Via Benini, 1 - 40069 - Zola Predosa - BOLOGNA - ITALIEN erklärt, dass: der Antrieb Mod. 391 - 391 E • zum Einbau in eine Maschine oder mit anderen Maschinen zum Bau einer Maschine im Sinne der Richtlinie 98/37/EG vorgesehen ist.
Sicherheitsvorschriften entsprechenden Installation eine ° ° ° ° Steuereinheit mit verstellbarer elektronischer Kupplung eingebaut werden. • Die Automation 391 wurde für die Zufahrtskontrolle entwickelt und hergestellt. Andere Anwendungen sind zu vermeiden. ü l ä > ü l ä t s i ü...
4. ELEKTRISCHE EINRICHTUNGEN • Wenn die Schubkraftwerte nicht unter die nach UNI EN 12453 vorgeschriebenen Werte fallen sollten, MUSS der in Abbildung 4 markierte Bereich mit einer Schutzvorrichtung nach UNI EN • Das unten aufgeführte Schema bezieht sich auf eine 12978 abgesichert werden.
Die Höhe des Antriebs bestimmen und Den Bügel an der zuvor bestimmten Position mit Hilfe der beiden hierbei Folgendes berücksichtigen: Schrauben M8 befestigen. • Der Bügel für die Befestigung des gebogenen Arms muss sich in einem Bereich befinden, in dem er am Flügel des Tors befestigt werden kann (Abb.
5.5. POSITIONIERUNG DER MECHANISCHEN 7. HANDBETRIEB ANSCHLÄGE Der Antrieb 391 wird in der Standardausführung mit mechanischen Sollte es aufgrund von Stromausfall oder Betriebsstörungen des Antriebs Anschlägen beim Öffnen und beim Schließen geliefert, um die erforderlich sein, das Tor mit der Hand zu betätigen, ist wie folgt...
Seite 7
ALLEGATO 1 : P - ENCLOSURE 1 : P IANO MANUTENZIONE PROGRAMMATA ROGRAMMED MAINTENANCE SCHEDULE ANNEXE 1 : P ’ - ANEXO 1 : P LAN D ENTRETIEN PROGRAMMÉ LAN DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO ANLAGE 1 : P - BIJLAGE 1 – S LAN DER PROGRAMMIERTEN ARTUNGSARBEITEN CHEMA GEPROGRAMMEERD ONDERHOUD...
Seite 8
° 1 ° 2 ° 3 ° 4 ° 5 ° 6 ° 7 ° 8 ° 9 ° 0 Ä Ü n i l g i l g i l n i l ó i l t i n j i e l l ó...
- Una volta predisposto il funzionamento manuale, prima di ripristinare il funzionamento normale, togliere alimentazione elettrica all’impianto. - Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte il sistema d’automazione. - L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato FAAC o centri d’assistenza FAAC.
- Do not in any way modify the components of the automated system. - The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely contact qualified FAAC personnel or FAAC service centres.
- No efectúe ninguna modificación en los componentes que formen parte del sistema de automación. - El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado FAAC o a centros de asistencia FAAC.
Lees de instructies aandachtig door alvorens het product te gebruiken, en bewaar ze voor eventuele toekomstige raadpleging. VEILIGHEIDSNORMEN Het automatische systeem 391 garandeert, als het op correcte wijze is geïnstalleerd en gebruikt, een hoge mate van veiligheid. Daarnaast kunnen een aantal simpele gedragsregels accidentele ongemakken voorkomen: - Blijf niet in de buurt van het automatische systeem staan, en sta niet toe dat kinderen, personen of voorwerpen er in de buurt staan, vooral als hij in werking is.
Seite 13
6) FAAC declines all liability caused by improper use or use other than that for which 23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur the automated system was intended.
Seite 14
9) FAAC is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
Seite 15
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. FAAC se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à...