre l’appareil à des températures gnétique (CEM). Sur simple demande auprès extrêmes, et éviter de l’exposer au rayonne- du fabricant, vous pouvez obtenir des explicati- ment direct du soleil.
  • Seite 41: Description Du Produit

    Description du produit Ce tensiomètre est conforme à la législation n’y a pas lieu de s’inquiéter si, occasionnelle- européenne produits médicaux ment, les valeurs relevées sont plus élevées. ( Symbole CE ) ainsi qu'à la norme européenne Mais, si la tension s’avère être constamment EN 1060, 1ère partie "Tensiomètres non invasifs - supérieure à...
  • Seite 42: Valeurs De La Pression Artérielle

    Valeurs de la pression artérielle Pour mesurer correctement la pression san- L'Organisation Mondiale de la Santé (OMS) a éta- guine, les deux valeurs suivantes doivent être bli le tableau suivant pour l’appréciation des va- déterminées : leurs de la pression sanguine : Systolique Diastolique La Systolique ou maxima.
  • Seite 43: Recommandations Importantes Pour

    Recommandations importantes pour prendre sa tension soi-même Il peut arriver, dans certains cas, qu’il y ait des Prendre sa tension devrait toujours se faire au différences entre la tension prise au niveau du repos en position assise. Effectuer les mesures poignet et celle prise au niveau du bras.
  • Seite 44: Mise En Service De L'appareil

    Mise en service de l’appareil Ne mélangez pas de piles neuves avec des piles usagées et n’utilisez pas deux piles de marques différentes. Une fois les piles mises en place, refermez le capot. Retirez les piles si l’appareil ne doit pas être uti- lisé...
  • Seite 45: Réglage De L'heure Et De La Date Sur Le Boso-Medilife Pc3

    Réglage de l’heure et de la date sur le boso-medilife PC 3 Votre appareil boso-medilife PC3 possède une L'appareil étant en mode Affichage Heure, fonction d'horodatage. Pour modifier l'heure et la appuyez brièvement sur la touche <SET> et relâchez. date, activez la touche SET comme indiqué ci-contre: L'année se met à...
  • Seite 46: Comment Procéder Aux Mesures

    Comment procéder aux mesures Afin d’obtenir mesures précises et fiables, restez en posi- tion assise et déten- dez-vous pendant quelques minutes avant d’effectuer la mesure. Mise en place de l'appareil Placer l'appareil à même la peau, autour du poig- Fixer le brassard à l'aide du velcro, de telle sorte net.
  • Seite 47: Prendre Sa Tension

    Prendre la tension Appuyer sur la touche START. L'appareil procède alors à un auto-test, durant lequel tous les éléments d'affichage (chiffres et symboles) vont brièvement apparaître à l'écran. SYS. La montée en pression s’affiche à l’écran. mm/Hg L’appareil gonfle rapidement à 20 mmHg, ensuite commence la prise de tension.
  • Seite 48: Affichage Des Mesures

    Affichage des mesures Les valeurs mesurées (systole, diastole et Interruption d’une mesure : pulsation) apparaissent sur l’afficheur et sont automatiquement mémorisées. Une mesure peut être interrompue à tout mo- ment en pressant simplement la touche Les mesures aberrantes ne sont pas enregi- START.
  • Seite 49: Mémorisation Des Resultats

    Mémorisation des résultats Le boso-medilife PC3 a une capacité mémoire Tous les autres résultats en mémoire vont de 280 séquences de mesure. Lorsque la mé- ensuite s’afficher l’un après l’autre pendant moire est pleine, le symbole s'affiche en env. 5 secondes. (Si la mémoire ne contient mode Affichage Heure.
  • Seite 50: Installation Du Boso-Profilmanager

    Les résultats mémorisés peuvent être transmis dinateur à un ordinateur pour analyse détaillée via un Une fonction autostart démarre automatique- câble d'interface et le logiciel boso-profil- ment la procédure d'installation manager (CD joint). L'ordinateur doit corre- Choisir la langue désirée spondre aux normes EN 60601-1.
  • Seite 51: Transfert Des Données Et Evaluation

    PC 3 port USB de votre PC Vider la mémoire du boso-medilife PC 3 en Sous l'onglet <réglage><port série> choisir le appuyant sur la touche SET jusqu'à ce que le port USB et confirmer par <OK>...
  • Seite 52: Messages D'erreur

    Messages d’erreur Nettoyage de l’appareil et du brassard Si un problème quelconque se présentait pendant Ne nettoyer l'appareil qu'avec un chiffon doux et que vous prenez votre tension, interdisant une me- sec. sure correcte, l’écran afficherait un message d’er- reur au lieu d’une lecture de mesure. En aucun cas n’utiliser un solvant ou de l’es- Signification des messages d’erreur: sence.
  • Seite 53: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Principe de mesure: principe oscillométrique Témoin d'usure des piles: Affichage d'un symbole dans la fenêtre d'affichage Plages de mesure: 40 à 255 mmHg, 40 à 200 pulsations /min. Poids: 82 g Dimensions: 70 mm x 55 mm x 70 mm Mémorisation des résultats: 280 Classification: Type BF Affichage: Ecran à...
  • Seite 54: Spécification Pour Le Contrôle Technique

    Spécification pour le contrôle technique A) Contrôle des fonctions b) Pour contrôler l’exactitude de l’affichage, raccorder au circuit de pression le brassard Le contrôle des fonctions de l’appareil ne peut que vous aurez pris soin d’enrouler ainsi être effectué que sur une personne ou sur un qu’une poire de gonflage au moyen des simulateur approprié.
  • Seite 55 0124 4. L’appareil se trouve alors en mode Contrôle et les champs SYS et DIA affichent la pressi- on réelle. 5. Procéder au contrôle de l’exactitude de l’affichage de manière habituelle. 6. Procéder au contrôle de l’étanchéité de manière habituelle, en respectant un temps de pose de deux minutes.
  • Seite 56: Entità Di Fornitura

    Entità di fornitura Garanzia Assistenza tecnica 1 sfigmomanometro Per le condizioni di garanzia riferirsi al Certifi- boso-medilife PC 3 cato di Garanzia. Le condizoni della garanzia sono menzionate nel 2 batterie "microstilo" LR 03 relativo certificato annesso allo strumento. La garanzia ha validità solo se lo strumento ritorna...
  • Seite 57 Principio di funzionamento ....59 boso-medilife PC3 ......67 Informazioni sulla pressione sanguigna .
  • Seite 58: Avvertenze Importanti

    Avvertenze importanti Seguire scrupolosamente le istruzioni Dispositivi Elettromedicali necessitano specia- d’uso di questo manuale. li precauzioni in riferimento alla Compatibilità Elettromagnetica. Potete ottenere adeguate Non esporre l'apparecchio a temperature informazioni a riguardo dal vostro fornitore. estreme o all'irradiazione solare diretta per tempi prolungati;...
  • Seite 59: Informazioni Generali

    Informazioni generali Questo sfigmomanometro è conforme alle nor- Dei valori di alta pressione passeggeri sono irri- mative europee che sono alla base della legge levanti. Se invece la pressione è sempre sopra ai sui prodotti medicali (marchio: CE), nonché alla valori normali si parla di ipertensione.
  • Seite 60: Valori Della Pressione Sanguigna

    Valori della pressione sanguigna Per determinare correttamente la pressione L’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) arteriosa, si devono determinare due valori: ha elaborato le seguenti linee guida per la va- lutazione della pressione arteriosa: Pressione sistolica (massima) Sistolica Diastolica Provocata dalla contrazione del cuore che spinge il sangue nei vasi sanguigni.
  • Seite 61: Premesse Sull'automisurazione Della

    Premesse sull'automisurazione della pressione sanguigna In singoli casi tra una misurazione effettuata Durante la misurazione non muovere il braccio sul polso e una effettuata sul braccio possono ed accertarsi che non venga stretto dalle mani- esserci delle differenze. che rimboccate. Per questo motivo è...
  • Seite 62: Uso E Funionamento

    Avvertenza importante per la sostituzione delle Per aprire, spostare verso destra coperchio del batterie (solo per medilife PC3) vano porta batterie. Dopo il rimontaggio delle batterie controlli la data Inserire come mostrato nella figura, 2 batterie da e ora.
  • Seite 63: Impostazione Della Data E Dell'ora

    Impostazione della data e dell'ora nel boso-medilife PC 3 L'apparecchio boso-medilife PC 3 è dotato di una Modalità orologio funzione orologio. Per impostare data e ora Premere brevemente il tasto <SET> e rilasciarlo premere il tasto SET come segue: Modalità impostazione data (l'anno lampeggia)…...
  • Seite 64: Preparazioni Per La Misurazione Di Pressione

    Preparazioni per la misurazione di pressione Per ottenere rilevazio- ni corrette, prima di iniziare misura, sedersi e rilassarsi alcuni minuti. Mettere l'apparecchio Mettere l'apparecchio sul polso nudo. Applicare lo Chiudere il bracciale con la chiusura in velcro. strumento come mostrato nella figura, in modo Tenere il braccio rilassato, piegato e anderente al tale che il display si trovi nella parte interna del corpo come mostrato nella figura.
  • Seite 65: Misurazione Della Pressione

    Misurazione della pressione Premere il pulsante START. Si illuminano bre- vemente tutti segmenti delle cifre e i simboli di funzione. Il display a cristalli liquidi indica la pressione del bracciale durrante il gonfiaggio. SYS. mm/Hg Lo strumento gonfia il bracciale rapidamente ad una pressione di 20 mmHg e successiva- mente inizia il processo di misura dei valori.
  • Seite 66: Visualizzazione Dei Valori Misurati

    Visualizzazione dei valori misurati I valori della pressione sistolica, diastolica e Interruzione di una misura: delle pulsazioni sono visualizzati sul display. Una misura può essere interrotta in qualsiasi La misura è automaticamente memorizzata. momento semplicemente premendo pulsante START. Questo fa si che l'aria viene Misure errate non vengono memorizzate.
  • Seite 67: Memorioa Dei Valori Misurati Nel

    Memoria dei valori misurati nel boso-medilife PC 3 Quindi vengono visualizzate per 5 secondi una l boso-medilife PC 3 può memorizzare fino a dopo l'altra tutte le misurazioni della memoria 280 misurazioni. Se la memoria è esaurita (se la memoria è vuota, nelle caselle sistole, (simbolo nella modalità...
  • Seite 68: Installazione Del Software

    Scegliere il linguaggio tra quelli proposti ware boso-profile-manager e il cavo di colle- Seguire i menu durante l’installazione gamento a PC, inclusi nella confezione. Il computer deve essere conforme alla Un completo ed esaustivo manuale di Normativa Europea EN 60601-1.
  • Seite 69: Trasferimento Dati E Valutazione

    Trasferimento dati e valutazione Avviare il software boso-profile-manager me- Premere il pulsante start sullo strumento boso- diante l’icona “blood pressure measurement” medilife PC 3 entro 6 secondi Selezionare l’opzione “self monitoring” con un Al termine del trasferimento dati effettuato con click del mouse nella parte sinistra dello successo inserire l’anno in cui l’ultima misura è...
  • Seite 70: Codici Di Errore

    Codici di errore In caso si verifichino problemi durante la misura termine di una misura ripetuta, della pressione arteriosa, che impediscano una cor- ottenuta con il braccio fermo, può indicare retta rilevazione, il display visualizza dei messaggi battiti cardiaci irregolari. Preghiamo di di errore anziché...
  • Seite 71: Dati Tecnici

    Dati tecnici Principio di misurazione: oscillometrica Controllo batteria: simbolo sul display Peso: 82 g Campo di misurazione: da 40 a 255 mmHg Dimensioni (largh. x alt. x prof.): da 40 a 200 pulsazioni/min. 70 mm x 55 mm x 70 mm Classificazione: tipo BF Memoria dei valori misurati: 280 Test clinico:...
  • Seite 72: Istruzioni Per Il Controllo Metrologico

    Istruzioni per il controllo metrologico A) Prova di funzionamento b) Per la prova di tenuta del circuito di pressione, collegare il bracciale arrotolato e una pompet- La prova di funzionamento può essere esegui- ta al circuito, mediante raccordos a T. ta solo su persone o con un simulatore idoneo.
  • Seite 73 0124 4. Controllare le differenze dell'indicatore di pressione nel modo comune. 5. Eseguire la prova di tenuta nel modo comune rispettando il tempo di assestamento di due minuti. 6. Spegnere l'apparecchio e collegarlo di nuovo al bracciale. C) Sicurezza Per sicurezza le due metà del corpo vengono riunite con un marchio di controllo.
  • Seite 74 Garantía/Servicio de Atención Posventa Equipo y documentación suministrada 1 Tensiómetro Las condiciones de la garantía figuran en la boso-medilife PC 3 tarjeta de garantía. 2 Pilas de botón LR 03 Sólo se aceptarán reclamaciones bajo garantía si el aparato se devuelvo junto con la tarjeta de 1 Estuche protector Garantía debidamente cumplimentada, firmada...
  • Seite 75 Limpieza y cuidados del aparato ..88 Ajustar la hora la fecha en el boso-medilfe PC3 .....81 Notas sobre seguridad medioambiental . . .88 Preparación para la toma de...
  • Seite 76: Recomendaciones Importantes

    Recomendaciones importantes Todas las instrucciones de este Los Aparatos Médicos Electrónicos requieren manual deben seguirse estrictamente. unas precauciones especiales según la EMC. Su proveedor le proporcionará la información No exponga el aparato a temperaturas extre- que necesite. mas, y evite la exposición prolongada a la luz solar directa.
  • Seite 77: Información General

    Información General Este tensiómetro cumple la normativa europea Los aumentos puntuales de la tensión sanguínea que rige los aparatos médicos (Símbolo CE), al no constituyen un motivo de preocupación. Pero, igual que la norma Europea Estándar EN 1060, si se encuentra de manera permanente por enci- 1ª...
  • Seite 78: Valores De La Tensión Arterial

    Valores de la Tensión Arterial Para determinar correctamente el valor de la ten- La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha sión arterial, hay que tener en cuenta los dos in- establecido los siguientes parámetros como guía dicadores siguientes: para determinar correctamente la tensión arterial. Sistólica Diastólica La Sistólica o tensión arterial máxima.
  • Seite 79: Notas Preliminares Sobre La Toma Personal De La Tensión

    Notas preliminares sobre la toma personal de la tensión Algunas veces, pueden haber diferencias Durante la toma de la tensión el brazo debe entre las presiones sanguíneas obtenidas en permanecer en reposo y no debe estar apretado la muñeca y en el brazo. En tal caso, por la ropa al subir la manga para efectuar la recomendamos efectuar medidas comparativas medición.
  • Seite 80: Utilización Y Funciones

    Utilización y funciones Si no piensa utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, retire las pilas. El aparato muestra los siguientes símbolo de función: Pilas llenas Debe cambiar las pilas ¡Parpadeo! Cambie las pilas. No es posible efectuar una toma. Las pilas gastadas no deben eliminarse junto con los residuos domésticos.
  • Seite 81: Ajustar La Hora La Fecha En El

    Ajustar la hora la fecha en el boso-medilife PC 3 Su aparato boso-medilife PC3 está equipado Pantalla en modo de hora: con una función interna de fecha y hora. Para aju- Presione el botón <SET> una vez y suéltelo de star la hora y la fecha, presione el botón SET tal...
  • Seite 82: Preparación Para La Toma De La Tensión

    Preparación para la toma de la tensión Para asegurar que los resultados sean lo más precisos y claros posibles, siéntese y relájese durante unos minutos antes iniciar las mediciones. Cómo colocarse el aparato: Ciérrelo con el Velcro. El manguito debe estar Rodee la muñeca con el manguito del aparato.
  • Seite 83: Toma De La Tensión

    Toma de la tensión Presione el botón START. Aparecerán iluminados en pantalla durante unos segundos todos los segmentos numéricos de la misma, así como todos los símbolos de función. En la pantalla se indica la presión del mangui- SYS. to mientras va subiendo. mm/Hg El aparato alcanza rápidamente una presión de 20 mmHg y luego inicia el proceso de medi-...
  • Seite 84: Aparición En La Pantalla De Los Valores

    Aparición en la pantalla de los valores de la toma Las lecturas de la presión sistólica, diastólica Interrupción de la Toma: y pulso aparecen en la pantalla. Estos datos Las tomas peden interrumpirse en cualquer se almacenan automáticamente en la memo- momento del prceso simplemente presio- ria.
  • Seite 85: La Memoria Del Boso-Medilife Pc3

    La memoria del boso-medilife PC 3 Aparecerán todas las lecturas almacenadas El boso-medilife PC3 almacena hasta 280 sucesivamente durante segundos tomas. Si la memoria está llena (aparecerá el no hubiese nada almacenado en la memoria, símbolo en la pantalla en modo de hora), tanto la presión sistólica como la diastólica y...
  • Seite 86: Instalación Del Gestor De Datos De Usuarios Boso-Profile-Manager

    El proceso de instalación se activa automáti- gestor de datos de usuarios Boso (CD adjun- camente con la función de auto inicio. to) y del cable de conexión, que se incluye, a Seleccione el idioma.
  • Seite 87: Transferencia Y Voloreción De Datos

    Transferencia y valoración de datos Encienda el gestor de datos de usuario Boso a Presione durante 6 segundos el botón de en- través del icono de “toma de la tensión san- cendido de su boso-medilife PC3. guínea” (“blood pressure measurement”) Una vez realizada la transferencia de datos, se Con un click del ratón seleccione la zona de...
  • Seite 88: Avisos De Error

    Avisos de Error Si durante la toma de la tensión se produjese algún el brazo inmóvil, podria indicar alguna problema que impidiese el correcto funcionamiento irregularidad en el latido del corazón. del aparato, en la pantalla aparecería un aviso de er- Consúltelo con su médico de cabecera en ror en lugor de los valores de la tension.
  • Seite 89: Datos Técnicos

    Datos técnicos Principio de medida: Oscilométrico Clasificación: Tipo BF Amplitud de la medida: Dimensiones (Ancho x Largo x Alto): 40 a 255 mmHg 70 mm x 55 mm x 70 mm 40 a 200 Pulsaciones/minuto Pruebas clínicas: Memoria: 280 DIN 58130 procedimiento de prueba N6 Pantalla: LCD (cristal líquido) Exactitud: La desviación máxima de la presión es de ±...
  • Seite 90: Procedimientos Para Las Comprobaciones Técnicas

    Procedimientos técnicos de prueba A) Prueba funcional: c) Cuando la presión exceda de 320 mmHg, la válvula de vaciado rápido se abrirá. Cuando La prueba funcional del aparato sólo podrá la presión de la medición exceda de 320 realizarse en seres humanos o en simuladores mmHg, destelleará...
  • Seite 91 0124 5. Realice la prueba de pérdidas del modo habitual teniendo en cuenta el tiempo de ajuste de dos minutos. 6. Apague el aparato y vuelva a conectar el manguito. C) Seguridad: Por razones de seguridad, las dos partes de la caja están unidas por una etiqueta de seguridad.
  • Seite 92 BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG Bahnhofstraße 64 · 72417 Jungingen · Germany Telephone: +49 (0) 74 77/92 75-0 · Fax: +49 (0) 74 77/10 21 Internet: www.boso.de · e-Mail: zentrale@boso.de...

Inhaltsverzeichnis