Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
NT 1865DAA • NT 1865DSA
NT1865DAA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
fi
NT1865DSA
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI NT 1865DAA

  • Seite 1 NT 1865DAA • NT 1865DSA NT1865DAA NT1865DSA Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu...
  • Seite 2 < NT1865DAA > < NT1865DSA>...
  • Seite 3 <NT1865DAA> <NT1865DSA> 34° 2.4 mm 2.8 mm 1.4 mm 1.65 mm 1.8 mm...
  • Seite 8: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch WARNING or energising power tools that have the switch on Read all safety warnings and all instructions.
  • Seite 9: Additional Safety Warnings

    English b) Use power tools only with specifically 3. Always wear eye protection (protective goggles). designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, When operating the power tool, always wear eye coins, keys, nails, screws or other small metal...
  • Seite 10 English someone while having your finger on the trigger, you The Nailer should never be left unattended since may inadvertently discharge a nail and thus cause an people who are not familiar with the Nailer might handle accident. it and injure the themselves. 13.
  • Seite 11: Names Of Parts

    English ○ Prior to use, make sure that swarf and dust have not 10. Do not immerse the battery or allow any fluids to flow collected in the area of the terminals. inside. Conductive liquid ingress, such as water, can ○...
  • Seite 12 English Firing head (outlet) Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with Push lever household waste material! In observance of European Directive Nail feeder (B) 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in Nail feeder (A) accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be...
  • Seite 13: Standard Accessories

    *3 When BSL1820M is attached Charging complete NOTE Lights continuously While charging Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. Lights for 1 sec. at intervals of 0.5 sec. Overheat standby * 2.
  • Seite 14: Before Use

    – If the cooling fan is not operating, contact a HiKOKI (3) How to use the LED light (See Fig. 7) Authorized Service Center for repairs. While the power switch on, the LED light will 4.
  • Seite 15 If abnormal operation occurs, stop using the Nailer and Drive nails into the workpiece that is the same type to contact a HiKOKI authorized service center immediately. be used in the actual application. (1) REMOVE ALL NAILS AND BATTERY FROM NAILER.
  • Seite 16 (3) Push the nail feeder (A) to engage the nail feeder (B) to 2) turning the adjuster. the nail strip. (See Fig. 12) This HiKOKI nailer is equipped with a nailer operation NOTE switching device. ○ Quietly push the nail feeder (A) and nail feeder (B) Use FULL SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM or against the nail.
  • Seite 17 ○ Keep hands and body away from the discharge area. Even if the battery is removed from the nailer, there is This HiKOKI nailer may bounce from the recoil of still energy of compressed air remaining inside. driving a nail and unwanted subsequent nail may be (1) Remove the battery from the Nailer.
  • Seite 18: Maintenance And Inspection

    English Important notice on the batteries for the HiKOKI MAINTENANCE AND INSPECTION cordless power tools Please always use one of our designated genuine WARNING batteries. We cannot guarantee the safety and Be sure to remove all remaining fasteners and battery performance of our cordless power tool when used with from the nailer before maintenance and inspection.
  • Seite 19 ○ Identify safety measures to protect the operator that are NOTE based on an estimation of exposure in the actual Due to HiKOKI’s continuing program of research and conditions of use (taking account of all parts of the development, the specifications herein are subject to operating cycle such as the times when the tool is change without prior notice.
  • Seite 20 English PROBLEM CHECK METHOD CORRECTION Weak drive. Compressed air pressure has Contact HiKOKI for replacement. Slow to cycle. become low. Damaged internal electronics. Drives too deep. Check position of nailing depth Readjust according to “HOW TO adjustment adjuster. USE THE NAILER” > “2. Adjusting the nailing depth”.
  • Seite 21: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in ALLGEMEINE feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und elektrischen Schlages reduziert.
  • Seite 22: Sicherheitshinweise Für Den Kabellosen Stauchkopf- Nagler

    Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung 6) Service oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, qualifizierte Fachkräfte und nur unter Einsatz Zubehörteile tauschen oder das der passenden Originalersatzteile warten. Elektrowerkzeug verstauen. Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
  • Seite 23 Deutsch Tragen Sie stets eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem ○ Halten Sie die Mündung nach unten gerichtet. Gerät arbeiten, und achten Sie darauf, dass auch Beachten Sie unbedingt die obigen Anweisungen und Personen in Ihrer Umgebung Schutzbrillen tragen. sorgen Sie dafür, dass sich keine Körperteile, Hände Es können Teile von Nägeln, die nicht einwandfrei oder Füsse vor der Mündung des Gerätes befinden.
  • Seite 24: Warnung Zum Lithium-Ionen- Akku

    Deutsch 20. Nehmen Sie alle verbleibenden Nägel und den Das kann zu einem Versagen oder Verletzungsrisiko Akku aus dem Nagler, wenn: durch Fehlfunktion führen. 1) Sie Wartungs- und Inspektionsarbeiten 34. Lassen Sie das Gerät nach einer Dauerarbeit durchführen; ruhen. 2) Sie die ordnungsgemäße Funktion von Druckhebel 35.
  • Seite 25: Bezüglich Des Transports Von Lithium-Ionen-Batterien

    Deutsch Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise. 3. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Erwärmung, WARNUNG Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen Zur Vermeidung eines Auslaufens der Batterie, Anomalitäten während der ersten Verwendung der Erwärmung, Rauchentwicklung, Explosionen und Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen vorzeitiger Zündung beachten Sie bitte die folgenden Sie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
  • Seite 26 Deutsch Schaltsperrhebel Einschalten ON Griff Bedienfeld Ausschalten OFF Informationsanzeige Nagelbetriebsschalter Trennen Sie die Batterie ab Netzanzeige Netzschalter Ein-/Aus-Schalter Kontrollleuchte für den Nagelbetrieb Anzeigefeld Schalter für Nagelbetrieb Schalter der Akkustand-Kontrollanzeige Akkustand-Kontrollleuchte Auslöser verriegelt Kontrolllampe Riegel Auslöser entriegelt LED-Licht Flache Seite Einsteller Hakenplatte Tiefe Seite Sechskantschlüssel...
  • Seite 27: Technische Daten

    Tabelle 1: Anzeigen der Kontrolllampe HINWEIS Vor dem Laden * Aufgrund des ständigen Forschungs- und EIN/AUS in Intervallen von 0,5 s oder Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Laden der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. abgeschlossen 2. Akku Leuchtet beständig Beim Laden...
  • Seite 28 Andernfalls überhitzt sich das Innere des Geräts WARNUNG und die Leistung des Ladegeräts nimmt ab. Lassen Sie den Nagler niemals eingeschaltet liegen. – Wenn das Kühlgebläse nicht funktioniert, Wenden Dies kann zu Unfällen führen. Sie sich an ein HiKOKI-Kundendienstzentrum zwecks Reparatur.
  • Seite 29 (Vollsequenzielle Auslösung/Kontaktauslösung) benutzen Sie den Nagler nicht mehr und wenden Sie sich Nach dem Einschalten des Ein-/Ausschalters ist zuerst sofort an ein HiKOKI-Kundendienstzentrum. immer der Modus „Vollsequenzielle Auslösung“ aktiviert. (Die Nagelbetriebsanzeige leuchtet blau.) (1) ENTFERNEN SIE ALLE NÄGEL UND DEN AKKU AUS (Siehe Abb. 8)
  • Seite 30: Verwendung Des Naglers

    ○ Überprüfen Sie vor Beginn der Arbeiten die Treiben Sie Nägel in ein Werkstück, das dem der Nagelbetriebsschaltvorrichtung. tatsächlichen Anwendung entspricht. Dieser HiKOKI-Nagler verfügt über eine Nagelbetriebsschaltvorrichtung. – DER NAGLER MUSS ORDNUNGSGEMÄSS Bevor Sie mit der Arbeit beginnen, überzeugen Sie sich FUNKTIONIEREN.
  • Seite 31 Arbeitsbereich in Kontakt kommt. hoch gedrückt werden kann. ○ Halten Sie Hände und Körper fern vom 1. Nagelverfahren Ausschussbereich. Dieser HiKOKI-Nagler kann durch Dieser Nagler ist mit einem Druckhebel ausgestattet den Rückstoß vom Abschießen eines Nagels und funktioniert nicht, wenn der Druckhebel nicht zurückprallen und es kann sich unerwünscht ein...
  • Seite 32: Wartung Und Inspektion

    Sie sie lagern. Wenn sich häufig Krampen im Werkzeug verklemmen, Das Lagern der Akkus über längere Zeit (3 Monate oder wenden Sie sich an ein von HiKOKI autorisiertes mehr) mit einem niedrigen Ladestand kann zu einer Kundendienstzentrum.
  • Seite 33 Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen). erforderlich. Vibrationsinformationen GARANTIE Der typische Vibrationskennwert gemäß EN60745: Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie 3,3 m/s unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen Messunsicherheit K: 1,5 m/s und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, Dieser Wert ist ein mit dem Werkzeug bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß...
  • Seite 34: Fehlersuche Und -Beseitigung

    Der Ein-/Aus-Schalter lässt sich nicht Akkuladung gering. Laden Sie den Akku auf. einschalten. Schaltet sich einmal ein, Interne Elektronik beschädigt. Wenden Sie sich an HiKOKI für den aber automatisch wieder aus. Austausch. Druckhebel und/oder Auslöser im Lassen Sie den Druckhebel und Zustand EIN? Auslöser um Zustand AUS.
  • Seite 35 Langsamer Zyklus. Nageltiefeneinstellrads. „VERWENDUNG DES NAGLERS“ > „2. Einstellen der Nageltiefe“ erneut vor. Treiberklinge verschlissen? Wenden Sie sich an HiKOKI für den Austausch. Der Luftdruck ist zu niedrig. Interne Elektronik beschädigt. Die Krampen werden zu tief Überprüfen Sie die Stellung des Nehmen Sie die Einstellung gemäß...
  • Seite 36: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué...
  • Seite 37 Français e) Observer la maintenance de l’outil. Assurez- 2. Ne pointez pas l’outil vers vous-même ni vers une vous que les pièces en mouvement ne sont pas autre personne. Un déclenchement inattendu entraîne désalignées ou coincées, qu’aucune pièce l’éjection d’une agrafe pouvant blesser quelqu’un. n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi 3.
  • Seite 38 Français 6. Ne pointez jamais l’orifice de décharge en 16. Faites attention au double déclenchement dû au direction d’une personne. recul. Si le levier de poussée est remis par inadvertance en contact avec la pièce d’ouvrage suivant le recul, une attache non-souhaitée risque d’être envoyée.
  • Seite 39 Français 23. L’environnement de fonctionnement de cet ○ Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des copeaux appareil est compris entre 0°C et 40°C. Il convient ou de la poussière provenant de l’outil ne tombent sur la donc de garantir une utilisation dans cette plage batterie.
  • Seite 40: Noms Des Pièces

    Français 7. Maintenir la batterie à l’écart de toute flamme en cas de Puissance de sortie détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur. 8. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante d’électricité statique. Nombre de 2 à 3 chiffres 9.
  • Seite 41 Français SYMBOLES Action interdite AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant Batterie d’utiliser l’outil. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de plus de 75%. NT1865DAA / NT1865DSA: Cloueuse de finition sans fil S’allume ;...
  • Seite 42: Accessoires Standard

    ○ Renforcer la base des tiroirs. Fabriquer divers tiroirs et clignotement en rouge de la lampe témoin, apporter le armoires. chargeur dans un service après-vente HiKOKI agréé. ○ Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une surchauffe risque de se produire, ce qui peut provoquer CHARGE des dysfonctionnements.
  • Seite 43: Avant Usage

    Ne jamais laisser la cloueuse sans l’avoir éteinte. Cela pas, contactez un centre de service après-vente pourrait provoquer un accident. agréé HiKOKI pour les réparations. (2) Interrupteur d’alimentation ARRÊT (Voir Fig. 6) 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur Sous l’état de « Contacteur d’alimentation Arrêt », de la prise secteur.
  • Seite 44 10 secondes. moins 5 secondes. L’indicateur d’informations Contacter HiKOKI pour – LA CLOUEUSE NE DOIT PAS FONCTIONNER. clignote en orange. une inspection. L'appareil s'éteint automatiquement dans les [1] Sans toucher la gâchette, appuyer sur le levier de...
  • Seite 45 Si le margeur à clou (A) et le margeur à clou (B) sont 2) manipulation du dispositif de réglage. relâchés depuis l’arrière du magasin et cognés contre le Cette cloueuse HiKOKI est équipée d’un dispositif de mur, l’adhésif de connexion du clou peut être commutation d’opération de clouage.
  • Seite 46 ○ Garder les mains et le corps à l’écart de la zone de (2) Placer le capuchon de bec à la pointe du levier de déchargement. Cette cloueuse HiKOKI peut rebondir à poussée. cause du recul suite à l’enfoncement d’un clou et un (3) Il y a des capuchons de nez supplémentaires dans les...
  • Seite 47: Entretien Et Inspection

    En cas de bourrages fréquents, contacter un centre de durée d’autonomie des batteries alors incapables de service agréé de HiKOKI. tenir une charge. Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement ENTRETIEN ET INSPECTION endommagée en alternant deux à...
  • Seite 48 CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne à vide en mode d’emploi, dans un service après-vente HiKOKI plus des temps de déclenchements). agréé.
  • Seite 49 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. PROBLÈME MÉTHODE DE VÉRIFICATION CORRECTION L’interrupteur d’alimentation ne Batterie déchargée.
  • Seite 50 « COMMENT UTILISER LA CLOUEUSE » > « 2. Réglage de la profondeur de clouage ». La lame d’expulsion est usée ? Contacter HiKOKI pour un remplacement. La pression de l’air comprimé est devenue faible. Composantes électroniques internes endommagées.
  • Seite 51 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione ELETTRICI personale. Indossate sempre le protezioni oculari. AVVERTENZA L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o...
  • Seite 52 Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare 3. Non azionare l’utensile finché non è posizionato che non vi siano componenti in movimento saldamente contro il pezzo da lavorare. Se l’utensile disallineati o bloccati, componenti rotti o altre non è a contatto con il pezzo dal lavorare, la condizioni che potrebbero influenzare graffettatrice potrebbe venire deviata dal punto negativamente il funzionamento dell’utensile...
  • Seite 53 Italiano 6. Non puntate mai la chiodatrice in direzione delle l’utensile potrebbe subire un violento contraccolpo se il persone. chiodo che state guidando, entra in contatto con uno già inserito o con un nodo del legno. 16. Prestare attenzione alla doppia espulsione causata dal rinculo.
  • Seite 54 Italiano Assicurarsi di scollegare la batteria prima di fissare e ○ Durante l’uso, cercare di evitare che detriti o polvere rimuovere il cappuccio di protezione della punta provenienti dall’utensile cadano sulla batteria. accessorio dall’estremità della leva di spinta. È molto ○...
  • Seite 55: Nomi Dei Componenti

    Italiano l’uso, la ricarica o la conservazione, rimuoverla NOMI DEI COMPONENTI immediatamente dall’apparecchio o carica batteria, e interrompere l’uso. I numeri nell'elenco seguente corrispondono a Fig. 1– 10. Non immergere la batteria né consentire ad alcun Fig. 23. liquido di penetrare all’interno. La penetrazione di liquidi conduttivi, per esempio acqua, può...
  • Seite 56: Caratteristiche

    *2 Esclusione della parte del gancio *3 Quando BSL1820M è collegato Azione non consentita NOTA A causa del programma continuativo di ricerche e sviluppo di HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva Batteria comunicazione. Si illumina;...
  • Seite 57: Accessori Standard

    5 minuti. Se dopo questa preavviso. operazione la spia ancora non lampeggia di colore rosso, portare il caricatore presso il centro assistenza autorizzato HiKOKI. APPLICAZIONI ○ Se il caricabatterie viene utilizzato di continuo, potrebbe surriscaldarsi provocando così malfunzionamenti. Una ○...
  • Seite 58: Prima Dell'uso

    1 secondo, quindi l’indicatore contattare un centro di assistenza autorizzato di alimentazione si spegne. HiKOKI per le riparazioni. Nella condizione di “Interruttore di alimentazione 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore acceso”, le funzioni di seguito sono attive.
  • Seite 59 Premere la leva a pressione contro il pezzo entro Se si verifica un funzionamento anomalo, interrompere 2 secondi. l’utilizzo della chiodatrice e contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI immediatamente. – LA CHIODATRICE DEVE FUNZIONARE. (1) RIMUOVERE TUTTI I CHIODI E LA BATTERIA DALLA (9) Se non si osserva un funzionamento anomalo, è...
  • Seite 60 2) si ruota il regolatore. e vanno a urtare contro il chiodo, l’adesivo di Questa chiodatrice HiKOKI è dotata di un dispositivo di collegamento del chiodo può essere danneggiato. commutazione dell’operazione di chiodatura.
  • Seite 61 ○ Tenere le mani e il corpo lontani dall’area di scarico. chiodatura a causa del suo spessore. La regolazione Questa chiodatrice HiKOKI potrebbe rimbalzare a della profondità di chiodatura è necessaria. causa del rinculo dopo aver piantato un chiodo e un 5.
  • Seite 62: Manutenzione E Ispezione

    AZIONE PERCHÉ COME GARANZIA Pulire il Evitare un Pulire Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle magazzino e il inceppamento. giornalmente a specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. meccanismo di soffio. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso alimentazione.
  • Seite 63: Risoluzione Dei Guasti

    RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. PROBLEMA METODO DI CONTROLLO CORREZIONE L’interruttore di alimentazione non si...
  • Seite 64 0,5 secondi e completamente in condizioni di 10 secondi dopo lo spegnimento adeguate. dell’alimentazione) Componenti elettronici interni Contattare HiKOKI per la danneggiati. sostituzione. La chiodatrice funziona, ma nessun Il magazzino è sporco. Pulire a soffio e strofinare il chiodo viene piantato.
  • Seite 65 La molla del nastro è indebolita o Sostituire la molla del nastro. Alimentazione intermittente. danneggiata? La lama del driver è usurata o Contattare HiKOKI per la danneggiata? sostituzione. I chiodi si inceppano. Verificare la presenza di chiodi Utilizzare solo i chiodi consigliati.
  • Seite 66: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Seite 67: Voorzorgsmaatregelen

    Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van kinderen op en sta niet toe dat personen van kinderen en andere kwetsbare personen worden die niet bekend zijn met het juiste gebruik van opgeborgen.
  • Seite 68 Nederlands oogbescherming wanneer u met dit apparaat werkt. Er 13. Druk de spijker-uitgang stevig tegen het te zijn speciale maskers of veiligheidsbrillen die over uw spijkeren materiaal. bril passen. Druk de spijker-uitgang stevig tegen het te spijkeren Werkgevers behoren er op toe te zien dat materiaal wanneer u gaat spijkeren.
  • Seite 69 Nederlands 6) u uw werkgebied verlaat; gestopt. Indien dit gebeurt, laat u het elektrisch 7) u het naar een andere locatie verplaatst; en gereedschap afkoelen voordat u het opnieuw 8) u het aan een ander geeft. gebruikt. Probeer het apparaat nooit te repareren of een storing 36.
  • Seite 70: Namen Van Onderdelen

    Nederlands ○ Zorg ervoor dat de spaanders en het stof die tijdens het ○ Plaats de accu in het gereedschap of bevestig het werk op het elektrisch gereedschap vallen zich niet op accudeksel stevig voor opslag tot u de ventilator niet de accu ophopen.
  • Seite 71: Technische Gegevens

    Nederlands Schakelaar voor accuniveau-indicator Spijkerbedieningsschakelaar Indicatielampje acculading Controlelampje Trekker vergrendeld Vergrendeling LED-lamp Trekker ontgrendeld Regelaar Ondiepe kant Haakplaat Zeskante moersleutel Diepe kant Neuskap Vergrendelinghendel Gebruik niet op steigers, ladders. Geleiderplaat Aandrijfmes Waarschuwing SYMBOLEN Verboden handeling WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine.
  • Seite 72 OPMERKING Op grond van het voortdurende research en Tabel 1: Aanduidingen van het controlelampje ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande AAN/UIT met intervallen van Voor het opladen * kennisgeving worden gewijzigd.
  • Seite 73: Voor Gebruik

    – Als de koelventilator niet werkt, neem dan contact In het geval van „aan/uit-schakelaar AAN”, zijn de op met een erkend HiKOKI-servicecentrum voor functies hieronder actief. reparatie. (3) Het ledlampje gebruiken (zie Afb. 7) 4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader Bij het inschakelen van de aan/uit-schakelaar, zal het uit het stopcontact.
  • Seite 74 Druk eenmaal op de spijkerbedieningsschakelaar om gebruik van het spijkerpistool en neem contact op met een de spijkerbedieningssmodus te wijzigen. Elke keer dat door HiKOKI erkend servicecentrum. u drukt, verandert de modus tussen „Vol opeenvolgend” en „Contact”. (1) VERWIJDER ALLE SPIJKERS EN DE ACCU VAN HET Licht (Blauw): SPIJKERPISTOOL.
  • Seite 75 2) u aan de stelschroef draait. en tegen de spijker aanstoten, kan het verbindende Dit HiKOKI spijkerpistool is uitgerust met een vernagel- hechtmiddel van de spijker worden beschadigd. schakelbedieningsapparaat. ○ Gebruik een spijkerstrip van meer dan 10 spijkers.
  • Seite 76 ○ Houd uw handen en lichaam uit de buurt van de Zorg ervoor dat de top van de hendel niet op het hout nietuitgang. Dit HiKOKI spijkerpistool kan stuiteren gegooid wordt wanneer de hendel niet omhoog geduwd vanwege de terugslag van het vernagelen van een kan worden.
  • Seite 77: Onderhoud En Inspectie

    ○ Glijdt deze niet soepel, dan kunnen de spijkers in een ongelijke hoek worden aangedreven en iemand Belangrijke informatie voor de accu’s van HiKOKI verwonden. snoerloos elektrisch gereedschap 2. Inspectie van bevestigingsschroeven...
  • Seite 78 Nederlands WAARSCHUWING GARANTIE ○ De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als waarop het gereedschap wordt gebruikt.
  • Seite 79: Oplossen Van Problemen

    Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. PROBLEEM BEKIJK DE METHODE CORRECTIE Aan/-uitschakelaar schakelt niet in.
  • Seite 80 BEKIJK DE METHODE CORRECTIE Zwakke aandrijving. Aandrijfmes versleten? Neem voor vervanging contact op Vertragen tot cyclus. met HiKOKI. De druk van de perslucht is laag geworden. Beschadigde interne elektronica. Aandrijving te diep. Controleer de positie van vernagel- Stel opnieuw in volgens „HET diepteverstelling regelaar.
  • Seite 81 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una ELÉCTRICA herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 82: Advertencias De Seguridad Adicionales

    Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas Un manejo inadecuado de la pistola de clavos puede eléctricas. Compruebe si las piezas móviles provocar el disparo accidental de los fijadores y causar están mal alineadas o unidas, si hay alguna lesiones personales.
  • Seite 83 Español 5. Ponga mucha atención en los que trabajan cerca 14. Mantenga las manos y pies alejados del cabezal de usted. de disparo durante la operación. Sería muy peligroso si los clavos que no son clavados correctamente golpearan a otras personas. Por lo tanto, ponga siempre mucha atención a la seguridad de las personas que pueda haber en los alrededores cuando emplee la herramienta.
  • Seite 84 Español La pistola de clavos nunca debe permanecer 37. Tenga cuidado de no dar sacudidas fuertes al desatendida, puesto que aquellas personas que no panel de operaciones o romperlo. Podría estén familiarizadas con la pistola de clavos podrían ocasionar un problema. usarla y lesionarse.
  • Seite 85: Nombres De Las Piezas

    Español 5. Si la carga de la batería no finaliza ni siquiera cuando ○ Para el transporte en el extranjero, deberá cumplir con ha transcurrido el tiempo de carga especificado, las leyes internacionales y las normas y regulaciones detenga inmediatamente el proceso de carga. del país de destino.
  • Seite 86 Español Cuchilla impulsora Acción prohibida SÍMBOLOS Batería ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados Se enciende; para la máquina. Asegúrese de comprender su La carga restante de la batería se encuentra significado antes del uso. por encima del 75%. Se enciende; La carga restante de la batería es del 50%–75%.
  • Seite 87 Español NOTA Se enciende de forma continua Debido al programa continuo de investigación y Durante la carga desarrollo de HiKOKI, estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Se enciende durante 1 s a Espera por intervalos de 0,5 s. 2. Batería...
  • Seite 88: Antes Del Empleo

    1 segundo; el indicador de póngase en contacto con un centro de servicio alimentación se apaga. autorizado de HiKOKI para su reparación. En el estado de “Interruptor de alimentación activado”, 4. Desconecte el cable de alimentación del cargador las siguientes funciones estarán activas.
  • Seite 89 Aleje la palanca de empuje de la pieza de trabajo y con un centro de servicio autorizado HiKOKI. pulse el gatillo. Presione la palanca de empuje contra la pieza de (1) RETIRE TODOS LOS CLAVOS Y LA BATERÍA DE LA...
  • Seite 90 2) gire el regulador. conector del clavo sufra daños. Esta pistola de clavos de HiKOKI está equipada con un ○ Use cintas de clavos de más de 10 clavos. dispositivo de conmutación de la operación de clavado.
  • Seite 91 ○ Mantenga las manos y el cuerpo alejados de la zona de empuje sea presionada. descarga. Esta pistola de clavos de HiKOKI podría Existen dos métodos de operación para clavar clavos rebotar a causa del retroceso provocado al clavar un con esta pistola de clavos.
  • Seite 92: Mantenimiento E Inspección

    En caso de atascos frecuentes, póngase en contacto Un almacenamiento prolongado de las baterías con un centro de servicio autorizado de HiKOKI. (3 meses o más) con poca carga podría deteriorar su funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo de uso de la batería o haciendo que las baterías no...
  • Seite 93 Información sobre el ruido Debido al programa continuo de investigación y desarrollo Valores de la característica de ruido de acuerdo con la de HiKOKI, estas especificaciones están sujetas a cambio norma EN60745: sin previo aviso. Nivel de potencia de sonido de un evento de ponderación A típica...
  • Seite 94: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. PROBLEMA MÉTODO DE COMPROBACIÓN CORRECCIÓN...
  • Seite 95 USAR LA PISTOLA DE CLAVOS” > clavado. “2. Ajuste de la profundidad de clavado”. ¿Cuchilla impulsora desgastada? Póngase en contacto con HiKOKI para solicitar el recambio. La presión del aire comprimido es baja. Componentes electrónicos internos dañados.
  • Seite 96 Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica quando estiver cansado ou AVISO sob a influência de drogas, álcool ou...
  • Seite 97: Avisos De Segurança Adicionais

    Português e) Efetue a manutenção das ferramentas O manuseamento descuidado da pistola de pregos elétricas. Verifique a existência de pode resultar em disparo inesperado dos pregos e desalinhamentos ou dobragens das peças lesões pessoais. móveis, quebras de peças e quaisquer outras 2.
  • Seite 98 Português incorrectamente pregados atingissem as outras 14. Manter as mãos e os pés afastados da cabeça de pessoas. Por isso, preste sempre atenção à segurança disparo durante a utilização. das pessoas que o rodeiam quando utilizar esta ferramenta. Certifique-se sempre de que a saída de pregos não se encontra perto do corpo, das mãos ou dos pés de alguém.
  • Seite 99 Português A Pistola de Pregos nunca deve ser deixada sem 36. Este produto pode não funcionar quando é vigilância, uma vez que pessoas que não estejam detetada uma anomalia. Nesses casos, verifique familiarizadas com a Pistola de Pregos podem os itens relacionados na secção “RESOLUÇÃO DE manuseá-la e ferir-se.
  • Seite 100: Nomes Dos Componentes

    Português 3. Não utilize uma bateria que pareça estar danificada ou AVISO deformada. Informe a empresa de transporte que uma embalagem 4. Não utilize a bateria para fins que não os especificados. contém uma bateria de iões de lítio, informe a companhia 5.
  • Seite 101: Especificações

    Português Placa de gancho Lado profundo Chave de barra sextavada Tampa do nariz Não utilize em andaimes, escadas. Alavanca de bloqueio Placa de guia Aviso Lâmina de disparo Ação proibida SÍMBOLOS AVISO De seguida, são apresentados os símbolos Bateria utilizados para a máquina. Assimile bem seus Acende-se;...
  • Seite 102: Acessórios-Padrão

    * 0,5 seg. NOTA Carregamento Devido ao programa contínuo de pesquisa e completo desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui Acende-se de forma contínua contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Durante o carregamento 2. Bateria Acende-se durante 1 seg. em...
  • Seite 103: Antes Da Utilização

    (ON)”, prima e mantenha premido o Interruptor de funcionar, contacte um Centro de Assistência alimentação durante mais de 1 segundo e, em seguida, Autorizado HiKOKI para reparações. o indicador de alimentação desliga-se. 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da Sob a condição de “Interruptor de alimentação ligada...
  • Seite 104 A PISTOLA DE PREGOS NÃO PODE SER em condições adequadas. OPERADA. O indicador de informação Contacte a HiKOKI para (5) Separe a alavanca de pressão da peça de trabalho. pisca a laranja. proceder à inspeção. Em seguida, aponte a pistola de pregos para baixo, A alimentação desliga-se...
  • Seite 105 2) rodar o regulador. conector do prego pode ficar danificado. Esta pistola de pregos da HiKOKI está equipada com um ○ Use uma fita de pregos com mais de 10 pregos. dispositivo de comutação de operação de pregar.
  • Seite 106 ○ Mantenha as mãos e o corpo longe da área de pressão esteja premida. descarga. Esta pistola de pregos da HiKOKI pode Existem dois métodos de operação para disparar ressaltar devido ao coice causado pelo disparo de um pregos com esta Pistola de Pregos.
  • Seite 107: Manutenção E Inspeção

    Contudo, um tempo de utilização da bateria contacto com um centro de assistência autorizado da significativamente reduzido pode ser recuperado HiKOKI. carregando e utilizando repetidamente as baterias duas a cinco vezes. Se o tempo de utilização da bateria for extremamente MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO...
  • Seite 108 Estes valores são valores característicos relacionados GARANTIA com a ferramenta e não representam o desenvolvimento Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às de ruído aquando da utilização. O desenvolvimento de normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre ruído aquando da utilização dependerá, por exemplo, do...
  • Seite 109: Resolução De Problemas

    Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. PROBLEMA MÉTODO DE VERIFICAÇÃO CORREÇÃO O interruptor de alimentação não liga.
  • Seite 110 UTILIZAR A PISTOLA DE PREGOS” > “2. Ajustar a profundidade de pregar”. A lâmina de disparo está Contacte a HiKOKI para proceder à desgastada? substituição. A pressão de ar comprimido tornou- se baixa. Eletrónica interna danificada.
  • Seite 111 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask, ALLMÄNNA glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för SÄKERHETSVARNINGAR FÖR tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att ELEKTRISKA VERKTYG omkopplaren står i läge av innan du ansluter det elektriska verktyget till strömkällan och/ VARNING eller batteriet, tar upp eller bär verktyget.
  • Seite 112 Svenska Att använda det elektriska verktyget för andra YTTERLIGARE ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga SÄKERHETSVARNINGAR situationer. 5) Användning och vård av batteriverktyg 1. Använd spikpistolen korrekt och säkert. a) Ladda endast med laddare som angetts av Spikpistolen är konstruerad för indrivning av spikar i trä...
  • Seite 113 Svenska 11. Var försiktig vid anslutning av slangen. – stängning av lådor eller häckar, Se noga till att följa nedanstående uppmaningar vid – montering av transportsäkerhetssystem i t.ex. anslutning av slangen eller laddning av spik. fordon eller vagnar. ○ Vidrör inte avtryckaren. 20.
  • Seite 114 Svenska 35. Det elektriska verktyget är utrustat med en 5. Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att den temperaturskyddskrets för att skydda motorn. angivna laddningstiden passerat, stoppa omedelbart Kontinuerligt arbete kan få enhetens temperatur vidare laddning. att stiga, vilket aktiverar temperaturskyddskretsen 6.
  • Seite 115: Delarnas Namn

    Svenska Uteffekt SYMBOLER VARNING Nedan visas de symboler som används för 2 till 3 siffror maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används. NT1865DAA / NT1865DSA: DELARNAS NAMN Sladdlöst dyckertverktyg Numren i listan nedan motsvarar Bild 1–Bild 23. Övre lucka Användaren måste läsa bruksanvisningen för att minska risken för personskador.
  • Seite 116: Tekniska Data

    *3 När BSL1820M är monterad Lyser i 1 sek med intervaller på Överhettad, standby 0,5 sek ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till PÅ/AV i 0,1 sek intervall ändringar av tekniska data utan föregående Går inte att ladda * meddelande. ANMÄRKNING 2.
  • Seite 117 – Om kylfläkten inte fungerar, kontakta ett auktoriserat Även om laddningen startar när batteriet har svalnat, HiKOKI-servicecenter för reparation. trots att det är kvar på plats, rekommenderas det att ta 4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget. ut batteriet och låta det svalna på en skuggad och 5.
  • Seite 118 Om något onormalt inträffar, sluta använda spikpistolen och ○ Torka av smuts och damm som fastnat på LED- kontakta en auktoriserad HiKOKI-serviceverkstad lampans lins med en mjuk trasa med iakttagen omedelbart. försiktighet så att linsen inte repas. Repor på LED-lampans lins kan leda till minskad (1) TA BORT BATTERIET OCH ALLA SPIKAR FRÅN...
  • Seite 119 1) du laddar spikar; (3) Tryck på spikmataren (A) för att engagera spikmataren 2) du vrider på justeraren. (B) till spikbandet. (Se Bild 12) Den här HiKOKI spikpistolen är utrustad med en spikningsväxlingsenhet. ANMÄRKNING ○ Tryck försiktigt spikmataren (A) och spikmataren (B) Använd FULL SEKVENTIELL UTLÖSNINGSMEKANISM...
  • Seite 120 ALDRIG avfyringshuvudet mot dig själv ○ Håll händer och kropp borta från utmatningsområdet. eller någon annan. Den här HiKOKI spikpistolen kan studsa från rekylen Även om batteriet tas ur spikpistolen finns det från spikindrivning, och en oönskad efterföljande spik fortfarande energi från tryckluft kvar i verktyget.
  • Seite 121: Underhåll Och Inspektion

    Kontrollera alla monteringsskruvar med jämna GARANTI mellanrum och kontrollera att de är ordentligt Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med fastdragna. Om någon av skruvarna skulle lossa, dra lagstadgade/landsspecifika bestämmelser. Denna garanti omedelbart åt dem. Om du inte gör det kan det kan det täcker inte defekter eller skada på...
  • Seite 122 Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och vibrationer genom att klämma fast eller täcka över utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar arbetsstycken o.s.v. av tekniska data utan föregående meddelande. I vissa fall är det nödvändigt att bära hörselskydd.
  • Seite 123 (LED-lampan blinkar med upp ordentligt i lämpligt tillstånd. 0,5 sekunds intervall och 10 sekunder senare stängs strömmen Skadad intern elektronik. Kontakta HiKOKI för byte. Spikpistolen fungerar, men ingen spik Magasinet är smutsigt. Blås och torka av magasinet. drivs in.
  • Seite 124 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig SIKKERHEDSADVARSLER FOR personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid ELEKTRISK VÆRKTØJ beskyttelsesbriller. Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, ADVARSEL skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner.
  • Seite 125 Dansk Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt Mekanismen kan være under tryk, og skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og befæstelseselementet kan blive affyret med stor kraft, det er nemmere at styre. når du prøver at afhjælpe et stoppet g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits befæstelseselement.
  • Seite 126 Dansk person, så undgå til enhver tid at gøre dette. Undgå til 17. Vær forsigtig, når der slås søm i tynde træplader enhver tid at gøre dette. Respekter værktøjet som et eller i hjørner på træplader. arbejdsredskab. Ved islagning af søm i tynde træplader, er der risiko for, 7.
  • Seite 127 Dansk 27. Skil aldrig det genopladelige batteri eller 1. Motoren stopper, hvis der ikke længere er tilstrækkelig opladeren ad. med strøm på batteriet. 28. Kortslut aldrig det genopladelige batteri. Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op. Kortslutning af batteriet forårsager en stor elektrisk 2.
  • Seite 128 Dansk FORSIGTIG Magasin 1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, må du ikke gnide i øjnene, men vaske dem godt med Krog rent vand som fx vand fra vandhanen og straks Batteri kontakte en læge. Hvis det ikke behandles, kan væsken forårsage Håndtag til kontaktlås problemer med øjnene.
  • Seite 129: Specifikationer

    Må ikke anvendes på stilladser, stiger. *1 Vægt: I henhold til EPTA-procedure 01/2014 *2 Eksklusive krogdel Advarsel *3 Når BSL1820M er monteret BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Forbudt handling specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. 2. Batteri Batteri Batteriets Lyser;...
  • Seite 130 – Hvis køleventilatoren ikke virker, skal du kontakte et endda mens det sidder i, er den bedste autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. fremgangsmåde at fjerne batteriet og lade det køle af 4. Tag opladerens netkabel ud af kontakten. på et skyggefuldt sted med god ventilation før 5.
  • Seite 131: Før Ibrugtagning

    Handling Figur Side automatisk efter ordentligt under passende 10 sekunder. forhold. Indikator for resterende batteri Informationsindikatoren Kontakt HiKOKI for Fjernelse og isætning af batteriet blinker orange. eftersyn. Strømmen slukker Valg af tilbehør — automatisk inden for 10 sekunder. 1. Sådan anvendes betjeningspanelet (1) Afbryder TIL (Se Fig. 6)
  • Seite 132 ○ Før du påbegynder arbejdsopgaven, skal du kontrollere Flyt skubbehåndtaget fra arbejdsstykket, og tryk på omskifteranordningen for isætning af søm. udløseren. Denne HiKOKI-dykkerpistol har en omskifteranordning Tryk skubbehåndtaget ned mod arbejdsstykket inden for isætning af søm. for 2 sekunder. Før du påbegynder arbejdsopgaven, skal du sørge for, at omskifteranordningen er indstillet korrekt.
  • Seite 133 (2) Kontinuerlig drift (affyring af skubbehåndtag) 1) isætning af søm; Brug af KONTAKTAKTIVERINGSMEKANISME (Se 2) du drejer justeringsanordningen. Fig. 16) Denne HiKOKI-dykkerpistol er udstyret med en ADVARSEL omskifteranordning for isætning af søm. For at undgå dobbeltaffyring eller utilsigtet affyring som Anvend FULD SEKVENTIEL AKTIVERINGSMEKANISME følge af tilbageslag.
  • Seite 134: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    Hvis brugstiden for batterierne er ekstremt kort på trods I tilfælde af hyppigt klammestop skal du kontakte et af gentaget opladning og brug, bør du betragte HiKOKI-autoriseret servicecenter. batterierne som udtjente og købe nogle nye. FORSIGTIG Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert...
  • Seite 135 LpA,1s,d = 92 dB Usikkerhed KpA: 3 dB GARANTI Disse værdier er værktøjsrelaterede karakteristikaværdier Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i og repræsenterer ikke støjudviklingen på arbejdsstedet. henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt Støjudvikling på arbejdsstedet afhænger eksempelvis af efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller arbejdsomgivelserne, arbejdsstykket, støtten af...
  • Seite 136: Fejlfinding

    Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. PROBLEM KONTROLMETODE KORREKTION Afbryderen tænder ikke. Tænder én Lavt batteriniveau. Oplad batteriet. gang, men slukker automatisk.
  • Seite 137 Dansk PROBLEM KONTROLMETODE KORREKTION Svækket affyring. Trykket i trykluft er blevet lavt. Kontakt HiKOKI for udskiftning. Langsom videreførsel. Beskadiget indvendig elektronik. Affyrer for dybt. Kontrollér position for Justér igen i henhold til ”SÅDAN justeringsanordning til justering af ANVENDER DU dybde for isætning af søm.
  • Seite 138 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre GENERELLE vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende SIKKERHETSFORHOLDSREGLER forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
  • Seite 139 Norsk 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy 2. Vær forsiktig med gnister og eksplosjoner. a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som Siden det kan fly gnister når man spikrer, er det farlig å er angitt av produsenten. bruke dette verktøyet nær lakk, maling, rensebensin, En lader som passer for én batteripakke, kan tynner, bensin, gass, lim og lignende brannfarlige...
  • Seite 140 Norsk ○ Ikke berør avtrekkeren. 2) du kontrollerer at støtstangen og avtrekkeren ○ Ikke la avfyringshodet komme i kontakt med en fungerer på riktig måte overflate. 3) du fester eller fjerner nesedekselet ○ Hold avfyringshodet pekende nedover. 4) du fjerner en fastkilt stift Instruksene ovenfor må...
  • Seite 141 Norsk 36. Dette produktet kan slutte å fungere når noe 6. Ikke plasser eller utsett batteriet for høye temperaturer unormalt registreres. I slike tilfeller må du eller høyt trykk som i en mikrobølgeovn, tørker eller i en kontrollere elementene som er listet opp under beholder under høyt trykk.
  • Seite 142: Navn På Deler

    Norsk Utgangseffekt SYMBOLER ADVARSEL Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for Tall med 2 til 3 siffer å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk. NT1865DAA / NT1865DSA: NAVN PÅ DELER Trådløs dykkertpistol Tallene i listen nedenfor samsvarer med Fig. 1–Fig. 23. Toppdeksel For å...
  • Seite 143: Spesifikasjoner

    Norsk 2. Batteri Utilrådelig betjeningsmåte Modell Spenning Batterikapasitet BSL1820M 18 V 2,0 Ah Batteri VALG AV SPIKER Lys; Batteriets gjenværende kapasitet er over 75%. Velg passende spiker fra Fig. 2. Spiker som ikke er vist i Fig. 2 kan ikke brukes med dette verktøyet. Lys;...
  • Seite 144 5 minutter. Dersom dette ikke får pilotlampe til å blinke Hvordan få batteriene til å vare lenger. rødt, vennligst ta laderen til et autorisert HiKOKI- verksted. (1) Lad opp batteriene før de er helt utladet. Når du føler at ○...
  • Seite 145 Hvis noen form for unormal drift oppstår, stopp bruk av ○ Tørk vekk skitt og smuss festet til linsen på LED-lampen dykkertpistolen og kontakt et HiKOKI-autorisert med en myk klut, mens du passer på å ikke skrape opp servicesenter umiddelbart.
  • Seite 146 1) du setter i dykkerter; MERK 2) du dreier på justeringsmekanismen. ○ Dytt spikermater (A) og spikermater (B) rolig mot Denne dykkertpistolen fra HiKOKI er utstyrt med en spikeren. omstillingsanordning for spikring. Hvis spikermater (A) og spikermater (B) utløses fra...
  • Seite 147 ○ Hold hendene og kroppen vekk fra avfyringsområdet. ADVARSEL Denne dykkertpistolen fra HiKOKI kan hoppe på grunn Pass på å slå av strømbryteren og trekk ut batteriet. av tilbakeslaget fra avfyringen av en spiker, og en FORSIKTIG uønsket ekstra spiker kan avfyres og muligens...
  • Seite 148: Vedlikehold Og Inspeksjon

    ○ Kontroller at spikermateren (A) og (B) beveger seg lett ved å dra i den med en finger. GARANTI ○ Hvis den ikke glir lett, kan spiker avfyres i en ujevn Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med vinkel og skade noen. lovfestet/landsspesifikke forskrifter. Denne garantien 2. Inspisere monteringsskruene dekker ikke feil eller skader på...
  • Seite 149: Problemløsning

    Strømbryteren slår seg ikke på. Slås Lavt batterinivå. Lad batteriet. på en gang, men slås av automatisk. Innvendig elektronikk er skadet. Ta kontakt med HiKOKI for utskifting. Er støtstangen og/eller avtrekkeren i Hold støtstangen og avtrekkeren i PÅ-stilling? AV-stilling. Ingen drift i løpet av 30 minutter? Trykk og hold strømknappen inne i...
  • Seite 150 0,5-sekunds intervaller, og 10 forfatning. sekunder senere slås strømmen AV) Innvendig elektronikk er skadet. Ta kontakt med HiKOKI for utskifting. Dykkertpistolen kan betjenes, men Magasinet er skittent. Blås og tørk magasinet rent. ingen spiker avfyres.
  • Seite 151 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. KOSKEVAT b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. TURVALLISUUSVAROITUKSET Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän tai VAROITUS kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki olosuhteissa vähentää...
  • Seite 152 Suomi 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. VAROITUKSIA Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisenlaisen akun kanssa. 1. Oikea käyttö takaa turvallisuuden. b) Käytä sähkötyökaluja vain erityisesti niille Tämä...
  • Seite 153 Suomi 10. Käytä aina vain teknisissä tiedoissa mainittuja 20. Poista naulaimesta kaikki jäljellä olevat kiinnikkeet nauloja. ja irrota akku seuraavissa tapauksissa: Älä koskaan käytä muita kuin teknisissä tiedoissa ja 1) huolto- ja tarkastustoimenpiteiden yhteydessä näissä käyttöohjeissa mainittuja nauloja. 2) painovivun ja laukaisimen asianmukaisen toiminnan 11.
  • Seite 154 Suomi 36. Laite voi vikaantuessaan lakata toimimasta. Näissä 6. Älä altista akkua korkeille lämpötiloille tai korkealle tilanteissa katso kohta ONGELMANRATKAISU paineelle, kuten mikroaaltouunille, kuivaajalle tai sivulla 162. korkeapainesäiliölle. 37. Käyttöpaneelia on suojattava voimakkailta iskuilta 7. Poista akku välittömästi tulen lähettyviltä, jos huomaat ja varottava rikkomasta sitä.
  • Seite 155: Osien Nimet

    Suomi Teho SYMBOLIT VAROITUS Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt 2–3-numeroinen luku symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön. NT1865DAA / NT1865DSA: OSIEN NIMET Johdoton dykkertnaulain Oheisessa luettelossa olevat numerot viittaavat kuviin 1–  23. Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän Yläkansi on luettava käyttöopas. Laukaisin Koskee vain EU-maita Laukaisupää...
  • Seite 156: Tekniset Tiedot

    *2 Ei sisällä koukkuosaa 0,5 sekunnin sekunnin välein. aiheuttama *3 Kun BSL1820M on liitetty valmiustila * HUOMAA PÄÄLLE/POIS 0,1 sekunnin Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, Lataaminen ei välein tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman onnistu * ennakkoilmoitusta. 2. Akku HUOMAA...
  • Seite 157: Ennen Käyttöä

    5 minuuttia kuluttua. Jos merkkivalo ei vieläkään vilku punaisena, (1) Lataa akut, ennen kuin ne tyhjenevät kokonaan. Kun vie laturi valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen. huomaat, että sähkötyökalun teho heikkenee, lopeta ○ Kun akkulaturi on ollut käytössä jatkuvasti, se työkalun käyttö...
  • Seite 158 Suomi (4) Valitse naulaustapa – PAINOVIVUN JA LAUKAISIMEN ON LIIKUTTAVA (Peräkkäislaukaisu/kosketuslaukaisu) TASAISESTI. Virran päälle kytkemisen jälkeen aseta laite aina aluksi peräkkäislaukaisun tilaan. (Naulaustavan merkkivalo (2) Akun asentaminen. palaa sinisenä.) (Katso Kuva 8) Älä käytä painovipua tai laukaisinta akun asentamisen Naulaustapaa vaihdetaan painamalla kerran aikana.
  • Seite 159 Suomi Puhdista painovivun liukumisalue, jos se ei liu’u tasaisesti. 3) kärkisuojuksen kiinnittämisen tai irrottamisen 5. Naulojen lisääminen yhteydessä VAROITUS 4) poistettaessa tukosta Kun lisäät nauloja naulaimeen, 5) kun laitetta ei käytetä 1) irrota naulaimen akku 6) poistuttaessa työskentelyalueelta 2) älä vedä laukaisimesta 7) siirrettäessä...
  • Seite 160: Huolto Ja Tarkastus

    (2) Jos naulat uppoavat liian syvälle, käännä säädintä Jos tukoksia syntyy usein, ota yhteyttä valtuutettuun matalalle puolelle. (Katso Kuva 17) HiKOKI-huoltoliikkeeseen. Säätöväli on puoli kierrosta. Jos naulat eivät uppoa riittävän syvälle, käännä säädintä syvälle puolelle. HUOLTO JA TARKASTUS (Katso Kuva 18) (3) Lopeta säätimen kiertäminen, kun koenaulaamisessa...
  • Seite 161 Jos ruuvit ovat löysällä, sisäosien purku ja vaihto). kiristä ne välittömästi. Tämän tekemättä jättäminen voi aiheuttaa vakavan vaaran. 3. Huoltotaulukko TAKUU Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun TOIMENPIDE KORJAAMINEN lakisääteisten/kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat Lippaan ja...
  • Seite 162 ○ Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat HUOMAA arvioituun altistumiseen varsinaisissa käyttötilanteissa Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se ennakkoilmoitusta.
  • Seite 163 Suomi ONGELMA AIHEUTTAJA KORJAUS Isku on heikko. Tarkista naulaussyvyyssäätimen Säädä kohdan NAULAIMEN Hidas työjakso. asento. KÄYTTÄMINEN > 2. Naulaussyvyyden säätäminen. Iskuriterä kulunut? Vaihda laite ottamalla yhteyttä HiKOKIin. Paineilman paine on laskenut. Sähköiset osat vaurioituneet. Ampuu liian syvälle. Tarkista naulaussyvyyssäätimen Säädä kohdan NAULAIMEN asento.
  • Seite 164 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και 3) Προσωπική...
  • Seite 165 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. δεν κλείνει. Αποφύγετε την επαφή. Σε περίπτωση Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από επαφής με το υγρό από σφάλμα, ξεπλύνετε το...
  • Seite 166 Ελληνικά βαφή, βενζίνη, διαλυτικό, αέριο, κόλλες και παρόμοιες 8. Η επιλογή της μεθόδου ενεργοποίησης είναι εύφλεκτες ουσίες, καθώς ενδέχεται να αναφλεγούν ή σημαντική. να εκραγούν. Σε καμία περίπτωση αυτό το εργαλείο Διαβάστε και κατανοήστε την ενότητα με τίτλο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται κοντά σε τέτοιο «ΤΡΟΠΟΣ...
  • Seite 167 Ελληνικά 2) Απομακρύνετε το καρφωτικό από το ξύλο, κατά μεγαλύτερη των 40°C. Η μπαταρία δεν μπορεί να την ανάκρουση μετά τη στερέωση. φορτιστεί σε θερμοκρασία μεγαλύτερη των 40°C. 17. Προσέχετε όταν καρφώνετε λεπτές σανίδες ή Η καταλληλότερη θερμοκρασία για τη φόρτιση είναι γωνίες...
  • Seite 168 Ελληνικά ○ Κατά τη διάρκεια της χρήσης, προσπαθήστε να μην 5. Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώς η πέσουν γρέζια ή σκόνη από το εργαλείο στην διαδικασία φόρτισης της μπαταρίας ακόμα και όταν μπαταρία. έχει περάσει ο καθορισμένος χρόνος επαναφόρτισης, ○...
  • Seite 169: Ονομασιεσ Εξαρτηματων

    Ελληνικά Ασφάλεια ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ Λυχνία LED Ρυθμιστής Κατά τη μεταφορά μίας μπαταρίας ιόντων λιθίου, λάβετε τις ακόλουθες προφυλάξεις. Πλάκα αγκίστρωσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ειδοποιήστε την εταιρεία μεταφορών ότι μία συσκευασία Εξάγ. κλειδί άλεν περιέχει μπαταρία ιόντων λιθίου, ενημερώστε την εταιρεία...
  • Seite 170: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας είναι ΣΗΜΕΙΩΣΗ πάνω από το 75%. Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Ανάβει; και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας βρίσκεται χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να στο 50%–75%. αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Seite 171 Ελληνικά παρόλαυτά η δοκιμαστική λάμπα δεν αναβοσβήσει με ΦΟΡΤΙΣΗ κόκκινο, μεταφέρετε τον φορτιστή σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI. Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε ○ Εάν ο φορτιστής μπαταρίας χρησιμοποιείται την μπαταρία ως ακολούθως. συνεχώς, θα υπερθερμανθεί και ενδεχομένως να...
  • Seite 172 [Αυτόματη απενεργοποίηση] Η ένδειξη πληροφοριών Επικοινωνήστε με τη Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη αλλά το αναβοσβήνει με HiKOKI για επιθεώρηση. καρφωτικό δεν χρησιμοποιείται για 30 λεπτά, το πορτοκαλί χρώμα. καρφωτικό απενεργοποιείται αυτόματα. Για να το Η τροφοδοσία ενεργοποιήσετε ξανά, πατήστε τον διακόπτη ισχύος.
  • Seite 173 χρησιμοποιείτε το Καρφωτικό και επικοινωνήστε αμέσως αναβοσβήνει όταν είναι ενεργοποιημένη. με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της (ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΕΠΑΦΗΣ) HiKOKI. Πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας καρφώματος μία φορά, βεβαιωθείτε ότι η ένδειξη αναβοσβήνει με μπλε (1) ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΟΛΑ ΤΑ ΚΑΡΦΙΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ...
  • Seite 174 όλα τα καρφιά του ίδιου μήκους. 1) το γεμίζετε με καρφιά, Το Καρφωτικό είναι πλέον έτοιμο να λειτουργήσει. 2) περιστρέφετε τον ρυθμιστή. Αυτό το καρφωτικό HiKOKI διαθέτει μια διάταξη Αφαίρεση των καρφιών: μεταγωγής λειτουργίας καρφωτικού. (1) Πιέστε τη λαβή του τροφοδότη καρφιών (A) για να...
  • Seite 175 σε επαφή με εσάς ή άλλους στον χώρο εργασίας. Χρησιμοποιήστε τη ρύθμιση του ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥ ○ Έχετε τα χέρια και το σώμα σας μακριά από την ΠΛΗΡΟΥΣ ΔΙΑΔΟΧΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ. (Βλέπε περιοχή εκφόρτισης. Αυτό το καρφωτικό HiKOKI Εικ. 15) μπορεί να αναπηδήσει από την ανάκρουση της ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Seite 176 Σε περίπτωση συχνής εμπλοκής, επικοινωνήστε με έχει ως αποτέλεσμα την υποβάθμιση της απόδοσης, ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της μειώνοντας σημαντικά τον χρόνο χρήσης της HiKOKI. μπαταρίας ή καθιστώντας τις μπαταρίες ανίκανες στην κατακράτηση φορτίου. Ωστόσο, ο σημαντικά μειωμένος χρόνος χρήσης της...
  • Seite 177 θορύβου στο σημείο εφαρμογής. Η ανάπτυξη θορύβου ΕΓΓΥΗΣΗ στο σημείο εφαρμογής θα εξαρτηθεί, για παράδειγμα, Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools από το περιβάλλον εργασίας, το αντικείμενο εργασίας, σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό την υποστήριξη του προς κατεργασία τεμαχίου, τον...
  • Seite 178: Επιλυση Προβληματων

    ΜΕΘΟΔΟΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΔΙΟΡΘΩΣΗ Ο διακόπτης ισχύος δεν Χαμηλό φορτίο μπαταρίας. Φορτίστε την μπαταρία. ενεργοποιείται. Ενεργοποιείται μία Κατεστραμμένα εσωτερικά Επικοινωνήστε με τη HiKOKI για φορά, αλλά απενεργοποιείται ηλεκτρονικά. αντικατάσταση. αυτόματα. Ο μοχλός ώθησης και/ή η σκανδάλη Κρατήστε τον μοχλό ώθησης και τη...
  • Seite 179 Προσαρμόστε ξανά σύμφωνα με το Αργός κύκλος. προσαρμογής βάθους καρφώματος. «ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΡΦΩΤΙΚΟΥ» > «2. Ρύθμιση του βάθους καρφώματος». Η λεπίδα-οδηγός είναι φθαρμένη; Επικοινωνήστε με τη HiKOKI για αντικατάσταση. Η πίεση πεπιεσμένου αέρα έχει μειωθεί. Κατεστραμμένα εσωτερικά ηλεκτρονικά. Πολύ βαθιά προώθηση.
  • Seite 180: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Elektronarzędzi

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać ze źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
  • Seite 181: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może wyłącznik jest uszkodzony. dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora – Każde elektronarzędzie, które nie może być należy unikać kontaktu z elektrolitem. Jeśli właściwie włączane ani wyłączane, stanowi dojdzie do przypadkowego kontaktu z zagrożenie i musi zostać...
  • Seite 182 Polski 2. Uważać na możliwość powstania zapłonu i dźwignią popychającą ani jej nie demontować, wybuchów. ponieważ w przeciwnym razie nie będzie ona nadawać Ponieważ podczas wbijania gwoździ mogą powstawać się do użytku. iskry, używanie tego narzędzia w pobliżu lakieru, farby, 8.
  • Seite 183 Polski 17. Zachować ostrożność podczas wbijania gwoździ w 26. Komorę, w której umieszczany jest akumulator, cienkie deski lub drewniane narożniki. należy chronić przed zabrudzeniem. Podczas wbijania gwoździ w cienkie deski gwoździe 27. Nigdy nie demontować akumulatora ani ładowarki. mogą przechodzić przez nie na wylot. To samo może 28.
  • Seite 184 Polski nieprawidłowość, akumulator należy natychmiast wyjąć UWAGI DOTYCZĄCE z elektronarzędzia lub ładowarki i zaprzestać jego AKUMULATORA LITOWO- użytkowania. 10. Nie zanurzać akumulatora ani nie dopuść do dostania JONOWEGO się do wnętrza jakiejkolwiek cieczy. Dostanie się do wnętrza cieczy przewodzącej prąd, takiej jak woda, W celu wydłużenia żywotność...
  • Seite 185: Nazwy Części

    Polski Moc wyjściowa SYMBOLE OSTRZEŻENIE Następujące oznaczenia są symbolami używanymi Numer 2 lub 3 cyfrowy w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie jest zrozumiałe. NAZWY CZĘŚCI NT1865DAA / NT1865DSA Akumulatorowa sztyfciarka Numery na poniższej liście odnoszą się do Rys. 1–Rys. 23. Pokrywa górna Aby zmniejszyć...
  • Seite 186 Polski *3 Kiedy BSL1820M jest podłączony Działanie niedozwolone WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez firmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze dane techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego Akumulator powiadomienia. Świeci się; 2. Akumulator Poziom naładowania akumulatora przekracza 75%. Pojemność...
  • Seite 187 Sprawdzić, czy żadne ciało obce nie przyczepiło się – Jeśli wentylator chłodzący nie działa, skontaktować do gniazda akumulatora lub styków. Jeżeli się z autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI obecność ciał obcych nie zostanie stwierdzona, w celu naprawy. istnieje prawdopodobieństwo, że doszło do usterki 4.
  • Seite 188: Przed Użyciem

    W przypadku nieprawidłowego działania, należy (Kontrolka gwoździowania świeci na niebiesko). (Patrz zaprzestać korzystania z gwoździarki i skontaktować się Rys. 8) bezzwłocznie z autoryzowanym serwisem HiKOKI. Aby zmienić tryb wbijania gwoździ, wcisnąć raz przełącznik wbijania gwoździ. Za każdym naciśnięciem (1) WYJĄĆ Z GWOŹDZIARKI WSZYSTKIE GWOŹDZIE I tryb zmienia się...
  • Seite 189 GWOŹDZIARKA MUSI DZIAŁAĆ. ○ Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić urządzenie przełączające gwoździowania. (9) Jeśli nie zaobserwowano nieprawidłowego działania, Ta gwoździarka HiKOKI zawiera urządzenie można załadować gwoździe do gwoździarki. przełączające gwoździowania. Należy wbijać gwoździe w obrabiany przedmiot tego Przed rozpoczęciem pracy należy upewnić się, że samego typu, co używany w bieżącej aplikacji.
  • Seite 190 1) ładowaniem gwoździ; [2] Umieść wylot gwoździ na obrabianym przedmiocie, nie 2) ustawianiem regulatora. kładąc palca na przełączniku spustu. Ta gwoździarka HiKOKI jest wyposażona w urządzenie [3] Docisnąć pewnie dźwignię popychającą, aż zostanie przełączające gwoździowania. całkowicie wciśnięta. Użyć MECHANIZMU URUCHAMIAJĄCEGO W PEŁNEJ [4] Aby wbić...
  • Seite 191: Konserwacja I Kontrola

    Polski ○ Dłonie i całe ciało należy trzymać z dala od obszaru WSKAZÓWKA wystrzeliwania. Ta gwoździarka HiKOKI może odbić się Osłona czołowa może zmniejszyć głębokość z powodu odrzutu podczas wbijania gwoździa, czego gwoździowania z uwagi na swoją grubość. Wymagana skutkiem może być niezamierzony wystrzał gwoździa i jest ponowna regulacja głębokości gwoździowania.
  • Seite 192 W wypadku reklamacji należy przesuwała się płynnie. dostarczyć kompletne elektronarzędzie do centrum 5. Konserwacja silnika serwisowego autoryzowanego przez firmę HiKOKI wraz z Uzwojenie silnika jest najistotniejszym elementem KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu elektronarzędzia. Należy zachować szczególną instrukcji obsługi.
  • Seite 193: Rozwiązywanie Problemów

    Polski ○ Należy określić środki bezpieczeństwa dla ochrony WSKAZÓWKA operatora zgodnie z szacowaną wartością ekspozycji w W związku z prowadzonym przez firmę HiKOKI zależności od rzeczywistych warunków użytkowania programem badań i rozwoju, niniejsze specyfikacje (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie techniczne mogą...
  • Seite 194 Polski PROBLEM METODA KONTROLI DZIAŁANIA NAPRAWCZE Gwoździarka działa, ale nie wbija Płyta mechanizmu jest zużyta lub Skontaktować się z HiKOKI w celu gwoździ. uszkodzona? wymiany. Sprężyna taśmowa jest osłabiona lub Wymienić sprężynę taśmową. uszkodzona? Podajnik gwoździ (A) uszkodzony? Wymienić podajnik gwoździ (A).
  • Seite 195 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) 3) Személyi biztonság A SZERSZÁMGÉPPEL a) A szerszámgép használata közben maradjon KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS mindig figyelmes, arra figyeljen, amit csinál, és használja a józanész elvét. Ne használja a BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt. FIGYELMEZTETÉS A szerszámgépek üzemeltetése közben egy Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és...
  • Seite 196: További Biztonsági Figyelmeztetések

    Magyar e) Tartsa karban a szerszámgépeket. Ellenőrizze, 3. Csak akkor működtesse a szerszámot, ha hogy a mozgó alkatrészek a szerszámgépen szorosan a munkadarabhoz illesztette. Ha a nincsenek-e elállítódva, vagy beszorulva, szerszám nem érintkezik a munkadarabbal, akkor nincsenek-e törött alkatrészek, vagy van-e más előfordulhat, hogy a kapocs eltér a céltól.
  • Seite 197 Magyar Mindig abból induljon ki, hogy a szerszámban vannak ○ Szakaszos működtetés (indítógomb megnyomásával) kapcsok. 1) Állítsa a kapcsolóberendezést a TELJES Ha a szögbelövőt emberek felé tartja, súlyos SOROZAT MŰKÖDTETŐ MECHANIZMUS állásba. baleseteket okozhat, ha véletlenül működésbe hozza az 2) Gyorsan és erősen húzza meg az indítógombot. eszközt.
  • Seite 198 Magyar 25. Ne használja folyamatosan a töltőt. A LÍTIUMION AKKUMULÁTORRAL Ha befejezett egy töltést, hagyja a töltőt kb. 15 percig KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉS állni, mielőtt újból tölteni kezd. 26. Ne hagyja, hogy az újratölthető akkumulátor csatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyag Az élettartam meghosszabbítása érdekében a lítiumion kerüljön.
  • Seite 199 Magyar 12. Ha lúgos kenőanyag vagy vágófolyadék kerül az Szögadagoló (B) akkumulátorra, gyorsan törölje le egy száraz törlőkendővel. Szögadagoló (A) Ellenkező esetben a burkolat károsodását vagy állagromlását idézheti elő. Tár FIGYELEM Kampó 1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav a szemébe jut, semmiképpen ne dörzsölje, ehelyett öblítse ki folyó...
  • Seite 200: Műszaki Adatok

    *1 Súly: A 01/2014 EPTA szabványának megfelelően Ne használja állványokon, létrákon. *2 Kampórész kivételével *3 Amikor BSL1820M van csatlakoztatva Figyelmeztetés MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Tiltott művelet 2. Akkumulátor Akkumulátor Modell Feszültség...
  • Seite 201: Alkalmazási Területek

    – Ha a hűtőventilátor nem működik, akkor vegye fel a elindul, ha az akkumulátort bent hagyta, a legjobb kapcsolatot a HiKOKI hivatalos szervizzel a javítás gyakorlat az, hogy ha eltávolítja az akkumulátort, és végett. töltés előtt hagyja egy árnyékos, jól szellőző helyen lehűlni.
  • Seite 202: Használat Előtt

    Az akkumulátor kivétele és behelyezése Az információkijelző Vegye fel a kapcsolatot a narancssárgán villog. HiKOKI-val ellenőrzésért. A tartozékok kiválasztása — A készülék 1. A kezelőpanel működtetése 10 másodpercen belül automatikusan kikapcsol. (1) Főkapcsoló BE (Lásd 6. ábra) A „Főkapcsoló...
  • Seite 203 Ha rendellenes működés lép fel, fejezze be a szögbelövő használatát és azonnal vegye fel a kapcsolatot egy – A SZÖGBELÖVŐNEK MEGFELELŐEN KELL hivatalos HiKOKI szervizközponttal. MŰKÖDNIE. (1) TÁVOLÍTSON EL MINDEN SZÖGET ÉS 4. A tolókar működésének ellenőrzése AKKUMULÁTORT A SZÖGBELÖVŐBŐL.
  • Seite 204 ○ A munka megkezdése előtt ellenőrizze a szögbelövés folytatásához. kapcsoló eszközt. FIGYELEM Ez a HiKOKI szögbelövő szögbelövés kapcsoló eszközt Ügyeljen arra, hogy a tolókar hegyét ne tolja a fához, ha tartalmaz. a tolókart nem lehet feltolni. A munka megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy 1.
  • Seite 205: Karbantartás És Ellenőrzés

    5. Elakadás megszüntetése ○ Tartsa távol a kezét és a testét a kilövés területétől. Ez Ha a szögek beakadtak a belövőfejben, távolítsa el a HiKOKI szögbelövő a szögbelövéskor visszaugorhat azokat a következő sorrendben. és véletlenül kilőheti a következő szöget, ezzel esetleg FIGYELMEZTETÉS...
  • Seite 206 állapotban van, vagy amikor üresjáratban működik). GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem MEGJEGYZÉS rendeltetésszerű...
  • Seite 207: Hibaelhárítás

    Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. PROBLÉMA ELLENŐRZÉS MÓDJA JAVÍTÁS A főkapcsoló nem kapcsol be.
  • Seite 208 SZÖGBELÖVŐ HASZNÁLATA” > „2. pozícióját. A szögbelövés mélységének beállítása”. A meghajtó lemez kopott? A cseréjéhez vegye fel a kapcsolatot a HiKOKI-val. A sűrített levegő nyomása lecsökkent. Sérült belső elektronika. Túl mélyre lő be. Ellenőrizze a szögbelövés Állítsa be újra a következő szerint: „A mélységállító...
  • Seite 209 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE pozorní, věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. BEZPEČNOSTI ELEKTRICKÉHO Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení NÁŘADÍ nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková...
  • Seite 210: Preventivní Opatření

    Čeština Mnoho nehod vzniká v důsledku nedostatečně 4. Zasekne-li se upínací prvek v nástroji, odpojte jej udržovaným elektrickým nářadím. od zdroje napájení. Při odstraňování zablokované f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. sponky se může hřebíková sbíječka v případě jejího Správně...
  • Seite 211 Čeština nebezpečné spustit nářadí namířené na nějakou osobu, 17. Při zarážení hřebíků do tenkých desek nebo okrajů proto to nikdy nezkoušejte. Žádné dovádění. dřeva buďte opatrní. Zacházejte s nástrojem jako s pracovním nástrojem. Při zarážení hřebíků do tenkých desek mohou hřebíky 7.
  • Seite 212 Čeština 28. Nikdy nezkratujte dobíjecí akumulátor. 2. Pokud je nářadí přetíženo, motor se může zastavit. V Zkrat akumulátoru způsobí prudký nárůst elektrického takovém případě uvolněte spínač nářadí a odstraňte proudu a přehřátí. To vede ke spálení nebo poškození příčinu přetížení. Potom můžete nářadí znovu používat. akumulátoru.
  • Seite 213: Názvy Součástí

    Čeština VAROVÁNÍ Kontrolka napájení Pokud se vodivé cizí těleso dostane do svorky lithium- iontového akumulátoru, akumulátor se může zkratovat a Hlavní vypínač způsobit požár. Při skladování lithium-iontových akumulátorů se řiďte následujícími předpisy a řádně je Indikátor režimu nastřelování hřebíků: dodržujte. Panel zobrazení...
  • Seite 214: Standardní Příslušenství

    *1 Hmotnost: Podle prováděcího předpisu EPTA 01/2014 *2 Kromě části s hákem *3 Když je připojeno BSL1820M Varování POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového Zakázaná akce programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. Akumulátor 2. Akumulátor Svítí; Kapacita Model Napětí...
  • Seite 215 – Pokud chladicí ventilátor nefunguje, obraťte se na Přestože se nabíjení zahájí ihned po vychladnutí servisní středisko autorizované společností HiKOKI akumulátoru i v případě, že necháte akumulátor uvnitř, s žádostí o opravu. nejlepší postup je akumulátor před nabíjením vyjmout a 4.
  • Seite 216: Před Použitím

    (4) Zvolte pracovní režim nastřelování hřebíků autorizované servisní středisko firmy HiKOKI. (Plně sekvenční spouštění / kontaktní spouštění) Po zapnutí spínače napájení vždy jako počáteční režim (1) Z HŘEBÍKOVÉ SBÍJEČKY VYJMĚTE BATERII A nastavte Plně...
  • Seite 217 ○ Než začnete pracovat, zkontrolujte přepínací zařízení neobvyklému, můžete do přístroje naložit hřebíky. pro výběr režimu nastřelování hřebíků. Nastřelte hřebíky do spojované součásti stejného typu, Tato hřebíková sbíječka firmy HiKOKI je vybavena který se má použít při aktuální práci. přepínacím zařízením pro výběr režimu nastřelování hřebíků.
  • Seite 218 Pokud od provedení kroku [3] uběhnou více než 2) otáčíte seřizovačem. 2 sekundy, hřebíková sbíječka nebude fungovat Tato hřebíková sbíječka firmy HiKOKI je vybavena správně. Pokud k tomu dojde, zopakujte postup od přepínacím zařízením pro výběr režimu nastřelování bodu [3].
  • Seite 219 (2) Pokud se hřebíky zaráží příliš hluboko, otočte V případě častého zasekávání sponek kontaktujte seřizovačem směrem k mělké straně. (Viz Obr. 17) autorizovaný servis firmy HiKOKI. Seřizování se provádí v krocích po půlotáčkách. Pokud se hřebíky zaráží příliš mělko, otočte seřizovačem ÚDRŽBA A KONTROLA...
  • Seite 220 - paže při používání nástroje. Vliv na soustavu ruka - paže ZÁRUKA při použití nástroje bude záviset například na síle Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje uchopení, síle kontaktního tlaku, na pracovním směru, na zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje nastavení...
  • Seite 221: Odstraňování Poruch

    Spínač napájení se nezapíná. Zapne Nízká úroveň nabití baterie. Nabijte baterii. se jednou, ale automaticky se vypne. Poškozená vnitřní elektronika. Obraťte se na firmu HiKOKI s žádostí o výměnu. Tlačná páčka a/nebo spoušť je Tlačnou páčku a spoušť mějte ve zapnutá? stavu VYPNUTO.
  • Seite 222 POUŽÍVAT HŘEBÍKOVOU SBÍJEČKU“ > „2. Úprava hloubky zaražení hřebíku“. Čepel zarážeče je opotřebovaná? Obraťte se na firmu HiKOKI s žádostí o výměnu. Tlak stlačeného vzduchu se snížil. Poškozená vnitřní elektronika. Nastřelování je příliš hluboké. Zkontrolujte polohu seřizovače Nastavte jej dle části „JAK...
  • Seite 223 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak UYARILARI koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. Aleti UYARI güç kaynağına ve/veya akü ünitesine Tüm güvenlik uyarılarını...
  • Seite 224 Türkçe Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı Alet, elektrik kablosunun kurulumu için tasarlanmamıştır işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol ve elektrik kablolarının izolasyonuna zarar verebilir ve açabilir. böylece elektrik çarpmasına veya yangın tehlikesine neden olabilir. 5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı a) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen şarj cihazıyla şarj edin.
  • Seite 225 Türkçe 8. Tetikleme yöntemi seçimi önemlidir. 18. Aynı duvarın her iki tarafına aynı anda çivi 231. sayfadaki “ÇİVİ ÇAKMA MAKİNESİNİN çakılması tehlikelidir. KULLANILMASI” başlıklı bölümü okuyun ve kavrayın. Hiçbir suretle aynı anda bir duvarın her iki yanına çivi 9. Bu ürünü kullanmadan önce, 230. sayfadaki “Çivi çakılmamalıdır.
  • Seite 226 Türkçe 31. Şarj sonrası batarya ömrü pratik kullanım için çok UYARI kısaldığında bataryayı derhal satın aldığınız Herhangi bir batarya sızıntısına, ısı üretilmesine, duman mağazaya götürün. yayılmasına, patlamaya ve erken ateşlemeye meydan Ömrü tükenen bataryayı atmayın. vermemek için, lütfen aşağıdaki uyarıları dikkate alın: 32.
  • Seite 227 Türkçe Ayarlayıcı LİTYUM İYON BATARYANIN TAŞINMASI İLE İLGİLİ Kanca levhası Altıgen çubuk anahtar Bir lityum iyon bataryayı taşırken, lütfen aşağıdaki önlemlere uyun. Uç kapağı UYARI Taşıma şirketine lityum iyon batarya içeren bir paket Kilit kolu olduğunu ve bataryanın çıkış gücünü bildirin ve taşımayı ayarlarken taşıma şirketinin talimatlarına uyun.
  • Seite 228: Teknik Özellikler

    Türkçe *1 Ağırlık: EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre *2 Kanca bölümü hariç Derin taraf *3 BSL1820M takıldığında Yapı iskelelerinde, merdivenlerde kullanmayın. HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber vermeden değişiklik yapılabilir. Uyari 2. Batarya Batarya Model Voltaj Yasaklanmış...
  • Seite 229: Kullanmadan Önce

    Soğutma fanı çalışmıyorsa onarım işlemleri için bir – Pil yuvasına veya terminallere yabancı madde HiKOKI Yetkili Servis Merkezi ile iletişim kurun. yapışmadığını onaylamak için kontrol edin. Yabancı 4. Şarj cihazının elektrik fişini prizden çıkarın. nesne yoksa, muhtemelen batarya veya şarj cihazı...
  • Seite 230 Testleri aşağıdaki sıraya göre gerçekleştirin. bırakmayın. Anormal bir işlem meydana gelirse Çivi Çakma Makinesini Gözünüz sürekli olarak ışığa maruz kalırsa gözünüz kullanmayı bırakın ve derhal bir HiKOKI yetkili servis zarar görecektir. merkez ile iletişim kurun. ○ LED lambanın merceği üzerindeki herhangi bir kir veya pisliği merceği çizmemeye özen göstererek yumuşak...
  • Seite 231 Çivi besleyici (A) ve çivi besleyici (B) kartuşun 2) ayarlayıcıyı çevirirken. arkasından serbest bırakılır ve çiviye çarparsa çivinin Bu HiKOKI çivi çakma makinesinde bir çivi çakma makinesi bağlantı yapışkanı zarar görebilir. işlemi değiştirme cihazı bulunmaktadır. ○ 10’dan fazla çivi içeren bir çivi şeridi kullanın.
  • Seite 232 çivi yükleyin. ○ Ellerinizi ve vücudunuzu boşaltma alanından uzak tutun. İKAZ Bu HiKOKI çivi çakma makinesi çivi çakma işlemi İtme kolu itilemezken itme kolu ucunu ahşaba sonucunda oluşan geri tepme hareketi nedeniyle atmamaya dikkat edin. zıplayabilir ve takiben istenmeyen bir çivi çakılabilir ve 1.
  • Seite 233 Tahrik bıçağının ucu aşınırsa, çivinin sıkışma ihtimali kullanım süresi çok kısaysa, bataryaların kullanım ömrü daha yüksektir. bitmiştir ve yeni bataryalar almanız gerekir. Sık sık sıkışma durumunda yetkili bir HiKOKI servis merkeziyle irtibata geçin. İKAZ Ağırlaş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her BAKIM VE MUAYENE ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve...
  • Seite 234: Sorun Giderme

    üzerine yerleştirme, kelepçeleme veya örtme yöntemiyle iş parçası titreşimini önleme vb. gibi ayrı ayrı gürültü azaltma önlemleri alınması gerekebilir. HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden Özel durumlarda, işitme koruma ekipmanı kullanılması haber vermeden değişiklik yapılabilir.
  • Seite 235 0,5 saniyelik aralıklarla ve güç ısınmasına izin verin. KAPALI duruma getirildikten 10 saniye sonra yanıp sönüyor) İç elektronik aksam hasar görmüş. Değiştirmek için HiKOKI ile iletişim kurun. Çivi çakma makinesi çalışıyor ancak Kartuş kirlidir. Kartuşu üfleyerek ve silerek çivi çakılamıyor.
  • Seite 236 Türkçe SORUN KONTROL YÖNTEMİ DÜZELTME Çiviler sıkışmış. Sürücü bıçağı aşınmış veya hasar Değiştirmek için HiKOKI ile iletişim Çakılan çivi bükülmüş. görmüş mü? kurun.
  • Seite 237 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi PRIVIND SIGURANŢA SCULELOR vigilent, fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. Nu folosiţi scule ELECTRICE electrice atunci când sunteţi obosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a AVERTISMENT medicamentelor.
  • Seite 238 Română e) Întreţinerea sculelor electrice. Verificaţi 2. Nu îndreptaţi scula înspre dumneavoastră sau alinierea şi prinderea pieselor mobile, ruperea înspre cineva din apropiere. Declanșarea pieselor precum şi orice alte aspecte care ar neașteptată va descărca elementul de fixare, putea să influenţeze funcţionarea sculelor provocând vătămare.
  • Seite 239 Română utilizaţi această sculă. Asigurați-vă întotdeauna că 14. Ţineţi mâinile şi picioarele departe de capul de mâinile, corpul sau picioarele nimănui nu sunt în declanșare în timpul utilizării. apropiere de orificiul de ieșire a cuielor. 6. Nu îndreptați niciodată orificiul de ieșire a cuielor înspre oameni.
  • Seite 240 Română Mașina de bătut cuie nu trebuie lăsată niciodată 36. Este posibil ca acest produs să înceteze nesupravegheată deoarece persoanele care nu sunt funcționarea atunci când este detectată o familiarizate cu mașina de bătut cuie o pot manipula și anomalie. În astfel de cazuri, verificați elementele se pot răni.
  • Seite 241: Denumirile Componentelor

    Română ○ Înainte de a depozita un acumulator, îndepărtaţi de pe DESPRE TRANSPORTAREA acesta toate urmele de șpan și de praf și nu depozitaţi ACUMULATORULUI LITIU-ION acumulatorul împreună cu piese metalice (șuruburi, cuie etc.). 2. Nu găuriţi acumulatorul cu obiecte ascuţite cum ar fi Când transportaţi un acumulator litiu-ion, vă...
  • Seite 242 Română Clapetă de închidere Declanșator deblocat Lumină LED Dispozitiv de reglare Parte subțire Plăcuța cârligului Parte adâncă Cheie imbus Capac vârf Nu utilizați pe schele, scări. Manetă de blocare Placă de ghidare Avertisment Lamă de acționare Acţiune interzisă SIMBOLURI AVERTISMENT În cele ce urmează...
  • Seite 243 ○ Fixarea fundului sertarelor. Realizarea de diferite clipească în culoarea roşie, vă rugăm duceţi sertare și dulapuri. încărcătorul la o unitate service autorizată de HiKOKI. ○ Când încărcătorul acumulatorului a fost utilizat neîntrerupt, acesta se supraîncălzeşte, cauzând ÎNCĂRCARE defecţiuni.
  • Seite 244: Înainte De Utilizare

    1 – Dacă ventilatorul de răcire nu funcționează, secundă, apoi indicatorul de alimentare se stinge. contactați un Centru de service autorizat HiKOKI În starea „Comutator de alimentare PORNIT”, funcțiile pentru reparații. de mai jos sunt active.
  • Seite 245 Depărtați maneta de împingere de piesa de prelucrat, mașinii de bătut cuie și contactați imediat un centru apăsați declanșatorul. autorizat de service HiKOKI. Apăsați maneta de împingere pe piesa de prelucrat în interval de 2 secunde. (1) ÎNDEPĂRTAȚI TOATE CUIELE ȘI ACUMULATORUL DIN MAȘINA DE BĂTUT CUIE.
  • Seite 246 (B) sunt eliberate din 2) rotiți dispozitivul de reglare. spatele magaziei și se lovesc de cui, adezivul de Această mașină de bătut cuie HiKOKI este echipată cu un conectare al cuiului poate fi deteriorat. dispozitiv de comutare a operației de a bate cuie.
  • Seite 247 ○ Țineți mâinile și corpul departe de zona de descărcare. Acestea sunt: Această mașină de bătut cuie HiKOKI poate ricoșa din 1) Operare intermitentă (acționare declanșator): reculul împușcării unui cui și un cui ulterior nedorit 2) Operare continuă...
  • Seite 248 ○ Verificați ca dispozitivul de alimentare cu cuie (A) și (B) să se miște cu ușurință trăgându-l cu degetul. ○ Dacă nu glisează cu ușurință, cuiele pot fi împușcate la Notă importantă pentru bateriile uneltelor HiKOKI un unghi neregulat și pot răni pe cineva. cu acumulatori 2.
  • Seite 249 Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service suplimentar la pornirea sculei). autorizată de HiKOKI. NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii pot fi Informații privind zgomotul modificate fără notificare prealabilă. Valori caracteristice ale zgomotului în conformitate cu EN60745: Nivelul tipic de presiune acustică...
  • Seite 250: Remedierea Problemelor

    Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verificările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. PROBLEMĂ METODĂ DE VERIFICARE CORECŢIE Comutatorul de alimentare nu se Acumulator descărcat. Încărcați acumulatorul.
  • Seite 251 „MOD DE UTILIZARE A MAȘINII DE operației de a bate cuie. BĂTUT CUIE” > „2. Reglarea adâncimii operaţiei de a bate cuie”. Lama de acționare este uzată? Contactați HiKOKI pentru înlocuire. A scăzut presiunea aerului comprimat. Componente electronice interne deteriorate.
  • Seite 252: Splošna Varnostna Navodila Za Električna Orodja

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina OPOZORILO uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Seite 253: Dodatna Varnostna Navodila

    Slovenščina Uporabo električnega orodja v druge namene lahko DODATNA VARNOSTNA NAVODILA privede do nevarne situacije. 5) Uporaba in vzdrževanje akumulatorja 1. Varno delovanje s pravilno uporabo. a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil To orodje je bilo zasnovano za pribijanje žebljev v les in proizvajalec.
  • Seite 254 Slovenščina 11. Bodite previdni, ko povezujete baterijo. 1) izvajate vzdrževanje in pregled; Da se pri povezovanju baterije in vstavljanju žebljev 2) preverjate pravilno delovanje potisnega vzvoda in orodje ne bi po nesreči sprožilo, zagotovite naslednje. sprožilca; ○ Ne dotikajte se sprožila. 3) pritrjujete ali odstranjujete pokrov konice;...
  • Seite 255 Slovenščina 36. Ta izdelek lahko preneha delovati, ko je zaznana 6. Baterije ne postavljajte ali izpostavljajte visokim nepravilnost. V tem primeru preverite postavke, temperaturam ali visokem pritisku, na primer v navedene v poglavju »ODPRAVLJANJE MOTENJ« mikrovalovni pečici, sušilcu ali visokotlačni komori. na strani 263.
  • Seite 256: Imena Delov

    Slovenščina Izhodna moč SIMBOLI OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri Dvo- ali trimestna številka stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. NT1865DAA / NT1865DSA: IMENA DELOV Baterijski zaključni zabijač žebljev Številke v spodnjem seznamu se ujemajo s Sl. 1–Sl. 23. Zgornji pokrov Da ne bi prišlo do poškodb, mora uporabnik prebrati navodila.
  • Seite 257: Standardna Oprema

    *2 Brez kavljastega dela Mirovanje po presledkih po 0,5 sekundo. *3 Ko je pritrjen BSL1820M pregretju * OPOMBA VKLOP/IZKLOP pri Zaradi HiKOKI programa nenehnega raziskovanja in Polnjenje ni možno 0,1 sekundnih intervalih. razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. 2. Baterija OPOMBA *1 Če rdeča lučka še naprej utripa, tudi ko ste polnilnik že...
  • Seite 258: Pred Uporabo

    LED, pri čemer bodite previdni, da ne opraskate – Če ventilator za hlajenje ne deluje, se za popravilo leče. obrnite na pooblaščeni servisni center HiKOKI. Praske na leči lučke LED lahko zmanjšajo svetlost. 4. Izključite napajalni kabel polnilnika iz vtičnice. (4) Izberite način delovanja zabijanja 5.
  • Seite 259 10 sekundah. ustreznem stanju. [1] Odstranite prst s sprožilca in pritisnite potisni vzvod proti obdelovancu, tako da potegnete nazaj podajalnik Informacijski indikator Obrnite se na HiKOKI za žebljev (B). utripa oranžno. pregled. Nato pritisnite sprožilec. Napajanje se samodejno izklopi v 10 sekundah.
  • Seite 260 (2) Potisnite trak naprej v nabojniku. (Glej Sl. 11) 2) obračate prilagojevalnik. (3) Potisnite podajalnik za žeblje (A), da bo podajalnik za Ta zabijalnik HiKOKI je opremljen z napravo za žeblje (B) pritrjen na trak za žeblje. (Glej Sl. 12) preklapljanje med delovanjem zabijanja.
  • Seite 261 ○ Držite roke in telo proč od območja sprožanja. Ta POZOR zabijalnik HiKOKI se lahko odbije zaradi povratnega Sprožilne glave NIKOLI ne usmerjajte proti sebi ali drugi udarca pri zabijanju žeblja in lahko pride do sproženja osebi, da se izognete nevarnosti poškodb zaradi nezaželenega naknadnega žeblja, kar lahko povzroči...
  • Seite 262 POZOR GARANCIJA ○ Preverite, ali podajalnika žebljev (A) in (B) zdrsneta Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z gladko, tako da ju potegnete s prstom. ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne ○ Če ne gre gladko, se lahko žeblji zabijejo pod zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne...
  • Seite 263: Odpravljanje Motenj

    ○ Prepoznajte varnostne ukrepe za zaščito uporabnika, ki OPOMBA temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih Zaradi HiKOKI programa nenehnega raziskovanja in uporabe (z upoštevanjem vseh delov obratovalnega razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko predhodnega obvestila.
  • Seite 264 Počasni obrati. nastavitev globine žeblja. »KAKO SE UPORABLJA ZABIJALNIK« > »2. Nastavitev globine rezanja«. Je obrabljeno rezilo nalagalnika? Za zamenjavo se obrnite na HiKOKI. Tlak stisnjenega zraka je postal nizek. Poškodovana notranja elektronika. Zabije preveč globoko. Preverite položaj prilagojevalnika za Ponovno prilagodite v skladu z nastavitev globine žeblja.
  • Seite 265: Všeobecné Bezpečnostné Výstrahy Pre Elektrické Náradie

    Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. Elektrické náradie NÁRADIE nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Seite 266: Bezpečnostné Opatrenia

    Slovenčina Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne 4. Keď sa upevňovací prvok zasekne v náradí, udržiavaným elektrickým náradím. odpojte ho od zdroja napájania. Počas f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. odstraňovania zaseknutého upevňovacieho prvku sa Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi je môže klincovačka náhodne aktivovať, ak je pripojená...
  • Seite 267 Slovenčina Vždy predpokladajte, že náradie obsahuje upevňovacie 1) Nastavte spínacie zariadenie na MECHANIZMUS prvky. ÚPLNÉHO SEKVENČNÉHO SPÚŠŤANIA. Ak sa výstup klincov nasmeruje na ľudí, môže dôjsť k 2) Stlačte spúšť rýchlo a pevne. vážnym nehodám, ak omylom vystrelíte klinec z ○...
  • Seite 268 Slovenčina 25. Nabíjačku nepoužívajte nepretržite. V nižšie uvedených prípadoch 1 až 3 sa motor počas Po dokončení nabíjania nechajte nabíjačku pred Ďalším používania výrobku zastaví dokonca aj vtedy, keď nabíjaním batérie približne 15 minút odpočívať. potiahnete vypínač. Nejde o chybu, je to výsledok 26.
  • Seite 269 Slovenčina UPOZORNENIE Zásobník 1. Ak sa tekutina unikajúca z batérie dostane do očí, oči si nešúchajte a dôkladne si ich vypláchnite čerstvou Hák čistou vodou, ako je pitná voda z vodovodu a okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. Batéria Ak nevyhľadáte ošetrenie, tekutina môže spôsobiť Poistná...
  • Seite 270: Technické Parametre

    Nepoužívajte na lešeniach, rebríkoch. *2 Vylúčenie časti s hákom *3 Keď je BSL1820M pripojený Výstraha POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez Zakázaná činnosť predchádzajúceho upozornenia. 2. Batéria Batéria Model Napätie...
  • Seite 271: Štandardné Príslušenstvo

    Hoci sa nabíjanie spustí po vychladnutí batérie, aj keď – Ak chladiaci ventilátor nefunguje, obráťte sa na zostane na mieste, najlepšie je batériu pred nabíjaním autorizované servisné centrum HiKOKI a požiadajte vybrať a nechať ju vychladnúť na dobre vetranom o opravu. mieste v tieni.
  • Seite 272: Pred Použitím

    — Informačný indikátor bliká Požiadajte spoločnosť 1. Spôsob ovládania ovládacieho panela na oranžovo. HiKOKI o kontrolu. (1) Zapnutie hlavného vypínača (Pozrite si Obr. 6) Napájanie sa v priebehu V stave „vypnutia hlavného vypínača“ podržte stlačený 10 sekúnd automaticky hlavný vypínač viac ako 1 sekundu, potom sa indikátor vypne.
  • Seite 273 Ak sa vyskytne nezvyčajná činnosť, prestaňte používať – KLINCOVAČKA SA MUSÍ UVIESŤ DO ČINNOSTI. klincovačku a ihneď kontaktujte autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI. (9) Ak sa nepozoruje žiadna nezvyčajná činnosť, môžete vložiť klince do zásobníka. (1) ODSTRÁŇTE VŠETKY KLINCE A BATÉRIU Z Zaveďte klince do obrobku, ktorý...
  • Seite 274 1) plníte zásobník klincami; Ak chcete pokračovať v klincovaní na osobitnom mieste, 2) otáčate nastavovací prvok. posuňte klincovačku pozdĺž dreva, pričom zopakujte kroky Táto klincovačka HiKOKI je vybavená zariadením na [2]–[5] podľa potreby. prepínanie činnosti klincovačky. POZNÁMKA Použite MECHANIZMUS ÚPLNÉHO SEKVENČNÉHO Úkony [3] a [4] by sa mali vykonať...
  • Seite 275 VÝSTRAHA ○ Nepribližujte sa rukami a telom k oblasti vystreľovania. Nezabudnite vypnúť hlavný vypínač a vytiahnuť batériu. Táto klincovačka HiKOKI môže odskočiť v dôsledku UPOZORNENIE spätného odrazu pri zavádzaní klinca do materiálu, Vystreľovacou hlavou NIKDY nemierte na seba ani na pričom môže dôjsť...
  • Seite 276 Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spôsobené nesprávnym používaním, zlým zaobchádzaním spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu alebo štandardným opotrebovaním a odrením. V prípade uvedených technických parametrov bez reklamácie doručte elektrické náradie v nerozobratom predchádzajúceho upozornenia.
  • Seite 277: Riešenie Problémov

    Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. PROBLÉM SPÔSOB KONTROLY NÁPRAVA Hlavný vypínač sa nezapne. Zapne Nedostatočné nabitie batérie.
  • Seite 278 časti „SPÔSOB Pomalé vykonávanie cyklu. POUŽÍVANIA KLINCOVAČKY“ > „2. Nastavenie hĺbky klincovania“. Nie je vodiaca čepeľ opotrebovaná? Požiadajte spoločnosť HiKOKI o výmenu. Došlo k poklesu tlaku stlačeného vzduchu. Poškodená vnútorná elektronika. Spony sa zavádzajú príliš hlboko.
  • Seite 279 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването на ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ електрически инструмент във влажни ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 280 Български Всеки електрически инструмент, който не може 6) Обслужване да се контролира от превключвателя, е опасен и a) Обслужването на електрическите подлежи на ремонт. инструменти трябва да се извършва само от c) Изключете щепсела на инструмента от квалифицирани сервизни работници, при източника...
  • Seite 281 Български 3. Винаги носете защита за очите (предпазни 11. Бъдете внимателни, когато поставяте очила). батерията. Когато свързвате батерията и зареждате пироните, вземете следните мерки срещу инцидентно задействане на инструмента. ○ Не докосвайте спусъка. ○ Не допускайте изстрелващата глава да контактува Когато...
  • Seite 282 Български 19. Не използвайте електрическия инструмент 30. Използването на изтощена батерия ще повреди върху скелета и стълби. зарядното устройство. Електрическият инструмент не трябва да се 31. Върнете батериите в магазина, от който са използва в специфични ситуации, например: били закупени, веднага след като цикъла на –...
  • Seite 283 Български 1. Когато разрядът на батерията намалее значително, ВНИМАНИЕ моторът спира. 1. Ако електролит от батерията попадне в очите, не ги В такъв случай, заредете батерията незабавно. търкайте, а изплакнете обилно с чиста, напр. 2. Ако инструментът е бил претоварен, моторът може чешмяна, вода...
  • Seite 284 Български Лост за натискане Само за страни от ЕС Не изхвърляйте електрически уреди заедно Подаващ механизъм за пирони (B) с битовите отпадъци! Във връзка с разпоредбите на Европейска Подаващ механизъм за пирони (A) Директива 2012/19/EC за електрическите и електронни уреди и нейното приложение Отделение...
  • Seite 285 Когато батерията се зареди напълно, ЗАБЕЛЕЖКА индикаторната лампа ще мига в червено. (Вижте Поради непрекъснатото развитие на научно- Таблица 1) развойната програма на HiKOKI, дадените тук (1) Индикацияна пилотна лампа спецификации са предмет на промяна без Сигналите на индикаторната лампа ще бъдат тези, уведомление.
  • Seite 286: Преди Употреба

    индикаторната лампа не мига в червено, моля зарядното устройство след употреба и я запазете. занесете зарядното устройство в оторизиран сервизен център на HiKOKI. ○ Когато зарядното устройство се използва Относно електрическите разряди при нови непрекъснато, може да загрее и да стане причина...
  • Seite 287 Когато захранването е включено, но инструментът не изключва след се използва за 30 минути, той автоматично се 10 секунди. изключва. За да го включите отново, натиснете бутона Индикаторът за Свържете се с HiKOKI за за захранването. информация мига в проверка. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ оранжево.
  • Seite 288 Български – ЛОСТЪТ И СПУСЪКЪТ ТРЯБВА ДА СЕ – ИНСТРУМЕНТЪТ ТРЯБВА ДА РАБОТИ ДВИЖАТ ПЛАВНО. ПРАВИЛНО. (2) Монтиране на батерията. 4. Проверка на работата на лоста за натискане Не работете с лоста или спусъка, докато поставяте ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ батерията. (Вижте Фиг. 5) Когато...
  • Seite 289 [3] Натиснете здраво лоста за натискане до края. 2) въртите регулатора. [4] Дръпнете спусъка, за да забиете пирона. Този инструмент за забиване на пирони HiKOKI е [5] Свалете пръста от спусъка и вдигнете изцяло оборудван с превключващо устройство за работа.
  • Seite 290 (2) Поставете капачката на накрайника на лоста за ○ Дръжте ръцете и тялото си далече от зоната за натискане. изпускане на скоба. Този инструмент HiKOKI може (3) В местата за съхранение от долната страна на да отскача при откат по време на забиване на...
  • Seite 291 Почиствайте с ГАРАНЦИЯ пълнителя и задръстване. продухване Предоставяме гаранция за Електрически подаващия ежедневно. Инструменти HiKOKI съгласно специфичните местени механизъм. законодателства на съответните държави. Настоящата гаранция не покрива дефекти или Дръжте Насърчавайте Почиствайте с повреди, причинени от неправилно или небрежно натиснат лоста...
  • Seite 292: Отстраняване На Неизправности

    енергийното захранване, детайла, опората за усукване. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. ПРОБЛЕМ МЕТОД ЗА ПРОВЕРКА КОРЕКЦИЯ...
  • Seite 293 (Светодиодната светкавица мига подходящо състояние. на интервали от 0,5 секунди и 10 секунди по-късно захранването се изключва) Повредена вътрешна Свържете се с HiKOKI за подмяна. електроника. Инструментът работи, но нито Пълнителят е замърсен. Продухайте и избършете един пирон не се забива. пълнителя.
  • Seite 294 за пирони (B). Пружината на лентата е Сменете пружината на лентата. разхлабена или повредена? Острието на водача е износено Свържете се с HiKOKI за подмяна. или повредено? Засядане на пирон. Проверете дали пироните са Използвайте само препоръчаните Забиваният пирон е огънат.
  • Seite 295: Opšta Bezbednosna Upozorenja Za Električni Alat

    Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće UPOZORENJE opasnost od povređivanja.
  • Seite 296: Mere Predostrožnosti

    Srpski g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. DODATNA BEZBEDNOSNA koristite u skladu sa ovim uputstvima, UPOZORENJA uzimajući u obzir uslove rada i posao koji treba obaviti. Korišćenje električnog alata za namene za koje nije 1. Bezbedan rad kroz pravilno korišćenje. predviđen može prouzrokovati opasne situacije.
  • Seite 297 Srpski 10. Koristite samo određene eksere. – kada menjanje jedne lokacije za ukucavanje na Nikada ne koristite eksere osim onih koji su navedeni i drugu uključuje korišćenje skela, stepeništa, opisani u ovim uputstvima. merdevina ili merdevine koje su slične konstrukciji, 11.
  • Seite 298 Srpski 33. NIKADA ne dopuštajte da magneti (ili slični ○ Nekorišćenu bateriju nemojte držati na mestu magnetni uređaji) budu u blizini čekića za izloženom opiljcima i prašini. ukucavanje eksera, jer čekić za ukucavanje eksera ○ Pre odlaganja baterije uklonite opiljke i prašinu koji ima magnetni senzor unutra.
  • Seite 299 Srpski UPOZORENJE Poluga za zaključavanje Javite transportnoj kompaniji da paket sadrži litijum-jonsku bateriju, upoznajte kompaniju sa njenom snagom i pratite Vodeća pločica instrukcije transportne kompanije kada uređujete transport. ○ Litijum-jonske baterije koje prelaze izlaznu snagu od Oštrica pogona 100 Wh se smatraju u klasifikaciji tereta kao opasne materije i zahtevaju primenu specijalnih procedura.
  • Seite 300: Specifikacije

    Srpski NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Upozorenje kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Zabranjena radnja 2. Baterija Model Napon Kapacitet baterije BSL1820M 18 V 2,0 Ah Baterija Svetli; Preostala snaga baterije je preko 75%.
  • Seite 301: Pre Upotrebe

    – Ako ventilator za hlađenje ne radi, kontaktirajte ukloni baterija i dopusti da se ohladi na osenčenoj, HiKOKI ovlašćeni servisni centar za opravke. dobro ventilisanoj lokaciji pre punjenja. 4. Izvucite kabl punjača iz utičnice. *3 Kvar baterije ili punjača 5.
  • Seite 302 Ako dođe do neuobičajenog rada, prestanite da koristite Ogrebotine na sočivu LED svetla mogu da dovedu do čekić za ukucavanje eksera i odmah kontaktirajte HiKOKI smanjene svetline. ovlašćeni servisni centar. (4) Izaberite režim rada ukucavanja (Puna sekvencijalna aktuacija/Kontakt aktuacija) (1) UKLONITE SVE EKSERE I BATERIJU IZ ČEKIĆA ZA...
  • Seite 303 1) Ubacite eksere NAPOMENA 2) okrećete regulator. ○ Tiho gurnite dodavalac eksera (A) i dodavalac eksera Ovaj HiKOKI čekić za ukucavanje eksera je opremljen sa (B) naspram eksera. uređajem za prebacivanje rukovanjem ukucavanja. Ako su dodavalac eksera (A) i dodavalac eksera (B) Koristite MEHANIZAM PUNE AKTUACIJE otpušteni iz pozadine magazina i udaraju naspram...
  • Seite 304 ○ Neka ruke i telo budu podalje od područja za ukucavaju kada se povuče okidač. Ako se ovo desi, ubacite ispuštanje. Ovaj HiKOKI čekić za ukucavanje eksera više eksera da nastavite da ih ukucavate. može da odskoči od povratnog udara ukucavanja OPREZ eksera i neželjeni naknadni ekser može da se ukuca,...
  • Seite 305 Ako je vrh oštrice drajva ishaban, zaglavljeni ekser će baterija ili do njihove nesposobnosti da drže naboj. se pre pojaviti. Međutim, značajno skraćenje vremena korišćenja U slučaju čestih zaglavljenja, kontaktirajte HiKOKI baterije može biti regulisano ako se napuni i iskoristi tri ovlašćeni servisni centar. do pet puta.
  • Seite 306 UPOZORENJE GARANCIJA ○ Emisija vibracija tokom upotrebe električnog alata može Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju da se razlikuje od deklarisane ukupne vrednosti u zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na zavisnosti od načina na koji se alat koristi.
  • Seite 307: Rešavanje Problema

    Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. PROBLEM METODA PROVERE ISPRAVKA Prekidač za napajanje se ne Nisko punjenje baterije.
  • Seite 308 Srpski PROBLEM METODA PROVERE ISPRAVKA Slab pogon. Ishabana oštrica pogona? Kontaktirajte HiKOKI za zamenu. Spor ciklus. Kompresovan vazdušni pritisak je postao nizak. Oštećena interna elektronika. Ukucava previše duboko. Proverite poziciju regulatora Ponovo prilagodite „KAKO prilagođavanja dubine ukucavanja. KORISTITI ČEKIĆ ZA UKUCAVANJE EKSERA“...
  • Seite 309 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. ALATE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li prekidač...
  • Seite 310: Dodatna Sigurnosna Upozorenja

    Hrvatski Punjač koji je prikladan za jednu vrstu baterije može 2. Pazite na paljenje i eksplozije. uzrokovati opasnost od požara ako se koristi s Budući da iskre mogu letjeti tijekom zakucavanja, drugom baterijom. opasno je koristiti ovaj alat u blizini lakova, boje, b) Električni alat koristite samo s izričito za te benzina, razrjeđivača, benzina, plina, ljepila i sličnih alate određenim baterijama.
  • Seite 311 Hrvatski ○ Držite glavu za ispaljivanje prema dolje. 5) nije u uporabi; Strogo se pridržavajte gore navedenih uputa i uvijek 6) napuštate radno mjesto; pazite da nikada nijedan dio tijela, ruke ili noge nisu 7) premještate ga na drugu lokaciju; i nasuprot otvora za čavle.
  • Seite 312 Hrvatski 37. Nemojte snažno udariti ili slomiti upravljačku 8. Ne koristite na mjestima na kojima se generira jak ploču. To može izazvati probleme. statički elektricitet. 38. Nemojte koristiti proizvod ako su terminali alata ili 9. Ako dođe do curenja baterije, neugodnog mirisa, baterije (držač...
  • Seite 313: Nazivi Dijelova

    Hrvatski NAZIVI DIJELOVA Brojevi na popisu u nastavku odgovaraju Sl. 1–Sl. 23. NT1865DAA / NT1865DSA: Bežični završni zakivač Gornji poklopac Okidač Glava za zakucavanje (otvor) Kako bi smanjio opasnost od ozljede, korisnik mora pročitati priručnik za uporabu. Potisna poluga Samo za zemlje EU Ulagač...
  • Seite 314 *3 Kada je BSL1820M pričvršćen Svijetli 1 sek. u intervalima od Pregrijavanje 0,5 sek. NAPOMENA čekanje * Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. UKLJUČENO/ISKLJUČENO u Punjenje nemoguće intervalima od 0,1 sek. 2. Baterija Model...
  • Seite 315: Prije Uporabe

    Nemojte blokirati otvor za zrak. Inače će se POZOR unutrašnjost pregrijati, smanjujući performanse ○ Ne izlažite oko izravno svjetlu gledajući u svjetlo. punjača' Ako je vaše oko stalno izloženo svjetlu, doći će do – Ako ventilator hlađenja ne radi, kontaktirajte HiKOKI ozljeđivanja. ovlašteni servisni centar za popravke.
  • Seite 316 Ogrebotine na leći LED svjetla mogu dovesti do Ako dođe do nepravilnog rada, prestanite koristiti zakivač i smanjene svjetlosti. odmah kontaktirajte ovlašteni HiKOKI servisni centar. (4) Odaberite način rada zakivača (Puno sekvencijalno aktiviranje/kontaktno aktiviranje) (1) UKLONITE SVE ČAVLE I BATERIJU IZ ZAKIVAČA.
  • Seite 317 1) punite čavle; (Pogledajte Sl. 10) 2) okrećete regulator. (2) Gurnite traku s čavlima prema naprijed u spremnik. Ovaj HiKOKI zakivač opremljen je uređajem za uključivanje (Pogledajte Sl. 11) zakivača. (3) Gurnite ulagač čavala (A) za uključivanje ulagača Koristite PUNO SEKVENCIJALNO AKTIVIRANJE čavala (B) na traku s čavlima.
  • Seite 318 Budite sigurni da ste isključili prekidač napajanja i ○ Držite ruke i tijelo dalje od područja ispuštanja. Ovaj izvadili bateriju. HiKOKI zakivač može odskočiti zbog trzaja kod zbijanja POZOR čavla i može doći do opaljenja naknadnih, neželjenih NIKADA ne usmjeravajte glavu za ispaljivanje prema čavala, što može uzrokovati ozljede.
  • Seite 319 Hrvatski Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični ODRŽAVANJE I PREGLEDAVANJE električni alat Molimo uvijek koristite naše originalne baterije. Ne UPOZORENJE možemo jamčiti sigurnost i učinkovitost našeg bežičnog Pobrinite se da uklonite sve preostale čavle elemente i električnog alata ako se koristi s drugim baterijama, ili bateriju iz zakivača prije održavanja i pregleda.
  • Seite 320 Hrvatski NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru.
  • Seite 321 Hrvatski PROBLEM METODA PROVJERE ISPRAVAK Slabo zabijanje. Pogonska oštrica je istrošena? Kontaktirajte HiKOKI za zamjenu. Usporite do ciklusa. Tlak komprimiranog zraka postao je nizak. Oštećena unutarnja elektronika. Preduboko zabijanje. Provjerite položaj regulatora za Ponovno namjestite u skladu s podešavanje dubine čavala.
  • Seite 322 NT1865DAA NT1865DSA (2BAP) (NNP) (2BAP) (NNP) — — BSL1820M — — UC18YFSL — —...
  • Seite 323 BSL18.. BSL36..18 UC18YFSL (14,4 V–18 V) 875769 329897 382165 337528 944458...
  • Seite 325 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Seite 329: Explication Des Symboles

    Informations sur le recyclage des machines et des batteries Pour les machines Pour les sets de machines et batteries Li-ion Informations de recyclage pour les emballages Si du carton et une pochette en polyéthylène sont inclus Explication des symboles Veuillez vérifi er les directives locales pour assurer un traitement durable des emballages et des batteries. Le logo de tri «...
  • Seite 330 English Nederlands EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that Cordless Finish Nailer, Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Snoerloos identified by type and specific identification code *1), is in conformity pneumatisch spijkerpistool, geïdentificeerd door het type en de with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3).
  • Seite 331 Dansk Polski EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WE Vi erklærer os fuldstændige ansvarlige for, at ledningsfri Oświadczamy na własną wyłączną odpowiedzialność, że dykkerpistol, identificeret ved type og specifik identifikationskode Akumulatorowa sztyfciarka podanego typu i oznaczona unikalnym *1), er i overensstemmelse med alle relevante krav i direktiverne *2) kodem identyfikacyjnym *1) jest zgodna z wszystkimi właściwymi og standarderne *3).
  • Seite 332 Română Български DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Declarăm pe propria răspundere că Mașina de bătut cuie de finisare Декларираме на своя собствена отговорност, че безжичният cu acumulator, identificată după tipul și codul de identificare specific довършителен инструмент за забиване на пирони, *1), este în conformitate cu toate cerințele relevante ale directivelor идентифициран...

Diese Anleitung auch für:

Nt 1865dsa

Inhaltsverzeichnis