Seite 1
0333 0082 EN361:2002 & EN1498:2006-C DELTA PLUS GROUP B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière 84405 APT CEDEX - FRANCE www.deltaplus.eu RAH33 HARNAIS RAH33 UPDATE : 23/07/2015 1/80 B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière 84405 APT CEDEX - FRANCE...
Seite 2
حماالت مضادة للسقوط (متوافقة مع المعيار وال ص يان ة اإل س تخدام إر شادات الفئة ج وحزام اإلنقاذ (متوافقة مع المعيار EN1498 & HARNAIS RAH33 UPDATE : 23/07/2015 2/80 B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière 84405 APT CEDEX - FRANCE...
Seite 3
Logo торговамарка неможливе. مادختسإلالبقتاميلعتلاليلدأرقإ جميع االستخدامات األخرى من تلك التي وصفها في هذا الدليل أن تكون مستبعدة الرمز المشار به إلى عالمة الطراز HARNAIS RAH33 UPDATE : 23/07/2015 3/80 B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière 84405 APT CEDEX - FRANCE...
Seite 4
GT (= S, M, L) EN1498 : RAH33 A , A/2 RESCUE STRAP 2006-class C EN358 : 1999 SPECIAL NOTE : RAH33 (EN1498) ➎ Fall arrest back anchor point (A) EN361 ➊ Comfort on shoulders and waist Sternal anchor point x2 (A/2) ➏...
Seite 5
حزامEN361, يستخدم قائم ا ً بذاته إحساس بالراحة باألكتاف والحصر )تستخدم وحدها أو تتصل بالدعامة لمزيد من الراحة (ومن الممكن إضافة خطاطيف على الدعامة لمزيد من األمان HARNAIS RAH33 UPDATE : 23/07/2015 5/80 B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière...
Seite 7
(heveder „hullámmal”) felülre és a mellkasi csatot. vállakra kell igazítani. csavarodtak-e meg és hogy combhevedereket alulra. helyesen záródnak-e. HARNAIS RAH33 UPDATE : 23/07/2015 7/80 B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière 84405 APT CEDEX - FRANCE...
Seite 8
ألحزمة غير ملتفة وتأكد من أن الحلقا ا .تثبيته جيد ا ً على الكتفين .بالقطعة الموجودة عند الصدر ..والسراويل في الجزء األسفل .مغلقة بشكل سليم ижній частині. HARNAIS RAH33 UPDATE : 23/07/2015 8/80 B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière 84405 APT CEDEX - FRANCE...
Seite 9
Åbning: Tryk på de 2 knopper Lukning - åbning Låsesystem hinanden. Lukning og låsning sker samtidigt og træk. Åbning sker Låsesystem Rullelåse automatisk. automatisk. Snaplåse HARNAIS RAH33 UPDATE : 23/07/2015 9/80 B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière 84405 APT CEDEX - FRANCE...
Seite 10
لإلغالق: إدفع الجزئين كل داخل اآلخر، فيتم اإلغالق اإلقفال автоматично. اإلقفال .ئي واإلقفال بشكل تلقا .الفتح بشكل تلقائي الحلقات ذات األسطوانة حلقات سريعة FRONT WEBBING ⑨ ⑩ ⑪ HARNAIS RAH33 UPDATE : 23/07/2015 10/80 B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière 84405 APT CEDEX - FRANCE...
Seite 11
ASETUS (EU) 2016/425 - J87 FR La déclaration de conformité est accessible sur le site internet www.deltaplus.eu dans les données du produit. - EN The declaration of conformity can be found on the website www.deltaplus.eu in the data of the product. - ES La declaración de conformidad se encuentra en el sitio web www.deltaplus.eu en la sección de datos del producto.
Seite 12
- que les consignes d'utilisation décrites pour chacun des éléments du système soient respectées - que la disposition générale de la situation de travail limite le risque de chute, la hauteur de chute et le mouvement pendulaire en cas de chute. HARNAIS RAH33 UPDATE : 23/07/2015 12/80 B.P.
Seite 13
(équilibre de l'utilisateur après l'arrêt de sa chute). (voir tableau des références). Prévoir une distance de sécurité par rapport aux lignes électriques ou zones présentant un risque électrique. NOTE PARTICULIERE : RAH33 (EN1498) – Voir schéma AVERTISSEMENTS : (EN1498) Le harnais peut être équipé...
Seite 14
éléments ayant pris l’humidité lors de leur utilisation. MARQUAGE : - Identification du fabricant : DELTAPLUS® - date (mois/année) de fabrication, exemple 02/2015 - la référence du produit HA…RAH… (voir tableau des références).
(user's balance after the fall arrest). (See reference table). Provide a safe distance from power lines or areas with an electrical hazard. SPECIAL NOTE : RAH33 (EN1498) – See picture WARNING : (EN1498) The harness may be equipped with the rescue straps. The rescue straps are only used for rescue (EN1498).
Seite 16
Clean with soap and water, wipe with a cloth and hang in a ventilated area to dry naturally away from any direct fire or source of heat, even for items that got wet during use. MARKING: - Manufacturer identification: DELTAPLUS® - Date (month / year) of manufacture, e.g. 02/2015 - The product reference HA…RAH… (See reference table).
Seite 17
- che le istruzioni d'uso descritte per ognuno degli elementi del sistema siano rispettate - che la disposizione generale della situazione di lavoro limiti il rischio di caduta, la altezza di caduta ed il movimento oscillatorio in caso di caduta. HARNAIS RAH33 UPDATE : 23/07/2015 17/80 B.P.
Seite 18
La durata di vita non sostituisce una verifica periodica (annuale minima) che permetterà di giudicare correttamente lo stato del prodotto. PER SAPERE QUALE SIA IL CENTRO DI REVISIONE ANNUALE, CONSULTARE DELTAPLUS.EU. Qualsiasi modifica o aggiunta o riparazione dell'EPI non sarà possibile senza l'accordo preventivo del produttore e senza l'utilizzo delle modalità...
Seite 19
MARCATURA : - Identificazione del produttore: DELTAPLUS® - data (mese/anno) di produzione, esempio 02/2015 - il riferimento del prodotto HA…RAH… (vedere tabella dei riferimenti).
Seite 20
La vida útil no invalida la verificación periódica (por lo menos anual) que permitirá juzgar el estado del producto. PARA SABER CUAL ES SU CENTRO DE REVISION ANUAL, CONSULTAR WWW.DELTAPLUS.EU. Cualquier modificación, agregado, reparación o acoplamiento del EPI deberá realizarse con previo acuerdo del fabricante y sin utilizar sus métodos.
Seite 21
Limpiar con agua y jabón, secar con un paño y suspender en un lugar aireado para que seque de manera natural y a distancia del fuego, directo o fuente de calor, igualmente para los elementos que se humedecen durante el uso. MARCACIÓN: - Identificación del fabricante: DELTAPLUS® - fecha (mes/año) de fabricación, ejemplo 02/2015 - referencia del producto HA…RAH… (ver cuadro de referencias).
Seite 22
O tirante de ar é a distância de paragem H + uma distância suplementar de segurança de 1 m. A distância H é medida a partir da posição inicial sob pés, até à posição final (equilíbrio do utilizador após a paragem da sua queda). (ver tabela das referências). HARNAIS RAH33 UPDATE : 23/07/2015 22/80 B.P.
Seite 23
A vida útil não substitui a verificação periódica (no mínimo anual) que permitirá avaliar o estado do produto. PARA SABER ONDE SE ENCONTRA O SEU CENTRO DE REVISÃO ANUAL, CONSULTE WWW.DELTAPLUS.EU. Qualquer alteração ou adjunção ou reparação do EPI não poderá ser feita sem o acordo prévio do fabricante e sem recorrer aos seus modos operatórios.
Seite 24
MARCAÇÃO: - Identificação do fabricante: DELTAPLUS® - data (mês/ano) de fabricação, exemplo 02/2015 - a referência do produto HA…RAH… (ver tabela das referências).
Seite 25
De levensduur verandert niets aan de periodieke controle (minimaal jaarlijks) die het mogelijk maakt om de staat van het product te beoordelen. RAADPLEEG WWW.DELTAPLUS.EU OM NA TE GAAN WELK CENTRUM VOOR JAARLIJKSE CONTROLE U TOEBEHOORT. Er kunnen geen aanpassingen, toevoegingen of reparaties aan het PBM worden uitgevoerd zonder voorafgaande toestemming van de fabrikant en zonder gebruik van zijn modi operandi.
Seite 26
Ditzelfde geldt voor elementen die tijdens het gebruik vochtig zijn geworden. MARKERING: - Identificatie van de fabrikant: DELTAPLUS® - datum (maand/jaar) van vervaardiging, bijvoorbeeld 02/2015 - de referentie van het product HA…RAH… (zie tabel met referenties).
Während der Verwendung muss ein Kontakt der gesamten Vorrichtung mit folgenden Faktoren ausgeschlossen werden: scharfen Gegenständen, scharfen Kanten, Strukturen mit geringem Durchmesser, Schmierstoffen, aggressiven Chemikalien, Flammen, heißen Metallen, Stromleitern aller Art... HARNAIS RAH33 UPDATE : 23/07/2015 27/80 B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière...
Die Lebensdauer ersetzt nicht die periodische Überprüfung (mindestens in jährlichen Abständen), die der Beurteilung des Produktzustands dient. IHRE PRÜFSTELLE ZUR JAHRESREVISION ERFAHREN SIE UNTER WWW.DELTAPLUS.EU. Ohne vorherige Zustimmung des Herstellers und Einhaltung seiner beschriebenen Vorgehensweisen darf keinerlei Veränderung, Ergänzung oder Reparatur an der PSA vorgenommen werden.
Tuch abgewischt und dann in einem belüfteten Raum, fern jeder direkten Feuer- oder Wärmequelle, aufgehängt, damit sie natürlich trocknen können. KENNZEICHNUNG: - Identifizierung des Herstellers: DELTAPLUS® - Datum (Monat/Jahr) der Herstellung, Beispiel 02/2015 - Die Referenz des Produkts HA... RAH... (siehe Referenztabelle).
Seite 30
(patrz tabela z numerami katalogowymi). Należy przewidzieć margines bezpieczeństwa względem linii elektrycznych lub stref, w których występuje zagrożenie porażenia prądem. SPECJALNA UWAGA: RAH33 (EN1498) – Zobacz schemat OSTRZEŻENIE: (EN1498) Uprząż może być wyposażona w taśmy ratunkowe. Taśmy te służą wyłącznie do działań ratunkowych (EN1498).
Seite 31
Podana trwałość nie zastępuje obowiązku regularnej weryfikacji (co najmniej raz w roku), która pozwoli ocenić stan produktu. ABY POZNAĆ CENTRUM, W KTÓRYM MOŻLIWE JEST DOKONANIE PRZEGLĄDU ROCZNEGO, ZAPRASZAMY DO ODWIEDZENIA STRONY WWW.DELTAPLUS.EU. Wszelka modyfikacja, dodanie lub naprawa środków ochrony osobistej wymaga wcześniejszego uzyskania zgody producenta oraz stosowania się...
Seite 32
OZNACZENIA: - Nr identyfikacyjny producenta DELTAPLUS® - data (miesiąc/rok) produkcji, np. 02/2015 - nr katalogowy produktu HA…RAH… (patrz tabela z numerami katalogowymi). - numer partii, np. 15.9999 - l oznaczenie zgodności z dyrektywą 89/686/CEE (piktogram CE) - nr jednostki upoważnionej do kontroli urządzenia (0082 lub 0333) - nr normy, z którą...
Seite 33
). (βλέπε πίνακα αναφορών). Προβλέψτε μια απόσταση ασφαλείας ως προς τις ηλεκτρικές γραμμές που παρουσιάζουν έναν ηλεκτρικό κίνδυνο. ΕΙΔΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: RAH33 (EN1498) – Βλεπε σχημα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: (EN1498) Ο αορτήρας μπορεί να είναι εξοπλισμένος με ιμάντες διάσωσης. Αυτοί οι ιμάντες διάσωσης προορίζονται μόνο στη διάσωση...
Seite 34
ώσει φυσικά και μακριά από πρόσβαση σε άμεση φλόγα ή σε πηγή θερμότητας, το ίδιο για τα στοιχεία που υγράνθηκαν κατά τη χρήση τους. ΣΗΜΑΝΣΗ : - Εξακρίβωση της ταυτότητας του κατασκευαστή: DELTAPLUS® - ημερομηνία (μήνας/έτος) κατασκευής, παράδειγμα 02/2015 - η αναφορά του προϊόντος HA…RAH… (βλέπε πίνακα αναφορών).
A. Hrudní připojovací bod může být dvou typů: typ A/2 (2 oka pro připojení jedné spojky) NEBO typu A (2 nezávislé připojovací body). Při používání se nesmí celková sestava prostředků dostat do kontaktu s následujícími objekty: HARNAIS RAH33 UPDATE : 23/07/2015 37/80 B.P.
Seite 38
Zajistěte dostatečnou a bezpečnou vzdálenost od veškerých elektrických vedení nebo oblastí představujících riziko elektrického šoku. ZVLÁŠTNÍ POZNÁMKA: RAH33 (EN1498) – Viz schéma UPOZORNĚNÍ: (EN1498) Postroj může být vybaven záchrannými popruhy. Tyto záchranné popruhy jsou určeny výhradně k záchranným pracím (EN1498).
Seite 39
Výrobek čistěte vody a mýdla, otřete jej pomocí hadříku a nechte jej přirozenou cestou oschnout na větraném místě. Vyhněte se ohni nebo přímému zdroji tepla a také všem vysušujícím prostředkům. ZNAČENÍ: - Identifikace výrobce: DELTAPLUS® - datum výroby (měsíc/rok), například: 02/2015 - referenční označení produktu HA... RAH... (viz referenční tabulku).
Seite 40
(utilizatorul aflat în echilibru după oprirea căderii). (vezi tabel de referinţe). Se va prevede o distanţă de siguranţă în funcţie de liniile electrice sau zonele cu risc electric. NOTĂ SPECIALĂ: RAH33 (EN1498) – Consultaţi schema AVERTISMENT : (EN1498) Centura complexă...
Seite 41
Durata de viaţă nu înlocuieşte verificarea periodică (minim anuală) care permite verificarea stării produsului. PENTRU A AFLA CARE ESTE CENTRUL DVS. DE REVIZIE ANUALA, CONSULTATI WWW.DELTAPLUS.EU. Orice modificare sau completare sau reparare a EIP nu poate fi efectuată fără acordul prealabil al producătorului şi fără a folosi modurile sale operaţionale.
Seite 42
A testhevedert a testhez legközelebb kell felszíjazni, ne túl szorosan, hogy a használó szabad mozgását engedje. A beállításokat egyszerre kell elvégezni, és mielőtt a használó belépne a leesés veszély zónába. A testheveder rögzítési pontja a használó felett kell elhelyezkedjen (minimum ellenállás: 12 kN (EN795). HARNAIS RAH33 UPDATE : 23/07/2015 42/80 B.P.
Seite 43
Kétség esetén szisztematikusan nyitassa ki a terméket, miközben elvégezteti: - a felülvizsgálatot vagy - a megsemmisítést Az élettartam nem helyettesíthető a periodikus ellenőrzéssel (legalább évente), amely a termék állapotát hivatott megállapítani. AZ ÉVES FELÜLVIZSGÁLATOT BIZTOSÍTÓ KÖZPONTJA MEGISMERÉSÉHEZ, LÁTOGASSON EL A WWW.DELTAPLUS.EU HONLAPRA.
Seite 44
Tisztítás vízzel és szappannal, törölje át szivaccsal, és akassza ki szellőző helyiségben, hogy magától száradjon meg, tartsa távol minden direkt lángtól és hőforrástól, és akassza ki akkor is, ha a használat során a részek átnedvesednek. JELÖLÉS : - Gyártó azonosító : DELTAPLUS® - gyártási dátum (hónap/év), például 02/2015 - termék cikkszáma HA…RAH… (lásd cikkszám táblázat).
Seite 45
- nepoštivanje uputa proizvođača što se tiče transporta, skladištenja i korištenja - "agresivna" radna okolina: morska, kemijska atmosfera, ekstremne temperature, oštri bridovi ... - posebno intenzivno korištenje - snažni udarci ili sile - nepoznavanje prošlosti proizvoda HARNAIS RAH33 UPDATE : 23/07/2015 45/80 B.P.
Seite 46
Vijek trajanja ne zamjenjuje periodične provjere (minimalno godišnje) koje će omogućiti da se ocijeni stanje proizvoda. AKO ŽELITE DOZNATI SVOJ SERVIS ZA GODIŠNJI PREGLED, POSJETITE WWW.DELTAPLUS.EU. Nijedna promjena, dodavanje ili popravak osobne zaštitne opreme ne mogu se izvršiti bez prethodnog odobranje proizvođača ili neprimjene njegovih radnih postupaka.
Seite 47
Under användningen, kontrollera regelbundet spännena och komponenterna för justering eller/och fixering. Av säkerhetsskäl och före varje användning, kontrollera: - att kopplingsenheterna (EN362) är stängda och låsta - att användningsinstruktionerna som anges för varje systemkomponent, följs noga HARNAIS RAH33 UPDATE : 23/07/2015 47/80 B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière...
Seite 48
Livslängden ersätter inte en regelbunden kontroll (minst årlig) som ger möjlighet att bedömma utrustningens skick. FÖR ATT HITTA DITT LOKALA KONTROLLSTÄLLE FÖR DEN ÅRLIGA BESIKTNINGEN, GÅ TILL WWW.DELTAPLUS.EU. Ingen modifiering, borttagning, tillägg eller reparation på den personliga skyddsutrustningen ska utföras utan samråd med tillverkaren.
Seite 49
Rengörs med tvål och vatten, torkas av med en ren trasa och hängs i en välventilerad lokal för att torka, skyddad från direkt eld eller värmekällor; samma sak gäller för de delar som blev fuktiga under användingen. MÄRKNING: - Tillverkaren: DELTAPLUS® - Tillverkningsdatum (månad/år), t.ex. 02/2015 - Produktens referens HA… RAH… (se referenstabell).
Seite 50
Levetiden kan ikke erstattes af periodisk undersøgelse (minimum årligt), der gør det muligt at bedømme produktets tilstand. FOR AT FINDE DIT CENTER FOR ÅRSGODKENDELSE BEDES DU SE WWW.DELTAPLUS.EU. Enhver ændring eller tilføjelse eller reparation af det personlige værnemiddel må ikke finde sted uden fabrikantens forudgående tilladelse og uden dennes driftsmåder.
Seite 51
Rengøres med vand og sæbe, tør af med en klud og hæng det i et udluftet lokale, så det tørrer naturligt og på afstand af åben ild eller varmekilder, dette gælder også for elementer, der har fået fugt under anvendelsen. MÆRKNING: - Identifikation af fabrikanten: DELTAPLUS® - Fabrikationsdato (måned/år), f.eks. 02/2015 - Produktreference HA…RAH… (Se referencetabellen).
Seite 52
Turvaväli on pysähtymismatka H + 1 m:n lisäturvaetäisyys. Etäisyys H mitataan alkuasennosta jalkojen alta lopulliseen asentoon (käyttäjän tasapaino putoamissuojaimen toiminnan jälkeen). (katso viitetaulukko). Varmista turvaetäisyydet sähkölinjoihin tai sähköriskeille alttiisiin alueisiin. HUOMIOI ERITYISESTI: RAH33 (EN1498) – Katso kaavio HUOMIO: (EN1498) Valjaissa voi olla varmistushihnoja. Nämä varmistushihnat on tarkoitettu ainoastaan pelastusvälineeksi (EN1498). HARNAIS RAH33...
Seite 53
Epäilyttävissä tapauksissa voidaan valita jompikumpi toimintatapa: - tuotteen tarkastus - tuotteen tuhoaminen Käyttöikämäärityksestä huolimatta tuotteelle on aina tehtävä määräaikaistarkastus (vähintään vuosittain), jolla voidaan määrittää tuotteen kunto. KATSO LÄHIN TARKASTUSKESKUS OSOITTEESTA WWW.DELTAPLUS.EU. Tuotteeseen ei saa tehdä muutoksia, lisäyksiä tai korjauksia ilman valmistajan ennakkolupaa. Valmistajan toimintaohjeita on noudatettava.
Puhdista vedellä ja saippualla, kuivaa liinalla ja ripusta paikkaan, jossa on hyvä ilmanvaihto. Anna kuivua luonnollisesti. Älä altista avotulelle tai suorille lämmönlähteille (siinäkään tapauksessa, että tuote on käytössä altistunut kosteudelle). MERKINNÄT: - Valmistajan tunniste: DELTAPLUS® - valmistusajankohta (kuukausi/vuosi), esim. 02/2015 - tuoteviite HA... RAH... (katso viitetaulukko).
Seite 55
V prípade pochybností systematicky vyraďujte výrobky za účelom: - revízie, - likvidácie. Životnosť nenahrádza pravidelnú kontrolu (minimálne raz ročne), ktorá umožní zhodnotiť stav výrobku. STREDISKO POSKYTUJUCE ROCNU KONTROLU NAJDETE NA LOKALITE WWW.DELTAPLUS.EU. OOPP nie je možné žiadnym spôsobom upravovať, dopĺňať ani opravovať bez predbežného súhlasu výrobcu a bez používania jeho postupov.
Seite 56
Rovnako postupujte pri komponentoch, ktoré počas používania navlhli. OZNAČENIE: - Identifikácia výrobcu: DELTAPLUS® - dátum (mesiac, rok) výroby, napríklad 02/2015 - referencia výrobku HA… RAH… (pozri tabuľku s referenciami). - č. série, napríklad 15.9999 - identifikácia súladu so smernicou 89/686/EHS (piktogram CE)
Seite 57
В целях безопасности и перед каждым использованием необходимо проверять следующее: - чтобы соединительные элементы (EN362) были застёгнуты и заблокированы - чтобы соблюдались правила эксплуатации, изложенные относительно каждого из элементов HARNAIS RAH33 UPDATE : 23/07/2015 57/80 B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière...
Seite 58
м. справочную таблицу). Необходимо предусмотреть безопасное расстояние относительно линии электропередач или зон, где присутствует опа сность поражения электрическим током. ОСОБОЕ ПРИМЕЧАНИЕ:RAH33 (EN1498) – См. рисунок ВНИМАНИЕ! (EN1498) Подвесная система может снабжаться спасательными поясами. Данные спасательные пояса предназначены исключительно для спасательных работ (EN1498).
Seite 59
проветриваемом помещении вдали от открытого огня или источников тепла. То же самое касается элементов, подвергшихся во время использования воздействию влаги. МАРКИРОВКА : - Идентификация производителя: DELTAPLUS® - дата (месяц/год) выпуска, например, 02/2015 - индекс продукта HA… RAH… (см. справочную таблицу).
Seite 60
Vajalik vaba ruum on peatamisvahemaa H + täiendav ohutuskaugus 1 m. Vahekaugust H mõõdetakse lähtekohast kasutaja jalge alt kuni lõppasendini (kasutaja tasakaal pärast kukkumise peatamist). (vt viitkoodide tabel). Tuleb ette näha ohutuskaugus elektriliinidest või elektriohtu kujutavatest tsoonidest. ERIMÄRKUS: RAH33 (EN1498) – Vt skeemi HOIATUS: (EN1498) Turvarakmed võivad olla varustatud päästerakmetega. Päästerakmed on mõeldud kasutamiseks ainult päästetöödel (EN1498).
Seite 61
Kahtluse korral jätta toode süstemaatiliselt kasutusest kõrvale selleks, et lasta toode: - üle vaadata - hävitada Toote kasutusiga ei asenda perioodilist kontrolli (vähemalt kord aastas), mis võimaldab otsustada toote seisukorra üle. IGA-AASTAST ÜLEVAATUST TEOSTAVA ÜLEVAATUSKESKUSE KONTAKTID ON VEEBISAIDIL WWW.DELTAPLUS.EU. Igasugune isikukaitsevahendi muutmine või täiendamine või parandamine on ilma tootja eelneva loata ja ilma tema töömeetodeid kasutamata keelatud.
Seite 62
MÄRGISTUS: - Tootja andmed: DELTAPLUS® - tootmiskuupäev (kuu/aasta), näiteks 02/2015 - toote kood HA (vt viitkoodide tabel). - partiinumber, näiteks 15.9999 - l’indication de conformité à la directive 89/686/CEE (pictogramme CE) - le numéro de l’organisme notifié intervenant dans le contrôle de l’équipement (0082 või 0333) - le numéro de la norme à...
Seite 63
Če ste v dvomih, vedno zavrzite izdelek in opravite naslednje: - pregled - uničenje neustrezne opreme Med uporabo oprema ni bila periodično preverjana (minimum1. letno), zato ne morete oceniti stanje opreme. PODATKI O LOKALNIH CENTRIH ZA LETNI PREGLED V DELTAPLUS.EU. Vsaka sprememba, dodatek ali popravilo zaščitne opreme so prepovedani brez predhodnega pisnega soglasja proizvajalca, brez dovoljenja za uporabo lastnih postopkov.
Seite 64
Očistite z vodo, obrišite s krpico in obesite na zračnem mestu, kjer se bo naprava posušila na naraven način, ločeno od varjenja ali toplotnih virov. To velja tudi za druge dele, ki so se namočili med uporabo. OZNAKA : Identifikacijska oznaka proizvajalca: DELTAPLUS® -datum (mesec, leto) izdelave, na primer 02/2015 - referenca izdelka : HA... RAH... (glej tablico referenc) - številka serije, na primer 15.9999...
Seite 65
(kad pēc kritiena beigām ir atgūts līdzsvars un ir notikusi pilnīga apstāšanās). (skatīt atsauču tabulu) Nepieciešams paredzēt drošības distanci attiecībā uz elektriskajam līnijām un zonām, kurās iespējams elektrisks apdraudējums. ĪPAŠA PIEZĪME: RAH33 (EN1498) – Skatīt shēmu BRĪDINĀJUMS: (EN1498)
Seite 66
Tīrīt ar ūdeni un ziepēm, noslaucīt ar auduma lupatu un izkārt labi vēdināmā telpā, lai ļautu izžūt dabiski, ievērojot attālumu no jebkura tieša uguns vai karstuma avota. Šīs norādes attiecas arī uz elementiem, kuri to lietošanas laikā ir samirkuši. MARĶĒJUMS: - ražotāja identifikācija: DELTAPLUS® - ražošanas datums (mēnesis/gads), piemēram, 02/2015 HARNAIS RAH33...
Seite 67
Kūno saugos diržai turi būti kiek įmanoma arčiau kūno, bet nevaržyti naudotojo judėjimo laisvės. Sureguliavimai turi būti atlikti per vieną kartą ir iki naudotojui atsiduriant kritimo rizikos zonoje. HARNAIS RAH33 UPDATE : 23/07/2015 67/80 B.P.
Seite 68
Galiojimo laikas neatleidžia nuo būtino periodinio patikrinimo (mažiausiai kartą/metus), suteikiančio galimybę spręsti apie gaminio būklę. KAD SUSIPAZINTUMETE SU METINIO PATIKRINIMO CENTRU, ZR. WWW.DELTAPLUS.EU Bet koks AAP pakeitimas, prijungimas arba taisymas negali būti atliktas be išankstinio gamintojo sutikimo ir be jo darbo metodų...
Seite 69
Valyti muilu ir vandeniu, nušluostyti su šluoste ir pakabinti gerai vėdinamoje patalpoje, kad džiūtų natūraliai bei tinkamu atstumu nuo ugnies ar karščio šaltinio. Ta pati tvarka taikoma sudrėkusiems elementams jų naudojimo metu. ŽYMĖJIMAS - Gamintojo identifikavimas: DELTAPLUS® - Pagaminimo data (mėnuo/metai), pavyzdys 02/2015 - nuoroda į gaminį HA... RAH... (žr. Nuorodų lentelę) - partijos numeris, pavyzdys 15.9999...
Seite 70
ölçüdür (düşmeyi takiben kullanıcının dengesini bulması). (referanslar tablosuna bakın) Elektrik hatları vaya elektrik tehlikesi arz eden alanlara göre bir emniyet mesafesi öngörün. ÖZEL NOT: RAH33 (EN1498) – Şemaya bakin UYARI: (EN1498) Koşumda kurtarma kayışları bulunabilir. Bu kurtarma kayışları sadece kurtarma amaçlıdır (EN1498).
Seite 71
Su ve sabunla temizleyin, bir bezle silin ve doğal yolla, herhangi bir alev veya sıcaklık kaynağından uzakta kuruması için açık havada asın. Aynı durumun kullanım sırasında rutubete maruz kalan ürünler için de geçerlidir. ETİKET BİLGİSİ: - İmalatçının kimliği: DELTAPLUS® - İmalat tarihi (yıl/ay), örnek 02.2015 - Ürünün referansı HA... RAH... (referanslar tablosuna bakın) - Parti numarası, örneğin.
Seite 72
іжучими елементами, гострими кромками і структурами малого діаметра, маслами, агресивними хімікатами, вогнем, гарячим металом, всіма видами електричних провідників ... Під час роботи регулярно перевіряйте закриття і налаштування і / або елементи кріплення. HARNAIS RAH33 UPDATE : 23/07/2015 72/80 B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière...
Seite 73
Термін придатності не є заміною для періодичної перевірки (мінімум раз на рік) яка буде оцінювати стан продукту. ЩОБ ЗНАЙТИ НАЙБЛИЖЧИЙ ДО ЦЕНТРУ ЩОРІЧНОГО ОГЛЯДУ, ВІДВІДАЙТЕ WWW.DELTAPLUS.EU. Жодні зміни або доповнення, або ремонт ЗІЗ, не можуть бути зроблені без попередньої письмової згоди від виробника без...
Seite 74
Металеві деталі протерти тканиною, змоченою у вазеліновій олії. Відбілювач і миючі засоби суворо заборонені. Чистіть ремінь тільки м'яким мийним засобом. МАРКУВАННЯ : - Ідентифікація виробника: DELTAPLUS ® - Дата (місяць / рік) виготовлення, наприклад, 02/2015 - Посилання на продукт НА… RАH…(Див. посилання таблицю).
Seite 75
.احرص على توفير مسافة آمنة بعيد ا ً عن األسالك الكهربائية أو المناطق التي يوجد بها خطر كهربائي – انظر الصورة مالحظة خاصة RAH33 (EN1498) : ( :تحذير EN1498 ( تستخدم أحزمة اإلنقاذ فقط ألغراض اإلنقاذ .يمكن تثبيت الدعامة بحزام إنقاذ...
Seite 76
اإلختبار عند EN361 :المكونات األخرى :موصل أو صديري أو حزام أو مقاوم للصدمات .يجب إتباع التعليمات المذكورة في دليل االستخدام الخاص بهم HARNAIS RAH33 UPDATE : 23/07/2015 76/80 B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière 84405 APT CEDEX - FRANCE...
Seite 77
ال شركة اإلن تاج ت اري خ ال شراء ت اري خ ا س تخدام أول ت اري خ الم ت س ل سل HARNAIS RAH33 UPDATE : 23/07/2015 77/80 B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière 84405 APT CEDEX - FRANCE...
Seite 78
Печатка Коментарі Тип обладнання önleyici kemer перевірки перевірки і підпис تاريخ الفحص التعليقات تاريخ الفحص التالي الختم و التوقيع نوع الجهاز حزام HARNAIS RAH33 UPDATE : 23/07/2015 78/80 B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière 84405 APT CEDEX - FRANCE...
Seite 79
повинна зберігатися користувачем. Будь-яке використання крім зазначеного в інструкції виключене. . فقط كما هو موضح في تعليمات اإلستخدام يجب على المستخدم اكمال بطاقة التسجيل قبل استخدام المنتج ألول مرة، بعدها يجب تحديثها بشكل دوري و حفظها، و يجب أن يستخدم المنتج HARNAIS RAH33 UPDATE : 23/07/2015 79/80 B.P.
Seite 80
Filled in following equipment record shall be kept with these instructions: ⓫ Date of Date of next Stamp & Signature Report / Comments inspection inspection HARNAIS RAH33 UPDATE : 23/07/2015 80/80 B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière 84405 APT CEDEX - FRANCE...