Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
SCOUT CHECK
HANDPIECE
E N
I N S T R U C T I O N S F O R U S E
F R
M O D E D ' E M P L O I
I T
I S T R U Z I O N I P E R L' U S O
D E
G E B R A U C H S A N W E I S U N G
E S
I N S T R U C C I O N E S D E U S O
P T
I N S T R U Ç Õ E S D E U T I L I Z A Ç Ã O
P T B R I N S T R U Ç Õ E S D E U S O
N L
G E B R U I K S I N S T R U C T I E S
S V
B R U K S A N V I S N I N G
D A
B R U G S V E J L E D N I N G
E L
Ο Δ Η Γ Ι Ε Σ Χ Ρ Η Σ Η Σ
T R
K U L L A N M A TA L I M AT L A R I
B G
И Н С Т Р У К Ц И И З А У П О Т Р Е Б А
P L
I N S T R U K C J E U Ż Y T K O WA N I A
C S
N ÁV O D K P O U Ž I T Í
H U
H A S Z N Á L AT I U TA S Í TÁ S
R U
Р У К О В О Д С Т В О П О Э К С П Л УАТА Ц И И
loading

Inhaltszusammenfassung für Merit Medical SCOUT CHECK Handpiece

  • Seite 1 SCOUT CHECK HANDPIECE I N S T R U C T I O N S F O R U S E M O D E D ’ E M P L O I I S T R U Z I O N I P E R L’ U S O G E B R A U C H S A N W E I S U N G I N S T R U C C I O N E S D E U S O I N S T R U Ç...
  • Seite 2: Handpiece

    SCOUT Reflector. The SCOUT Console processes the reflected (68°F/20°C) Radar signals to provide the physician with an audible indication when the SCOUT Reflector is 4. Use a lint-free soft and clean dry cloth or wipe to thoroughly dry the SCOUT Check Handpiece detected. and cable.
  • Seite 3 • Apply the cover to the SCOUT Check Handpiece. DO NOT use any gels or lubricants. • Apply the SCOUT Check Handpiece tip to skin or soft tissue. • Ensure that no air gaps are present between the SCOUT Check Handpiece tip and tissue (assure there is no air gap when using a cover).
  • Seite 4: Pièce À Main

    IR dans le tissu mou ou dans le site de biopsie et, à son tour, reçoit les signaux renvoyés par fabricant. Merit Medical décline toute responsabilité en cas de dommages survenus pendant le nettoyage le réflecteur SCOUT. La console SCOUT traite les signaux radar renvoyés par le réflecteur SCOUT pour du dispositif à...
  • Seite 5 • Si l’indicateur sonore reste muet, remplacer la pièce à main SCOUT Check et la tester (consulter le manuel d’utilisation pour en savoir plus sur le dépannage). UTILISATION DE LA PIÈCE À MAIN • Une housse (en option) peut être utilisée, si nécessaire. Les seules housses approuvées sont les suivantes : a.
  • Seite 6 La console SCOUT Check fornisce il segnale radar a micro impulsi al manipolo produttore. Merit Medical non è responsabile per i danni provocati durante il processo di pulizia dei insieme all’alimentazione della sorgente di luce a infrarossi. Il manipolo SCOUT Check eroga il prodotti per i quali non era stata condotta alcuna valutazione sulla compatibilità...
  • Seite 7 • Se l’indicatore acustico non emette alcun suono, sostituire il manipolo SCOUT Check ed effettuare nuovamente il test (consultare il Manuale operativo per ulteriori passaggi per la risoluzione dei problemi). UTILIZZO DEL MANIPOLO • Se necessario, è possibile utilizzare una copertura opzionale. Le seguenti coperture sono le uniche approvate per l’uso: Civco CIVFlex copertura P/N 610-006 (sterile) Civco CIVFlex copertura P/N 610-007 (non sterile)
  • Seite 8 Einmaltücher nicht wiederverwenden. Desinfektionstücher sollten gemäß den Herstellerangaben SCOUT-Reflektors festzustellen, der vor der Operation im Weichgewebe oder an der Biopsiestelle verwendet werden. Merit Medical übernimmt keine Haftung für beim Reinigungsprozess mit Produkten, platziert wird. Die SCOUT-Prüfkonsole liefert das Mikroimpuls-Radarsignal für das Handstück sowie die für die keine Materialkompatibilitätsbewertung durchgeführt wurde, entstandene Schäden.
  • Seite 9 VERWENDUNG DES HANDSTÜCKS • Bei Bedarf kann ein optionaler Überzug verwendet werden. Einzig die folgenden Überzüge sind für die Verwendung zugelassen: a. Civco CIVFlex Überzug P/N 610-006 (Steril) b. Civco CIVFlex Überzug P/N 610-007 (Nicht steril) • Den Überzug auf das SCOUT-Prüfhandstück ziehen. KEINE Gele oder Gleitmittel verwenden. •...
  • Seite 10 SCOUT que se encuentra en el tejido blando o sitio de la biopsia antes del procedimiento. fabricante. Merit Medical no es responsable de los daños incurridos durante el proceso de limpieza La consola de verificación SCOUT brinda la señal del radar de microimpulso al portátil junto con la de productos en los que no se haya realizado una evaluación de compatibilidad de materiales.
  • Seite 11 • Si el indicador sonoro no suena, reemplace el portátil de verificación SCOUT y pruebe (consulte el manual de operación para los pasos adicionales de solución de problemas). USAR EL PORTÁTIL • Se puede utilizar una funda adicional si es necesaria. A continuación se indican las únicas fundas de protección aprobadas para ser utilizadas: a.
  • Seite 12 Refletor SCOUT, que é colocado no tecido mole ou local de biopsia previamente ao procedimento. instruções do fabricante. A Merit Medical não se responsabiliza por danos ocorridos durante o processo A Consola SCOUT Check fornece o sinal de radar por microimpulsos à Peça Manual, juntamente com de limpeza em produtos nos quais não foi realizada avaliação de compatibilidade material.
  • Seite 13 UTILIZAR A PEÇA MANUAL • Poderá ser utilizada uma cobertura adicional, se necessário. As coberturas seguintes são as únicas aprovadas para utilização: a. Cobertura Civco CIVFlex, N.º de peça 610-006 (esterilizada) . Cobertura Civco CIVFlex, N.º de peça 610-007 (não esterilizada) •...
  • Seite 14 O console SCOUT Check emite o sinal de radar de microimpulso ao transdutor do fabricante. A Merit Medical não se responsabiliza por danos ocorridos durante o processo de juntamente com a energia para a fonte de luz infravermelha. O transdutor do SCOUT Check emite limpeza causados por produtos nos quais nenhuma avaliação de compatibilidade de material...
  • Seite 15 UTILIZANDO A PEÇA MANUAL • Uma capa opcional pode ser usada, se necessário. A seguir estão as únicas capas aprovadas para uso: a. Civco CIVFlex Cover P/N 610-006 (estéril) b. Civco CIVFlex Cover P/N 610-007 (não estéril) • Aplique a tampa na peça manual SCOUT Check. NÃO use nenhum gel ou lubrificante. •...
  • Seite 16 SCOUT-reflector te detecteren welke voorafgaand aan de procedure in zacht de instructies van de fabrikant. Merit Medical is niet verantwoordelijk voor beschadigingen die ontstaan weefsel is geplaatst. De SCOUT-controleconsole levert het radarsignaal met behulp van micro-impulsen voor tijdens het reinigingsproces van producten waarbij de materiaalcompatibiliteit niet is onderzocht.
  • Seite 17 HET HANDSTUK GEBRUIKEN • Indien nodig kan er een optionele hoes worden gebruikt. Hieronder staan de enige hoezen die zijn goedgekeurd: a. Civco CIVFlex Cover O/N 610-006 (steriel) b. Civco CIVFlex Cover O/N 610-007 (niet-steriel) • Breng de hoes aan over het SCOUT-controlehandstuk. Gebruik geen gels of glijmiddelen. •...
  • Seite 18 SCOUT-kontrollhandstycke eller kabeln. Återanvänd inte dukar eller servetter. Desinfekterande servetter ska användas i enlighet med tillverkarens anvisningar. Merit Medical ansvarar inte för skador som uppstår vid rengöringsprocessen med produkter för Systemet använder teknikerna mikroimpuls-radar och infrarött ljus (IR) för att detektera SCOUT- vilka ingen utvärdering av materialkompatibilitet har utförts.
  • Seite 19 ANVÄNDA HANDSTYCKET • Vid behov kan ett tillvalshölje användas. Följande är de enda höljen som är godkända för användning: a. Civco CIVFlex-hölje art.nr 610-006 (steril) Civco CIVFlex-hölje art.nr 610-007 (icke-steril) • Fäst höljet på SCOUT-kontrollhandstycke. ANVÄND INTE gel eller smörjmedel. •...
  • Seite 20 Danish kan øge risikoen for krydsinfektion og kompromittere SCOUT Check-håndstykkets elektriske sikkerhedsfunktioner. • Udvis varsomhed for at undgå voldsomme vrid, træk, klemning eller bøjning i/af håndstykkets HÅNDSTYKKE kabelsamlinger. Oprethold kontrollen med kabel- og systemstik og benyt beskyttelsesanordninger, om muligt, i forbindelse med transport af SCOUT Check-håndstykker. B R U G S A N V I S N I N G •...
  • Seite 21 BRUG AF HÅNDSTYKKET • En valgfri afdækning kan anvendes, om nødvendigt. Følgende er godkendte afdækninger til brug: a. Civco CIVFlex-afdækning, delnr. 610-006 (steril) Civco CIVFlex-afdækning, delnr. 610-007 (ikke-steril) • Placér afdækningen på SCOUT Check-håndstykket. Brug IKKE andre geler eller smøremidler. •...
  • Seite 22 Greek • Αποφύγετε την πτώση, τους κραδασμούς ή την απόξεση των οργάνων χειρός SCOUT  Check. Ο απρόσεκτος χειρισμός μπορεί να οδηγήσει σε φθορά στα φώτα υπέρυθρης ακτινοβολίας, βλάβη στο εσωτερικό σύστημα, ρωγμές στα περιβλήματα και φθορά στον σύνδεσμο του καλωδίου ή του ΟΡΓΑΝΟ...
  • Seite 23 • Αν ακουστεί μια ηχητική ένδειξη, αυτό σημαίνει ότι το όργανο χειρός SCOUT Check είναι έτοιμο για χρήση. • Εάν δεν ακουστεί η ηχητική ένδειξη, αντικαταστήστε το όργανο χειρός SCOUT Check και δοκιμάστε ξανά (βλ. εγχειρίδιο χειρισμού για πρόσθετα βήματα επίλυσης προβλημάτων). ΧΡΗΣΗ...
  • Seite 24 Turkish • El Aleti kablo düzeneklerini fazla döndürmemeye, çekmemeye, sıkıştırmamaya veya bükmemeye özen gösterin. SCOUT Kontrol El Aletlerini taşırken kabloları ve sistem konnektörlerini kontrol altında tutun ve mümkünse koruyucu aksesuarlar kullanın. EL ALETI • Sistem konnektör düzeneğine yabancı cisimlerin veya nemin girmesini önleyin. Sistem konnektörünün herhangi bir bileşenine aşırı...
  • Seite 25 EL ALETININ KULLANILMASI • Gerekirse kılıf kullanılabilir. Sadece aşağıdaki kılıfların kullanımı onaylıdır: a. Civco CIVFlex Kılıf P/N 610-006 (Steril) Civco CIVFlex Kılıf P/N 610-007 (Steril Değil) • Kılıfı SCOUT Kontrol El Aletine takın. Herhangi bir jel veya kayganlaştırıcı KULLANMAYIN. • SCOUT Kontrol El Aletinin ucunu deriye veya yumuşak dokuya temas ettirin. SCOUT Kontrol El Aletinin ucu ile doku arasında hava boşluğu olmadığından emin olun (kılıf kullandığınızda da hava boşluğu olmadığından emin olun).
  • Seite 26: Предупреждения

    и инфрачервената светлина в меката тъкан или мястото за биопсия и на свой ред получава отразените от с инструкциите на производителя. Merit Medical не носи отговорност за повреди, възникнали по време рефлектора SCOUT сигнали. Конзолата SCOUT обработва отразените радарни сигнали, за да осигури на...
  • Seite 27 • Ако не чуете звуковия индикатор, поставете наново накрайника SCOUT Check и тествайте (за повече стъпки за отстраняване на неизправности вижте ръководството за експлоатация). ИЗПОЛЗВАНЕ НА НАКРАЙНИКА • При нужда може да се използва допълнителен предпазител. По-долу са посочени единствените одобрени за употреба капаци: a.
  • Seite 28 SCOUT. przewodzie. Nie używać ściereczek ani chusteczek ponownie. Chusteczki odkażające powinny być stosowanie zgodnie z instrukcją producenta. Firma Merit Medical nie odpowiada za szkody powstałe WSKAZANIA DO STOSOWANIA podczas procesu czyszczenia produktów, dla których nie przeprowadzono oceny zgodności materiałów.
  • Seite 29 TESTOWANIE RĘKOJEŚCI • Umieścić dystalny koniec rękojeści kontrolnej SCOUT na celu karty testowej. • Jeśli słychać sygnał z wskaźnika, rękojeść kontrolna SCOUT jest gotowa do użycia. • Jeśli nie słychać sygnału, należy wymienić rękojeść kontrolną SCOUT i przetestować (w instrukcji obsługi podane są...
  • Seite 30 Dezinfekční ubrousky je třeba používat v souladu s pokyny konzole SCOUT poskytuje signál mikroimpulzního radaru pro násadec současně s napájením výrobce. Společnost Merit Medical není zodpovědná za poškození, ke kterým došlo při čistění zdroje infračerveného světla. Kontrolní násadec SCOUT dodává signál mikroimpulznímu radaru a IR světlo do měkké...
  • Seite 31 • Pokud zazní zvukový indikátor, kontrolní násadec SCOUT je připraven k použití. • Pokud zvukový indikátor nezazní, vyměňte kontrolní násadec SCOUT a proveďte test (další kroky řešení potíží viz návod k použití). POUŽITÍ NÁSADCE • V případě potřeby lze použít volitelný kryt. K použití jsou schváleny pouze následující kryty: a.
  • Seite 32 SCOUT reflektor jelenlétének érzékeléséhez. A SCOUT törlőkendőket a gyártó utasításainak megfelelően kell használni. A Merit Medical nem felelős a tisztítási ellenőrző konzol biztosítja a mikroimpulzusos radarjelet a kézi egység számára és az energiaellátást az folyamat során elszenvedett károkért olyan termékek esetében, amelyeknél nem ellenőrizték az anyagok...
  • Seite 33 A KÉZI EGYSÉG HASZNÁLATA • Szükség esetén további burkolat is használható. Kizárólag a következő burkolatokat hagyták jóvá használatra: a. Civco CIVFlex Cover P/N 610-006 (steril) b. Civco CIVFlex Cover P/N 610-007 (nem steril) • Tegye a burkolatot a SCOUT kézi ellenőrző egységre. NE használjon zselét vagy kenőanyagot. •...
  • Seite 34 2. Влажной мягкой тканью или салфеткой (CaviWipes) сотрите всю оставшуюся на ручном блоке SCOUT Check или его кабеле грязь или крупные пятна. Не используйте ткань или салфетки повторно. Дезинфицирующие салфетки должны применяться в соответствии с инструкциями производителя. Компания Merit Medical не несет ответственности за повреждения, ставшие результатом чистки изделий, перед которой не было...
  • Seite 35 ПРИМЕЧАНИЕ Данное руководство к ручному блоку SCOUT Check НЕ содержит указаний или рекомендаций касательно какой-либо медицинской или хирургической методики. Врач несет ответственность за надлежащее проведение процедуры и выбор техники, выполняемой с помощью данного изделия. ХРАНЕНИЕ • Хранить при температуре от –20 ºС до 60 ºC и относительной влажности воздуха 10–95 % (без конденсации). ЗНАЧЕНИЕ...
  • Seite 36 2460 www.merit.com Manufacturer For: Merit Medical Systems, Inc. 6 Journey, Suite 125 Aliso Viejo, CA 92656 USA Customer Service 1-800-356-3748 Authorized Representative: Merit Medical Ireland Ltd, Parkmore Business Park West, Galway, Ireland EU Customer Service +31 43 358 82 22...