Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
FR
Deux situations sont possibles
AVEC POINT D'ANCRAGE EXISTANT
EN795:2012 TYPE C
Illustration. 1
Connecteur CE
Lors de l'installation de la ligne de vie, évaluer précisément le tirant d'air nécessaire sous les pieds de l'utilisateur:
vérifier la déflection de la ligne de vie, ajouter l'allongement de l'absorbeur d'énergie et les dimensions des
éléments de connexion.
Connecter les deux boucles de la ligne de vie en sangle, en veillant à ne pas vriller les sangles. Lorsque la connexion est
correctement réalisée, tirer l'extrémité libre de la sangle réglable pour la resserer à l'intérieur du verrou de sécurité. Mettre en
tension la sangle de la ligne de vie en pompant sur la poignée du verrou de sécutité, en utilisant seulement une main pour
l'opération de pompage, et sans trop serrer la structure hôte. Vérifier que la sangle ajustable faisse le tour du verrou de sécurité
au moins 1,5 à 2 fois. Sinon, recommencer l'opération.
AVERTISSEMENT
La déviation maximale par rapport à l'horizontale ne doit pas dépasser 15°.
La déflexion de l'ancrage ligne de vie n'entrainera pas un contact avec une arête vive ou avec tout autre objet qui puisse
endommager la ligne de vie.
Le connecteur doit être neuf, sans arrêtes et se conformer à EN362.
Avant la première utilisation, vérifiez que le verrou de sécurité soit verrouillé dans sa position bloquée.
B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière
84405 APT CEDEX - FRANCE
INSTRUCTIONS DE MONTAGE et INSTALLATION
POUR LE DISPOSITIF D'ANCRAGE LV201
INSTALLATION du dispositif d'ancrage LV201
SANS POINT D'ANCRAGE
EN795:2012 TYPE B+C (HYBRIDE)
Illustration. 2
Connecteur CE
13.03.2017
1/2

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Deltaplus LV201

  • Seite 1 INSTRUCTIONS DE MONTAGE et INSTALLATION POUR LE DISPOSITIF D’ANCRAGE LV201 Deux situations sont possibles AVEC POINT D’ANCRAGE EXISTANT SANS POINT D’ANCRAGE EN795:2012 TYPE C EN795:2012 TYPE B+C (HYBRIDE) Illustration. 1 Illustration. 2 Connecteur CE Connecteur CE Lors de l'installation de la ligne de vie, évaluer précisément le tirant d'air nécessaire sous les pieds de l'utilisateur: vérifier la déflection de la ligne de vie, ajouter l'allongement de l'absorbeur d'énergie et les dimensions des...
  • Seite 2: Informations Techniques

    2300 Static test Load applied (kN) INTRODUCTION : LV201 est un dispositif d’ancrage amovible / ligne de vie horizontale pour prévenir les chutes, conforme aux normes de l’Union Européenne EN795:2012 type B+C (HYBRIDE), CEN/TS16415:2013 type B+C (HYBRIDE). SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES : MATÉRIAUX :...
  • Seite 3 INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR ANCHORAGE DEVICE LV201 Two possible scenarios WITH EXISTING ANCHOR POINT WITHOUT AN ANCHORAGE POINT EN795:2012 TYPE C EN795:2012 TYPE B+C (HYBRID) Figure. 1 Figure. 2 When installing the lifeline, plan carefully for the clearance required under the user's feet: verify the deflection of lifeline and add the elongation of the energy absorber and the measurement of the connection elements.
  • Seite 4: Technical Information

    2100 2300 Static test Load applied (kN) INTRODUCTION: LV201 is a removable anchoring device/ horizontal lifeline for fall protection application complies to European standard EN795:2012 type B+C (HYBRID), CEN/TS16415:2013 type B+C (HYBRID). TECHNICAL SPECIFICATIONS: MATERIALS: 35 mm CL webbing (polyester);...
  • Seite 5 Il connettore deve essere nuovo, libero da bave e conforme allo standard EN362. Prima del primo uso, controllare che la linguezza di sicurezza è bloccata in questa posizione. Dispositivo di ancoraggio LV201 INSTALLAZIONE 13.03.2017 B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière...
  • Seite 6: Informazioni Tecniche

    2300 (mm) Test statico, carico applicato (kN) INTRODUZIONE: LV201 è un dispositivo di ancoraggio amovibile/linea vita orizzontale per applicazione di protezione anticadute conforme allo standard europeo EN795:2012 tipo B+C (IBRIDO), CEN/TS16415:2013 tipo B+C (IBRIDO). SPECIFICHE TECNICHE: MATERIALI: 35 mm CL cinghie (poliestere);...
  • Seite 7 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PARA EL DISPOSITIVO DE ANCLAJE LV201 Dos situaciones posibles CON PUNTO DE ANCLAJE EXISTENTE SIN PUNTO DE ANCLAJE EXISTENTE EN795:2012 TIPO C EN795:2012 TIPO B+C (HÍBRIDO) Figura 1 Figura 2 Conector Conector Cuando se instala la línea de vida, se debe evaluar con precisión la distancia necesaria debajo de los pies del usuario: verificar la desviación de la línea de vida, agregar el alargamiento del absorbedor de energía y...
  • Seite 8: Información Técnica

    Con carga de prueba estática aplicada (kN) INTRODUCCIÓN: LV201 es un dispositivo de anclaje desmontable/ línea de vida horizontal para aplicaciones de protección de caídas que cumple con la norma europea EN795:2012 tipo B+C (HÍBRIDO), CEN/TS16415:2013 tipo B+C (HÍBRIDO). ESPECIFICACIONES TÉCNICAS: MATERIALES: Cincha CL de 35 mm (poliéster);...
  • Seite 9 INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO PARA O DISPOSITIVO DE ANCORAGEM LV201 Dois cenários possíveis COM PONTO DE ANCORAGEM EXISTENTE SEM PONTO DE ANCORAGEM EN795:2012 TIPO C EN795:2012 TIPO B+C (HÍBRIDO) Figura. 1 Figura. 2 EC Conectore EC Conectore Aquando da instalação do cabo vaivém, avaliar com precisão a altura livre necessária sob os pés do utilizador: verificar a deflexão do cabo vaivém e adicionar o alongamento do absorvedor de energia e as...
  • Seite 10: Informações Técnicas

    2100 2300 Teste estático de carga aplicada (kN) INTRODUÇÃO: O LV201 é um dispositivo de ancoragem removível/caibo vaivém horizontal para uma protecção anti-queda, em conformidade com a norma Europeia EN795:2012 tipo B+C (HÍBRIDO), CEN/TS16415:2013 tipo B+C (HÍBRIDO). ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS: MATERIAIS: Cinto de segurança CL de 35 mm (poliéster);...
  • Seite 11 INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE VAN VERANKERINGSSYSTEEM LV201 Twee mogelijke scenario's MET BESTAAND VERANKERINGSPUNT ZONDER VERANKERINGSPUNT EN795:2012 TYPE C EN795:2012 TYPE B+C (HYBRIDE) Afbeelding. 1 Afbeelding. 2 Connector EC Connector EC Tijdens de installatie van de levenslijn, exact de benodigde diepgang onder de voeten van de gebruiker plannen: de spanning op de levenslijn controleren, de verlenging van de energie-absorber toevoegen en de afmetingen van de aansluitingselementen.
  • Seite 12: Technische Informatie

    2100 2300 (mm) Statische test Toegepaste lading (kN) INLEIDING: LV201 is een verwijderbaar verankeringssysteem/ de horizontale vallijn voor valbescherming voldoet aan de Europese norm EN795:2012 type B+C (HYBRIDE), CEN/TS16415:2013 type B+C (HYBRIDE). TECHNISCHE SPECIFICATIES: MATERIALEN: 35 mm CL gordel (polyester);...
  • Seite 13: Mit Vorhandenem Anschlagpunkt

    INSTALLATIONSANWEISUNGEN FÜR DIE ANSCHLAGEINRICHTUNG LV201 Zwei mögliche Installationsszenarien MIT VORHANDENEM ANSCHLAGPUNKT OHNE ANSCHLAGPUNKT EN795:2012 TYP C EN795:2012 TYP B+C (HYBRID) Abbildung. Abbildung. EC Anschlüsse EC Anschlüsse Planen Sie beim Anbringen des Sicherungsseils die erforderliche lichte Höhe unter den Füßen des Benutzers ein: die Ablenkung des Sicherungsseil prüfen und die Dehnung des Bandfalldämpfer und der...
  • Seite 14: Technische Daten

    Maximale Umlenkung des Anschlagpunkts 2.100 2.300 (mm) Angewandte statische Prüflast (kN) EINLEITUNG: LV201 ist eine abnehmbare Anschlageinrichtung/horizontales Sicherungsseil für Absturzsicherungen in Übereinstimmung mit der Europäischen Norm EN795:2012 Typ B+C (HYBRID), CEN/TS16415:2013 Typ B+C (HYBRID). TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN: MATERIAL: 35 mm CL Gurtband (Polyester);...
  • Seite 15 Używane łączniki muszą być nowe, bez zadziorów i zgodne z normą EN362. Przed pierwszym użyciem upewnij się, że zaczep bezpieczeństwa jest zatrzaśnięty w zablokowanej pozycji. LV201 INSTALACJA urządzenia kotwiczącego 13.03.2017 B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière 84405 APT CEDEX –...
  • Seite 16: Dane Techniczne

    2100 2300 Użyte testowe obciążenie statyczne (kN) WPROWADZENIE: LV201 jest zdejmowanym urządzeniem kotwiczącym / poziomą liną bezpieczeństwa do stosowania w celu ochrony przed upadkiem z wysokości, zgodną z europejskimi standardami EN795:2012 typ B+C (HYBRYDOWY), CEN/TS16415:2013 typ B+C (HYBRYDOWY). DANE TECHNICZNE: MATERIAŁY:...
  • Seite 17 ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΓΙΑ ΔΙΑΤΑΞΗ ΑΓΚΥΡΩΣΗΣ LV201 Δύο πιθανά σενάρια ΜΕ ΥΠΑΡΧΟΝ ΣΗΜΕΙΟ ΑΓΚΥΡΩΣΗΣ ΔΙΧΩΣ ΣΗΜΕΙΟ ΑΓΚΥΡΩΣΗΣ EN795:2012 ΤΥΠΟΣ C EN795:2012 ΤΥΠΟΣ B+C (ΥΒΡΙΔΙΚΟΣ) Σχήμα 1 Σχήμα 2 EC Συνδετήρες EC Συνδετήρες Κατά την εγκατάσταση της γραμμής ζωής, εκτιμήστε με ακρίβεια το ελεύθερο ύψος κάτω από τα πόδια του...
  • Seite 18 Στατική δοκιμή Εφαρμοσμένο φορτίο (kN) ΕΙΣΑΓΩΓΗ: Το LV201 είναι μια αφαιρετή διάταξη αγκύρωσης / οριζόντιο σχοινί σωτηρίας για την προστασία από την πτώση σαν εφαρμογή, συμμορφώνεται δε με το ευρωπαϊκό πρότυπο EN795: 2012 Τύπος B + C (ΥΒΡΙΔΙΚΟΣ), CEN/TS16415:2013 τύπος B + C (ΥΒΡΙΔΙΚΟΣ).
  • Seite 19 安装指示 用于锚固装置 LV201 两种可能的场景 用现有的锚点 没有锚固点 EN795:2012 类型 C EN795:2012 类型 B+C (混合型) 图 1 图 2 EC 连接器 EC 连接器 安装安全绳时,需精确评估使用者脚下的悬空高度:检查安全绳的弹性量,加上缓冲器的伸长量和连接部件的尺寸。 将两个救生索环连接到锚点上,注意不要扭曲带子。当连接正确后,拉动可调节带子的自由末端使其在安全锁扣内紧 固。通过泵动安全锁扣手柄紧固救生索;只使用一只手用于泵动操作来紧固救生索,不要过多限制主体结构。如果没 有重新开始,检查可调节带子已绕安全锁扣轴 1.5 至 2 次。 警告 水平方向的最大偏离值不得超过 15°。 锚定线的偏转不会使其与锋利的边缘或任何其他可能导致损坏的锚定线的物品接触。 连接器必须是新的、无毛刺且符合 EN362 标准。 在第一次使用之前,请确保安全锁扣处于锁定位置。 LV201 锚固装置安装更新 13.03.2017 B.P.
  • Seite 20 2m单跨–环连接 技术信息 连接 连接 接 末端力(kN) 2100 2300 锚固点最大偏差(mm) 静态试验载荷(KN) 简介: LV201 是一个可移动的锚固装置/水平救生索,用于坠落防护应用,符合欧洲标准 EN795:2012 类型 B+C(混 合型),CEN/TS16415:2013 类型 B+C(混合型)。 技术规格: 材料: 35 mm CL 织带(聚酯) ; 50 mm CL 织带(聚酯) ; 黑色的张紧器(合金钢) ; 连接器 EN362(合金钢) 。 O 形圈(锻钢) 名称和描述 用于坠落防护应用的可移动的锚固装置/水平救生索。...
  • Seite 21 Je nutné použít spojku, která je nová, bez otřepů a odpovídá normě EN362. Před prvním použitím zkontrolujte, zda je západkový mechanismus zajištěn v zablokované poloze. LV201 Kotvicí zařízení – INSTALACE 13.03.2017 B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière...
  • Seite 22: Technické Údaje

    2100 2300 Statický test s břemenem (kN) ÚVODNÍ INFORMACE: LV201 je přemístitelné kotvicí zařízení / vodorovné záchranné lano, určené k zabránění pádu. Splňuje požadavky evropských směrnic EN795:2012 typ B+C (HYBRIDNÍ), CEN/TS16415:2013 typ B+C (HYBRIDNÍ). TECHNICKÉ SPECIFIKACE: MATERIÁLY: 35mm popruh CL (polyester);...
  • Seite 23 INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE PENTRU DISPOZITIVUL DE ANCORARE LV201 Două scenarii posibile CU PUNCT DE ANCORARE EXISTENT FĂRĂ PUNCT DE ANCORARE EXISTENT EN795:2012 TIP C EN795:2012 TIP B+C (HIBRID) Figura. 1 Figura. 2 Conectori EC Conectori EC În timpul instalării liniei vieții, evaluați cu precizie distanța necesară sub picioarele utilizatorului: verificați deviația liniei de viață, adăugați alungirea dispozitivului de absorbție și dimensiunile elementelor de conectare.
  • Seite 24 2300 Sarcina aplicată în test static (kN) INTRODUCERE: LV201 este un dispozitiv de ancorare detașabil/o linie a vieții orizontală pentru aplicații de protecție împotriva căderilor și respectă standardul european EN795:2012 tip B+C (HIBRID), CEN/TS16415:2013 tip B+C (HIBRID). SPECIFICAȚII TEHNICE: MATERIALE: chingi CL 35 mm (poliester);...
  • Seite 25 A csatlakozó új, sorjamentes és megfelel az EN362 szabványnak. Az első használat előtt győződjön meg, hogy a biztonsági racsnis feszítő jól zár blokkoló helyzetben. LV201 KIKÖTÉSI ESZKÖZHÖZ SZERELÉSI 13.03.2017 B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière 84405 APT CEDEX - FRANCE...
  • Seite 26 Erő a széleken (kN) Kikötési pont maximum elhajlása (mm) 2100 2300 Statikus teszt teherrel (kN) BEVEZETÉS: Az LV201 nem fix, mozgatható kikötési eszköz/ horizontális lifeline leesés elleni használatra, megfelel az EN795:2012 B+C (HIBRID), CEN/TS16415:2013 B+C (HIBRID) európai szabványnak. Típus Típus TECHNIKAI SPECIFIKÁCIÓK: ANYAGÖSSZETÉTEL:...
  • Seite 27 Spojnik (konektor) mora biti nov, bez hrapavih rubova i u skladu s EN362. Prije prve uporabe provjeriti je li sigurnosni zasun u svom blokiranom položaju. LV201 SIDRENA NAPRAVA POSTAVLJANJE 13.03.2017 B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière 84405 APT CEDEX - FRANCE...
  • Seite 28: Tehnički Podaci

    2100 2300 Opterećenje korišteno pri statičkom ispitivanju (kN) UVOD: LV201 je sidrena naprava/vodoravno povezno uže za zaštitu od pada u skladu s europskom normom EN795:2012 tip B+C (HYBRID), CEN/TS16415:2013 tip B+C (HYBRID). TEHNIČKE SPECIFIKACIJE: MATERIJALI: 35 mm CL tkanje/tkanina (poliester);...
  • Seite 29 NAVODILA ZA NAMESTITEV NAPRAVE ZA SIDRANJE LV201 Dva možna scenarija Z OBSTOJEČO SIDRIŠČNO TOČKO BREZ SIDRIŠČNE TOČKE EN795:2012 TIP C EN795:2012 TIP B+C (HYBRID) Slika. 1 Slika. 2 EC Konektorji EC Konektorji Med namestitvijo rešilne vrvi, ocenite natančno količino svobodnega prostora pod nogami uporabnika: preverite upogibanje rešilne vrvi, dodatno podaljšanje absorpcijske energije in dimenzije veznih elementov.
  • Seite 30: Tehnični Podatki

    2100 2300 Statični test nanosa bremena (kN) PREDSTAVITEV: LV201 je snemljiv sidriščni sistem / horizontalna varnostna vrv za zaščito pred padci, z uporabo, ki je skladna z Evropskimi standardi EN795:2012 tip B+C (HYBRID), CEN/TS16415:2013 tip B+C (HYBRID). TEHNIČNE LASTNOSTI: MATERIALI: 35 mm CL mreža (poliester);...
  • Seite 31 INSTALLATION SANVISNINGAR FÖR FÖRANKRINGSENHET LV201 Två möjliga scenarier MED BEFINTLIG FÖRANKRINGSPUNKT UTAN FÖRANKRINGSPUNKT EN795:2012 TYP C EN795:2012 TYP B+C (HYBRID) Bild 1 Bild 2 EC Kopplingar EC Kopplingar När du installerar livlinan ska du planera noggrant för frihöjd under användarens fötter: verifiera livlinans böjning och lägg till förlängningen för energiabsorberaren och kopplingsdelarnas mått.
  • Seite 32: Teknisk Information

    Förankringspunktens maximala böjning (mm) 2100 2300 Applicerad statisk testbelastning (kN) INTRODUKTION: LV201 är en borttagbar förankringsanordning/horisontal livlina för fallskydd som uppfyller den europeiska standarden EN795:2012 typ B+C (HYBRID), CEN/TS16415:2013 typ B+C (HYBRID). TEKNISKA SPECIFIKATIONER: MATERIAL: 35 mm CL-väv (polyester); 50 mm CL-väv (polyester);...
  • Seite 33 INSTALLATIONSANVISNINGER TIL FORANKRINGSUDSTYR LV201 To mulige scenarier MED EKSISTERENDE FORANKRINGSPUNKT UDEN FORANKRINGSPUNKT EN795:2012 TYPE C EN795:2012 TYPE B+C (HYBRID) Figur 1 Figur 2 EC konnektorer EC konnektorer Under montering af livlinen skal den nøjagtige nødvendige frihøjde under brugerens fødder vurderes: Kontrollér livlinens afbøjning, tilføj forlængeren af den energiabsorberende anordning og dimensionerne af...
  • Seite 34: Tekniske Oplysninger

    Maksimal nedbøjning af forankringspunkt (mm) 2100 2300 Statisk testbelastning anvendt (kN) INTRODUKTION: LV201 er et aftageligt forankringsudstyr/horisontal livline til anvendelse til faldsikring, overholder europæisk standard EN795:2012 type B+C (HYBRID), CEN/TS16415:2013 type B+C (HYBRID). TEKNISKE SPECIFIKATIONER: MATERIALER: 35 mm CL webbing (polyester);...
  • Seite 35 Poikkeama ei saa altistaa ankkurointiköyttä kosketuksille teräviin reunoihin tai muihin sitä mahdollisesti vahingoittaviin esineisiin. Liittimien on oltava uusia, purseettomia ja niiden on täytettävä standardin EN362 vaatimukset. Varmista ennen ensimmäistä käyttöä, että turvasalpa kiinnittyy lukitusasentoon. LV201 Ankkurointilaite ASENNUS 13.03.2017 B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière 84405 APT CEDEX - FRANCE...
  • Seite 36 Suurin poikkkema ankkurointipisteestä (mm) 2100 2300 Sovellettu staattinen testikuormitus (kN) ESITTELY: LV201 on irrotettava ankkurointilaite/vaakasuora turvaköysi putoamissuojainsovelluksiin, joka täyttää standardien EN795:2012 tyypii B+C (HYBRIDI), CEN/TS16415:2013 tyypii B+C (HYBRIDI) vaatimukset. TEKNINEN ERITTELY: MATERIAALIT: 35 mm CL-hihna (polyesteri); 50 mm CL-hihna (polyesteri);...
  • Seite 37 NÁVOD NA INŠTALÁCIU, PRE UKOTVOVACIE ZARIADENIE LV201 Dva možné postupy AK EXISTUJE BOD UPEVNENIA BEZ BODU UPEVNENIA EN795:2012 TYP C EN795:2012 TYP B+C (HYBRID) Obr. 1 Obr. 2 EC Konektory EC Konektory Počas inštalácie záchranného lana presne zhodnoťte voľný priestor pod nohami používateľa: skontrolujte ohyb záchranného lana, pridajte predĺženie tlmiča pádu a rozmery pripájacích prvkov.
  • Seite 38 2300 Vykonaná skúška statického zaťaženia (kN) ÚVOD: LV201 je odnímateľné upevňovacie zariadenie/horizontálne záchranné lano pre aplikáciu ochrany proti pádu a spĺňa európske normy EN795: 2012 typ B + C (HYBRID), CEN/TS 16415: 2013 typ B + C (HYBRID). TECHNICKÉ ÚDAJE: MATERIÁLY:...
  • Seite 39 Julgestusliin ei tohi paindudes puutuda vastu teravaid servi ega muid esemeid, mis võivad julgestusliini kahjustada. Ühendusklamber peab olema uus, ilma kraatideta ja vastama standardile EN362. Enne esmakordset kasutamist kontrollige, et turvasulgur on lukustunud lukustatud asendisse. LV201 Ankurdusseade PAIGALDUS 13.03.2017 B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière 84405 APT CEDEX - FRANCE...
  • Seite 40 Ankrupunkti maksimaalne paine (mm) 2100 2300 Rakendatud staatiline koormuskatse (kN) SISSEJUHATUS: LV201 on eemaldatav ankurdusseade/ horisontaalne julgestusliin kukkumiskaitserakenduste jaoks, vastab Euroopa standardile EN795:2012 tüüp B+C (HÜBRIID), CEN/TS16415:2013 tüüp B+C (HÜBRIID). TEHNILINE TOOTEKIRJELDUS: MATERJALID: 35 mm CL kude (polüester); 50 mm CL kude (polüester);...
  • Seite 41 ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ АНКЕРНОГО УСТРОЙСТВА LV201 Два возможных сценария С СУЩЕСТВУЮЩЕЙ АНКЕРНОЙ ТОЧКОЙ БЕЗ АНКЕРНОЙ ТОЧКИ EN795:2012 ТИП C EN795:2012 ТИП B+C (ГИБРИД) Рис. 1 Рис. 2 EC Соединительные EC Соединительные При установке линии жизни (анкерной линии) требуется точно рассчитать необходимый клиренс под...
  • Seite 42: Техническая Информация

    точки (мм) Нагрузка, прилагаемая при статистическом испытании (кН) ВВЕДЕНИЕ: LV201 является съёмным анкерным устройством/горизонтальной анкерной линией для защиты от падения в соответствии с Европейским стандартом EN795:2012 тип B+C (ГИБРИД), CEN/TS16415:2013 тип B+C (ГИБРИД). ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ: МАТЕРИАЛЫ: 35 мм CL тесьма (полиэстер);...
  • Seite 43 Jungtis turi būti nauja, be atplaišų ir turi atitikti standartą EN362. Prieš naudodami pirmą kartą užtikrinkite, kad saugos fiksatorius būtų užrakintas savo fiksuojamojoje padėtyje. LV201 Inkaravimo įtaiso MONTAVIMAS 13.03.2017 B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière 84405 APT CEDEX - FRANCE...
  • Seite 44: Techninė Informacija

    Didžiausias inkaravimo vedlinės įlinkis (mm) 2100 2300 Taikyta bandomoji statinė apkrova (kN) ĮVADAS: LV201 yra nuimamas inkaravimo įtaisas / horizontalioji gelbėjimo virvė apsaugai nuo kritimo atitinka Europos standartą EN795:2012, B+C tipas (HIBRIDINIS), CEN/TS16415:2013 B+C (HIBRIDINIS). TECHNINĖS SPECIFIKACIJOS: MEDŽIAGOS: 35 mm CL austinis diržas (poliesteris);...
  • Seite 45 Savienotājam jābūt jaunam, tas nedrīkst būt bojāts, un tam jāatbilst EN362 standarta prasībām. Pirms pirmās lietošanas reizes pārliecinieties, ka drošības fiksators ir nobloķēts. LV201 Piestiprināšanas ierīces UZSTADISANA 13.03.2017 B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière 84405 APT CEDEX - FRANCE...
  • Seite 46: Tehniskā Informācija

    Piestiprināšanas vietas maksimālā novirze (mm) 2100 2300 Statiskā pārbaudes slodze (kN) IEVADS LV201 ir noņemama piestiprināšanas ierīce / horizontālā virzienā lietojama drošības virve kritienu novēršanai atbilst EN795:2012 standartam, veids B+C (HIBRĪDS), CEN/TS16415:2013, veids B+C (HIBRĪDS). TEHNISKĀ SPECIFIKĀCIJA MATERIĀLI: 35 mm CL audums (poliesters);...
  • Seite 47 Çengel halatı sapma sonucu halata hasar verebilecek sivri uçlu veya başka nesnelerle temas etmemelidir. Konnektör yeni ve EN362 uyumlu olmalı ve çapak barındırmamalıdır. İlk kullanım öncesi güvenlik kilidinin kapalı olan kilitli konumunda olduğundan emin olun. Çengel Cihazı LV201 için KURULUM TALİ MATLARI 13.03.2017 B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière...
  • Seite 48 2100 2300 Uygulanan static test Yükü (kN) GİRİŞ: LV201 bir kaldırılabilir çengel aletidir / düşüş koruma uygulaması için dikey cankurtaran halatı Avrupa standartları EN795:2012 Tür B+C (HİBRİD), CEN/TS16415:2013 tür B+C (HİBRİD) uyumludur. TEKNİK ÖZELLİKLER: MATERYALLER: 35 mm CL şerit (polyester);...
  • Seite 49 ІНСТРУКЦІЯ З МОНТАЖУ ДЛЯ АНКЕРНОГО ПРИСТРОЮ LV201 Два можливі сценарії За наявності точки кріплення За відсутності точки кріплення EN795:2012 ТИП C EN795:2012 ТИП B+C (мішаний) Рис. 1 Рис. 2 EC З'єднувачі EC З'єднувачі При встановленні страхувального тросу точно оцініть необхідну відстань проміжку під ногами...
  • Seite 50 2300 кріплення (мм) Тестове статичне навантаження ( кН ) ВСТУП: LV201 є знімним анкерним пристроєм / горизонтальним страхувальним тросом для захисту від падіння, який відповідає європейському стандарту EN795:2012 типу B+C (мішаний), CEN/TS16415:2013 type B+C (мішаний). ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ: МАТЕРІАЛИ: ремінь35 мм для кріплення вантажу (поліестер);...
  • Seite 51 ‫إرﺷﺎدات اﻟﺗرﻛﯾب‬ ‫اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺟﮭﺎز اﻟﺗﺛﺑﯾت‬ LV201 :‫ﯾوﺟد ﺗﺻوران ﻣﺣﺗﻣﻼن‬ ‫ﻓﻲ ﻋدم وﺟود ﻧﻘطﺔ ﺗﺛﺑﯾت‬ ‫ﻓﻲ وﺟود ﻧﻘطﺔ ﺗﺛﺑﯾت‬ EN 795: 2012 2012 EN 795: 2012 2012 (‫ﻣن اﻟﻔﺋﺔ ﺑﻲ + ﺳﻲ )ﻣﺧﺗﻠط‬ ‫إي أن‬ ‫ﻣن اﻟﻔﺋﺔ ﺳﻲ‬ ‫إي أن‬ ‫اﻟﺷﻛل‬...
  • Seite 52 ‫إرﺷﺎدات‬ LV201 13.03.2017 B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière 84405 APT CEDEX - FRANCE...
  • Seite 53 ‫اﻻﺧﺗﺑﺎ‬ ‫ﺗﻣﮭﯾد‬ ‫، وھو ﯾﺗواﻓق ﻣﻊ اﻟﻣﻌﯾﺎر اﻷوروﺑﻲ إي إن‬ ‫ﻟﺣﻣﺎﯾﺔ ﻣن اﻟﺳﻘوط‬ ‫ﺟﻣﯾﻊ ﺗطﺑﯾﻘﺎت ا‬ ‫/ ﺧط ﺣﯾﺎة أﻓﻘﻲ ﻟ‬ ‫ھو ﺟﮭﺎز ﺗﺛﺑت ﻗﺎﺑل‬ ‫ﺟﮭﺎز‬ LV201 ‫ﻟﻠﻧﻘل‬ ‫إن‬ 2013 16415 EN795: 2012 2012 (‫ﻣن اﻟﻔﺋﺔ ﺑﻲ و ﺳﻲ )ﻣﺧﺗﻠط‬...

Inhaltsverzeichnis