Seite 1
FHA 7 riginAl etriebsAnleitung edieningshAndleiding eutsch ederlands «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung ossier technique nvändeArhAndbok rançaIs venska «o » Ö «o » rAduction du riginAl etriebsAnleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung äyttÖohje echnicAl ocument nglIsh uomi «o »...
Seite 4
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Seite 5
simboli ímboloS ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Seite 6
ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Seite 7
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..20 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......12 ........16 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........16 ........20...
Seite 9
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........24 ........28 .....32 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..28 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........24 .........32 macchina...
Seite 10
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..44 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje .......36 nstrUcties ä ..40 ..44 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..36 oorGeschreven GebrUik ..44 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik ..40 ....44 nmonterinGsförklarinG iittämisvakUUtUs ....36 nboUwverklarinG ....40 ......44 onterinGsanvisninG...
Seite 11
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������56 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........48 bezpieczeństwa technicznego .52 1.2 合规用途 ���������������������������������������������56 Použití v souladu s určením ...48 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������56 czeniem ........52 Použití...
1.4 e Handstückbohrung einführen. Sicherstellen dass der Ar- inBAuerklärung riginAl Hiermit erklärt der Hersteller Otto Suhner AG, Industrie- retierknopf eingerastet ist. Demontage des Handstücks in strasse 10, CH-5242 Lupfig, der unvollständigen Maschi- umgekehrter Reihenfolge ne (Typ und Serien-Nr. siehe Rückseite) dass folgende grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 2006/42/EG 2.1.2 m...
Vor dem Einschalten des Antriebs sicherstellen, dass der Handstück stets sauber halten und trocken aufbe- Hebel freisteht. wahren. Verschlissene Spannzangen sind auszutauschen. 4.2 r epArAtur Sollte das Handstück, trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren, einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei- ner autorisierten SUHNER Kundendienststelle ausführen zu lassen.
4.3 g ArAntieleistung Für Schäden/Folgeschäden wegen unsachgemässer Behandlung, nicht bestimmungsgemässer Verwendung, nicht Einhalten der Instandhaltungs- und Wartungsvor- schriften sowie Handhabung durch nicht autorisierte Per- sonen besteht kein Anspruch auf Garantieleistung. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Handstück unzerlegt zurückgesandt wird. 4.4 l Agerung Temperaturbereich: -15°C bis +50°C...
Vérifier que le bouton de blocage est encliqueté. Démontage de la pièce manuelle dans l’ordre inverse. 1.4 d ‘ éclrArAtiOn d incOrpOrAtiOn Par la présente, le fabricant Otto Suhner AG, Industries- 2.1.2 m ’ OntAge démOntAge de l Outil de pOlissAge trasse 10, CH-5242 Lupfig, de la quasi-machine (voir au dos le type et le numéro de série) déclare que les exi-...
Avant la mise en marche de l’entraînement, s’assurer que y a lieu de faire exécuter la remise en état par un atelier de le levier est dégagé. service à la clientèle agrée par SUHNER. 4.3 p restAtiOn de gArAntie Pour des dégâts et dégâts consécutifs résultants d’un traitement inadéquat, d’une utilisation non conforme à...
Humidité de l’air relative: 95 % à +10°C sans condensa- tion. 4.5 e liminAtiOn OmpAtiBilité enVirOnnemen tAle Cette pièce manuelle est composée de matériaux pou- vant être soumis à un processus de recyclage. Rendre la pièce manuelle inutilisable avant la remise à une collecte de déchets.
1.4 d Follow these instructions in reverse order to detach the eclArAtiOn Of incOrpOrAtiOn The manufacturer Otto Suhner AG of Industriestrasse 10, hand tool. CH-5242 Lupfig, hereby declares for the partly completed machinery (see reverse side for type and serial no.) that 2.1.2 A...
If despite strict observance of the manufacturing and test- The hand tool is equipped with an mechanical overload ing method the hand tool should happen to fail, it must be protection. repaired by an authorized SUHNER agency. 3.2 s On/Off 4.3 w...
Seite 22
Do not throw the hand tool into the garbage collec- tion. According to national regulations this hand tool must be disposed of in an environmentally-compatible recycling process.
1.4 d Smontaggio dell’utensile a mano seguendo la sequenza ichiArAziOne di mOntAggiO Con la presente il costruttore Otto Suhner AG, Industrie- al contrario. strasse 10, CH-5242 Lupfig, della macchina incompleta (tipo e n. di serie vedi retro), dichiara che sono state appli- 2.1.2 m...
4.2 r ipArAziOne Se l‘utensile a mano guastarsi, nonostante l‘accurata fa- bbricazione e collaudo, la riparazione deve essere affida- ta ad un servizio clienti autorizzato SUHNER. 4.3 g ArAnziA Non sussiste diritto alla garanzia in caso di danni o dan-...
ni conseguenti dovuti alla manipolazione inadeguata, all‘uso non conforme alle prescrizioni, al mancato rispetto delle prescrizioni relative alla messa a punto ed alla ma- nutenzione, così come all‘impiego da parte di personale non autorizzato. Reclamazioni possono essere considerate solo se la utensile a mano viene ritornata non smontata.
1.4 d de que el botón de bloqueo esté encastrado. eclArAción de incOrpOrAción El fabricante Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH- Desmontaje del portaútil en el orden inverso. 5242 Lupfig, declara que la cuasi máquina (véase el tipo y nº de serie en la parte posterior) respecta y cumple los 2.1.2 m...
Sustituir las mordazas útile para lijar desgastadas. 4.2 r epArAción Este portaútil ha sido fabricado y comprobado con el má- ximo esmero. Si a pesar de ello se produjera una avería, la reparación deberá ser realizada por un servicio técnico autorizado SUHNER.
4.3 g ArAntíA La garantía no cubre daños directos ni consecuenciales resultantes de un trato inadecuado, de un uso no con- forme al previsto, de no respetar las pres-cripciones de conservación y mantenimiento así como de un manejo por personas no autorizadas. Las reclamaciones sólo pueden ser admitidas si la por- taútil se devuelve sin desarmar.
1.4 d mangueira no orifício da empunhadura. Assegurar-se de eclArAçãO de mOntAgem Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig, fa- que o botão de bloqueio está encravado. bricante da parte de máquina (modelo e número de série Desmontagem da empunhadura pela ordem inversa.
3.2 l mas admissíveis são superiores às rotações em vazio ou igAr desligAr às rotações ajustadas para a máquina. Antes de ligar o motor, verificar se a alavanca está livre. O encabadouro do ferramenta tem de servir à medida no respectivo encaixe.
Caso a empunhadura apresente alguma deficiência ape- sar dos processos de fabrico e controle rigorosos, terá que ser reparada por um serviço de atenção ao cliente autorizado pela SUHNER. 4.3 c Ondições de gArAntiA A garantia não cobre perdas/danos indirectos resultantes duma utilização ou dum tratamento inadequados, duma...
Zorg dat de vergrendelknop 1.4 i is ingeschakeld. Het gereedschap wordt in omgekeerde nBOuwVerklAring Hierbij verklaart de fabrikant, Otto Suhner AG, Industrie- volgorde gedemonteerd. strasse 10, CH-5242 Lupfig, van de incomplete machine (type en serienummer staan vermeld op de achterzijde) 2.1.2 m...
OnderhOud vrij is. Houd het gereedschap altijd schoon en bewaar het droog. Versleten spantangen moeten worden vervangen. 4.2 r epArAtie Mocht de machine ondanks zorgvuldige productie- en testprocedures toch uitvallen, dan moeten reparatiewerk- zaamheden worden verricht door een geautoriseerde SUHNER-servicedienst.
4.3 g ArAntieVOOrwAArden Bij schade/gevolgschade ten gevolge van ondeskundig gebruik, het niet nakomen van de onderhouds- en repa- ratie-instructies of doordat onderhoudswerkzaamheden niet zijn uitgevoerd door geautoriseerde personen, kan geen aanspraak meer worden gemaakt op de garantie. Reclamaties kunnen uitsluitend worden erkend als de machine nog als één geheel wordt geretourneerd.
Härmed förklarar tillverkaren av den ofullständiga mas- kinen (modell och serienummer finns på baksidan), Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig, att föl- jande grundläggande krav för direktivet 2006/42/EG en- ligt bilaga I skall komma till användning och följas: 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.2.1, 1.2.2, 1.3.7, 1.3.8.1, 1.5.1, 1.5.4 och 1.6.1.
Innan du slår på drivningen måste du kontrollera att spa- epArAtiOn ken är fri. Om handverktyget har ett funktionsavbrott trots de nog- granna tillverknings- och kontrollprocesserna så skall reparationen genomföras av en auktoriserad SUHNER kundtjänst. 4.3 g ArAntiserVice För skador/följdskador p.g.a. felaktig hantering, icke- avsedd användning, icke-följande av föreskrifterna för...
Seite 42
Hantera inte handverktyget som vanligt avfall. Enligt nationella föreskrifter måste detta handverk- tyg tillföras en miljövänlig återanvändning.
1.4 l iittämisVAkuutus Epätäydellisen koneen (katso koneen tyyppi ja sarjanu- mero sivun toiselta puolelta) valmistaja, Otto Suhner AG (osoite: Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig), vakuuttaa täten, että seuraavat direktiivin 2006/42/EY liitteen I mu- kaiset tärkeät vaatimukset täyttyvät: 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.2.1, 1.2.2, 1.3.7, 1.3.8.1, 1.5.1, 1.5.4 ja 1.6.1.
4.2 k Varmista ennen taajuusmuuttajan käynnistämistä, että OrjAAminen vipu on vapaa. Jos käsikappale huolellisesta valmistus- ja tarkastusme- nettelystä huolimatta menee epäkuntoon, korjaaminen on teetettävävaltuutetussa SUHNER-asiakaspalvelutoimi- pisteessä. 4.3 t Akuu Epäasianmukaisesta käsittelystä, määräystenvastaisesta käytöstä, kunnossapito- ja huolto-ohjeiden laiminlyönni- stä ja epäpätevillä henkilöillä teetetyistä toimenpiteistä ai- heutuvat vahingot/seurannaisvahingot eivät kuulu takuun...
+50°C. 4.5 h äVittäminen mpäristöVAAtimustenmkAi suus Käsikappale koostuu materiaaleista, jotka voidaan ohjata kierrätykseen ja uusiokäyttöön. Tee käsikappale käyttökelvottomaksi ennen sen hävittä- mistä. Älä heitä käsikappaletta roskiin. Tämä käsikappale on toimitettava kierrätykseen kansallisten määräysten edellyttämällä tavalla.
Demontáž ručního násadce se prove- de v opačném pořadí montáže. 1.4 Prohlášení o zabudování Tímto prohlašuje Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, 2.1.3 Mont�ž a demont�ž brousicího n�stroje CH-5242 Lupfig, výrobce neúplného strojního zařízení (typ a sériové č. viz zadní stranu), že jsou aplikovány a dodrženy následující...
3.2 Zapnutí a vypnutí zákaznického servisu SUHNER. Před zapnutím pohonu se ujistěte, že je páka volná. 4.3 Záruka V případě škod/následných škod kvůli neodbornému zacházení, použití v rozporu s určením, nedodržení...
4.5 Likvidace / Snášenlivost se životním prost�edím Tento ruční násadec je vyroben z materiálů, které lze odevzdat do procesu recyklace. Ruční násadec učiňte před likvidací nepoužitelným. Ruční násadec nevyhazujte do odpadu. Podle národních předpisů se tento ruční násadec musí odevzdat k ekologické recyklaci.
Demontaż narzędzia przebiega w odwrotnej 1.4 Deklaracja włączenia maszyny kolejności. niukończonej Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig, 2.1.3 Montaż/demontaż narzędzia szlifierskiego producent maszyny nieukończonej (typ i nr serii po- dane z tyłu) oświadcza, że zastosowane i spełnione są...
Uchwyt należy zawsze utrzymać w czystości oraz przechowywać w suchym miejscu. Zużyte tuleje zaciskowe należy wymienić. 4.2 Naprawa W razie gdyby uchwyt, pomimo zachowania staranności w trakcie produkcji i testowania, uległ awarii, to jego naprawę należy powierzyć autoryzowanemu serwisowi firmy SUHNER.
4.3 Gwarancja szkody szkody skutkowe spowodowane nieprawidłowym obchodzeniem się z urządzeniem, stosowaniem urządzenia niezgodnym z przeznaczeniem, nieprzestrzeganiem zaleceń dotyczących konserwacji i utrzymania oraz posługiwaniem się urządzeniem przez nieuprawnione osoby nie przysługuje prawo do roszczeń gwarancyjnych. Reklamacje mogą być uwzględnione tylko wtedy, gdy uchwyt zostanie zwrócony w nienaruszonym stanie.
Seite 60
Änderungen vorbehalten! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg eutsch Für künftige Verwendung aufbewahren! Phone +41(56) 464 28 28 Modifications réservées ! +41(56) 464 28 29 rançaIs A lire et à conserver ! http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Subject to change! nglIsh Keep for further use!