Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
HIKOKI NT 1865DBAL Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für NT 1865DBAL:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
NT 1865DBAL ・ NT 1865DBSL ・ NT 1865DA ・ NT 1850DBSL
NT 1865DBAL
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
NT 1865DBSL
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
NT 1865DA
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
Инструкция за експлоатация
Uputstvo za rukovanje
Upute za rukovanje
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
NT 1850DBSL
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI NT 1865DBAL

  • Seite 1 NT 1865DBAL ・ NT 1865DBSL ・ NT 1865DA ・ NT 1850DBSL fi NT 1865DBAL NT 1865DBSL NT 1865DA NT 1850DBSL Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları...
  • Seite 2: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) power source and/or battery pack, picking up or GENERAL POWER TOOL SAFETY carrying the tool. WARNINGS Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on WARNING invites accidents. Read all safety warnings and all instructions.
  • Seite 3: Additional Safety Warnings

    English eye is a threat to sight. Eye protection can be bought at c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, any hardware store. Always wear eye protection while keys, nails, screws or other small metal objects, operating this tool.
  • Seite 4 English 24. Always charge battery ambient 15. Beware of the tool’s kickback. temperature of 0–40°C. Do not approach the top of the tool with your head etc. A temperature of less than 0°C will result in over charging during operation. This is dangerous because the tool which is dangerous.
  • Seite 5 English 3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor, CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY deformation, and/or other irregularities when using the battery for the fi rst time, do not use and return it to your To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the supplier or vendor.
  • Seite 6 Battery indicator:1 LED (Red) blink Contact HiKOKI for inspection. Battery indicator: 2 LEDs blink in Orange, after 10 seconds, automatically turn off NT 1865DBAL: Cordless Finish Nailer Power switch. NT 1865DBSL: Cordless Finish Nailer NT 1865DA : Cordless Finish Nailer...
  • Seite 7 Depending on attached battery. The heaviest weight is measured with BSL36B18 (sold separately). 3. Battery Charger Model UC18YFSL UC18YML2 Charging voltage DC 14.4 – 18 V Weight 0.5 kg 0.7 kg NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
  • Seite 8 English NAIL SELECTION Only nails shown in the Table below can be driven with this Nailer. Dimensions of nails <NT1865DBAL> Min. Max. 2.4 mm 15 Gauge fi nish nails (Angle: 34°) 34° 1.8 mm <NT1865DBSL> Min. Max. 2.8 mm 16 Gauge fi nish nails (straight) 1.4 mm 1.65 mm...
  • Seite 9: Standard Accessories

    English <NT1865DA> Min. Max. 2.8 mm 16 Gauge fi nish nails (Angle: 20°) 20° 1.4 mm 1.65 mm <NT1850DBSL> Min. Max. 18 Gauge brad nails 1.9 mm (straight) 1 mm 1.25 mm Excluding nails that measure 35 mm in length <NT1850DBSL>...
  • Seite 10 English When charging the battery from a DC 12V in-car power ○ Insert the cigarette lighter connecting plug into the source (UC18YML2) cigarette lighter socket. ○ Secure the battery charger in place in the car. If the plug is loose and falls out of the cigarette lighter Use the strap supplied with the battery charger to fasten socket, repair the socket.
  • Seite 11: Before Use

    The recharging time may vary according to the ambient not cause the pilot lamp to blink in red (every second), temperature and power source voltage. please take the charger to the HiKOKI Authorized <UC18YML2> Service Center. Especially, using a DC 12V in-car power source may require longer recharging time at high temperatures.
  • Seite 12 Machine is in too cold If abnormal operation occurs, stop using the Nailer and (below -5°C or too hot contact a HiKOKI authorized service center immediately. condition. (1) REMOVE ALL NAILS AND BATTERY FROM NAILER. Allow the nailer to cool or warm-up thoroughly in □...
  • Seite 13 English Nailing operation indicator 5. Load nails Lighting (Blue): WARNING FULL SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM, When loading nails into Nailer, Blinking (Blue): 1) remove battery from the nailer; CONTACT ACTUATION MECHANISM 2) do not pull trigger; Make sure the battery indicator is not blinking. 3) do not depress push lever;...
  • Seite 14 1) loading nails; depressed. 2) turning the adjuster. Pull the trigger to drive a nail. This HiKOKI nailer is equipped with a nailer operation Remove fi nger from the trigger and lift the tool off the switching device. wood surface completely.
  • Seite 15: Maintenance And Inspection

    ○ Keep hands and body away from the discharge area. Remove the battery from the Nailer. This HiKOKI nailer may bounce from the recoil of driving Remove the battery from the Nailer. a nail and unwanted subsequent nail may be driven, Remove all nails.
  • Seite 16 It may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING ○ The vibration emission during actual use of the power Important notice on the batteries for the HiKOKI tool can diff er from the declared total value depending in cordless power tools the ways in which the tool is used.
  • Seite 17 Nailer operation. TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. PROBLEM CHECK METHOD CORRECTION Power switch doesn’t turn on.
  • Seite 18: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Seite 19: Zusätzliche Sicherheitswarnungen

    Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung 6) Service oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile Fachkräfte und nur unter Einsatz passender tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Originalersatzteile warten. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen...
  • Seite 20 Deutsch ○ Halten Sie die Mündung nach unten gerichtet. 3. Schützen Sie Ihre Augen mit Schutzbrillen. Beachten Sie unbedingt die obigen Anweisungen Wenn Sie mit dem Gerät arbeiten tragen und sorgen Sie dafür, dass sich keine Körperteile, Sie stets eine Schutzbrille und achten Sie Hände oder Füsse vor der Mündung des Gerätes darauf, dass auch in Ihrer Umgebung befi...
  • Seite 21: Warnung Zum Lithium-Ionen- Akku

    Deutsch 20. Nehmen Sie alle verbleibenden Nägel und den Akku 34. Lassen Sie das Gerät nach einer Dauerarbeit ruhen. aus dem Nagler, wenn: 35. Das Werkzeug einer Temperatur- 1) Sie Wartungs- und Inspektionsarbeiten durchführen; Schutzschalung ausgestattet, um den Motor zu 2) Sie die ordnungsgemäße Funktion von Druckhebel schützen.
  • Seite 22: Bezüglich Des Transports Von Lithium-Ionen-Batterien

    Deutsch ○ Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die Batterie in das Werkzeug oder schieben Sie sie sicher während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug in die Batteriehülle zum Lagern so weit ein, dass der fallen, nicht auf der Batterie ansammeln. Ventilator nicht sichtbar ist.
  • Seite 23 Die verbleibende Akkuladung ist ausreichend Akkukontrollleuchte: 2 LEDs (rot) leuchten Es verbleibt etwa die Hälfte der Akkuladung. Akkukontrollleuchte: 1 LED (rot) leuchtet NT 1865DBAL: Kabelloser Stauchkopf-Nagler NT 1865DBSL: Kabelloser Stauchkopf-Nagler Der Akku ist fast leer. NT 1865DA : Kabelloser Stauchkopf-Nagler Laden Sie den Akku so bald wie möglich wieder...
  • Seite 24: Technische Daten

    Ist von der angeschlossenen Batterie abhängig. Das höchste Gewicht wurde mit der BSL36B18 gemessen (separat erhältlich). 3. Akkuladegerät Modell UC18YFSL UC18YML2 Ladespannung 14,4 – 18 V Gleichstrom Gewicht 0,5 kg 0,7 kg HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Seite 25 Deutsch NAGELAUSWAHL Es können nur die in der nachstehenden Tabelle aufgeführten Nägel mit diesem Nagler verwendet werden. Abmessungen der Nägel <NT1865DBAL> Min. Max. 2,4 mm Stauchkopfnägel 15 Gauge (Winkel: 34°) 34° 1,8 mm <NT1865DBSL> Min. Max. 2,8 mm Stauchkopfnägel 16 Gauge (gerade) 1,4 mm 1,65 mm...
  • Seite 26: Standardzubehör

    Deutsch <NT1865DA> Min. Max. 2,8 mm Stauchkopfnägel 16 Gauge (Winkel: 20°) 20° 1,4 mm 1,65 mm <NT1850DBSL> Min. Max. Stiftnägel 18 Gauge 1,9 mm (gerade) 1 mm 1,25 mm Außer Nägel mit einer Länge von 35 mm STANDARDZUBEHÖR VERWENDUNG Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung die <NT1865DBAL, NT1865DBSL, NT1865DA>...
  • Seite 27 Deutsch ○ Schieben Sie den Stecker für Zigarettenanzünder in den LADEN Steckplatz des Zigarettenanzünders ein. Wenn der Stecker locker sein sollte und aus dem Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akkumulator wie Steckplatz Zigarettenanzünders herausfällt, folgt laden. reparieren Sie den Steckplatz. Da der Steckplatz defekt 1.
  • Seite 28 Deutsch <UC18YML2> Anzeigen der Kontrolllampe Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt 0,5 Vor dem Laden Blinkt Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden) Leuchtet beständig Beim Laden Leuchtet Die Bereit- schaftsanzeige Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt 0,5 leuchtet oder Laden Blinkt Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden) blinkt rot.
  • Seite 29 Blinkt dann die Kontrolllampe immer noch auf. 1 LED (rot) blinkt nicht (alle Sekunden), bringen Sie das Ladegerät bitte zu einem autorisierten Servicezentrum von HiKOKI. (5) Andere Funktionen Bei einer Funktionsstörung leuchten die LED-Lampen VOR INBETRIEBNAHME wie folgt auf.
  • Seite 30 Wenn ein ungewöhnlicher Betriebszustand auftritt, benutzen Druckhebel noch einmal gegen das Werkstück. Sie den Nagler nicht mehr und wenden Sie sich sofort an ein HiKOKI-Kundendienstzentrum. □ DER NAGLER DARF NICHT AUSLÖSEN. (1) ENTFERNEN SIE ALLE NÄGEL UND DEN AKKU AUS DEM NAGLER.
  • Seite 31: Verwendung Des Naglers

    ○ Überprüfen Beginn Arbeiten (B) von der Rückseite des Magazins losgelassen Nagelbetriebsschaltvorrichtung. werden und gegen den Nagel stoßen, kann das Dieser HiKOKI-Nagler verfügt über eine Verbindungsklebeband des Nagels beschädigt werden. Nagelbetriebsschaltvorrichtung. ○ Verwenden Sie Nagelstreifen mit mehr als 10 Nägeln.
  • Seite 32 Arbeitsbereich in Kontakt kommt. leuchtet blau). (d.h. EINZEL- ○ Halten Sie Hände und Körper fern vom Ausschussbereich. AUSLÖSEMECHANISMUS stellen.) Dieser HiKOKI-Nagler kann durch den Rückstoß ○ Zur Vermeidung Doppelschüssen oder vom Abschießen eines Nagels zurückprallen und es versehentlicher Auslösung durch den Rückstoß.
  • Seite 33: Wartung Und Inspektion

    Führen Sie einen Nageltest aus. Wenden Sie sich bei häufi gen Nagelstaus an ein Nehmen Sie den Akku aus dem Nagler. HiKOKI-Kundendienstzentrum. Wählen Sie eine geeignete Stellung des Einstellrads. 3. Verwendung des Hakens (Siehe Abb. 21, 22, 23) WARTUNG UND INSPEKTION...
  • Seite 34 Werkzeug verwendet wird. Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit ○ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes unter tatsächlichen Benutzungsbedingungen Servicezentrum.
  • Seite 35 Naglerfunktion fördern. FEHLERSUCHE Nutzen Sie die Kontrollen in der nachfolgenden Tabelle, wenn das Werkzeug nicht normal funktioniert. Wenn das Problem dadurch nicht behoben wird, wenden Sie sich an Ihren Händler oder an den autorisierten HiKOKI-Kundendienst. PROBLEM PRÜFVERFAHREN KORREKTURMASSNAHME Der Ein-/Ausschalter lässt sich Akkuladung gering.
  • Seite 36 Überprüfen Sie die Stellung des Stellen Sie es wie in Abb. 19, 20 gezeigt Langsamer Zyklus. Nageltiefeneinstellrads. ein. Treiberklinge verschlissen? Wenden Sie sich an HiKOKI für den Austausch. Der Luftdruck ist zu niedrig. Wenden Sie sich an HiKOKI für den Austausch. Interne Elektronik beschädigt.
  • Seite 37: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Seite 38 Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant 4. Débranchez l’outil de la source d’alimentation si de couper. une agrafe reste coincée dans l’outil. outils destinés à couper correctement La cloueuse peut être activée accidentellement si elle entretenus avec des pièces coupantes tranchantes est branchée, lors du retrait d’une attache coincée.
  • Seite 39 Français 17. Soyez prudents en clouant des planches minces ou 7. Vérifi er avant l’utilisation du levier de poussée. S’assurer que le levier de poussée fonctionne les bords du bois. En clouant des planches minces ou les bords du bois, correctement.
  • Seite 40 Français 28. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. 1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le Le fait de court-circuiter la batterie génèrera un courant moteur s’arrête. électrique élevé et une surchauff e, ce qui entraînera la Dans ce cas de fi gure, charger immédiatement la brûlure ou l’endommagement de la batterie.
  • Seite 41 Puissance de sortie d’utiliser l’outil. Nombre de 2 à 3 chiff res NT 1865DBAL : Cloueuse de fi nition sans fi l NT 1865DBSL : Cloueuse de fi nition sans fi l NT 1865DA : Cloueuse de fi nition sans fi l NT 1850DBSL : Cloueuse pneumatique sans fi...
  • Seite 42 Recharger la batterie le plus vite possible. Indicateur de batterie : 1 DEL (rouge) clignote Commutateur de fonctionnement de clouage Contacter HiKOKI pour une inspection. MÉCANISME D’ACTIVATION SÉQUENTIELLE Indicateur de batterie : 2 DEL clignotent COMPLET en orange, au bout de 10 secondes, le commutateur d’alimentation s’éteint...
  • Seite 43 0,5 kg 0,7 kg REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. SÉLECTION DE CLOU Seuls des clous présentés dans le tableau ci-dessous peuvent être plantés avec cette cloueuse.
  • Seite 44 Français <NT1865DBSL> Min. Max. 2,8 mm Jauge 16 clous de fi nition (droit) 1,4 mm 1,65 mm <NT1865DA> Min. Max. 2,8 mm Jauge 16 clous de fi nition (Angle : 20°) 20° 1,4 mm 1,65 mm...
  • Seite 45: Accessoires Standard

    Français <NT1850DBSL> Min. Max. Jauge 18 clous sans tête 1,9 mm (droit) 1 mm 1,25 mm À l’exclusion des clous d’une longueur de 35 mm ATTENTION ACCESSOIRES STANDARD Ne pas placer la batterie ou son chargeur sous le siège du conducteur. Fixer en place le chargeur de Outre l’unité...
  • Seite 46 Français Tableau 1 <UC18YFSL> Indications de la lampe témoin S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 Avant la charge Clignote seconde) Pendant la S’allume sans interruption S’allume charge S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume Charge pas pendant 0,5 seconde.
  • Seite 47: Avant Usage

    REMARQUE rouge (toutes les secondes) de la lampe témoin, apporter Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la le chargeur dans un service après-vente HiKOKI agréé. conserver. AVANT USAGE En ce qui concerne le courant de décharge d’une...
  • Seite 48 10 secondes. charge restant de la batterie par l’état de la lampe DEL comme indiqué ci-dessous. Contacter HiKOKI pour une inspection. Indicateur d’état 2 DEL clignotent en orange, La puissance résiduelle de...
  • Seite 49 Si un fonctionnement anormal se produit, cesser d’utiliser la cloueuse et contacter immédiatement un centre de service □ LA CLOUEUSE NE DOIT PAS FONCTIONNER. après-vente HiKOKI agréé. (1) RETIRER TOUS LES CLOUS ET LA BATTERIE DE LA Sortez votre doigt de la gâchette.
  • Seite 50 ○ Retirer la batterie de la cloueuse dans les situations suivantes : 1) chargement de clous ; 2) manipulation du dispositif de réglage. Cette cloueuse HiKOKI est équipée d’un dispositif de commutation d’opération de clouage. Rainure de Utiliser le MÉCANISME À ACTIVATION SÉQUENTIELLE guidage COMPLÈTE ou le MÉCANISME À...
  • Seite 51 ○ Garder les mains et le corps loin de la zone de ○ Pour éviter déclenchement double déchargement. Cette cloueuse HiKOKI peut rebondir déclenchement accidentel dû au recul. à cause du recul suite à l’enfoncement d’un clou et un 1) Régler MÉCANISME À...
  • Seite 52: Entretien Et Inspection

    En cas de bourrages fréquents, contacter un service après-vente agréé par HiKOKI. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi l HiKOKI Toujours utiliser une de nos batteries originales ENTRETIEN ET INSPECTION spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi...
  • Seite 53 être utilisée pour comparer Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques un outil à un autre. HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques Elle peut également être utilisée pour une évaluation statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas préliminaire du niveau d’exposition.
  • Seite 54: Résolution Des Problèmes

    Français RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Procéder aux inspections indiquées dans le tableau ci-dessous si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si ceci ne résout pas le problème, contactez votre revendeur ou le centre de service après-vente HiKOKI agréé. PROBLÈME MÉTHODE DE VÉRIFICATION CORRECTION Le commutateur d’alimentation...
  • Seite 55 Le ressort à ruban est aff aibli ou Remplacer le ressort à ruban. endommagé ? La lame de guidage est usée ou Contacter HiKOKI pour un remplacement. endommagée ? Bourrage de clous. Vérifi er si les clous sont appropriés. Utiliser uniquement des clous Le clou éjecté...
  • Seite 56 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ATTENZIONE calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
  • Seite 57 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. 5. Nella rimozione dei punti inceppati, usare la Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione massima cautela. adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al Durante il tentativo di rimuovere l’inceppamento, il bloccaggio e sono più...
  • Seite 58 Italiano 7. Controllare la leva a pressione prima dell’uso. 2) Separare la chiodatrice dal legno poiché rincula Assicurarsi che la leva a pressione funzioni correttamente. dopo il fi ssaggio. (La leva a pressione potrebbe essere denominata 17. Usate molta cautela quando inchiodate assi sottili o “Sicurezza”.) Non utilizzare mai la chiodatrice a meno gli angoli del legno.
  • Seite 59 Italiano 3. Se la batteria si surriscalda in lavori di sovraccarico, 28. Non provocare assolutamente mai dei corto-circuiti alla batteria ricaricabile. l’alimentazione della batteria potrebbe arrestarsi. Il fenomento provoca surriscaldamento e grande In tal caso, interrompere l’uso della batteria e lasciarla corrente elettrica.
  • Seite 60: Nomi Dei Componenti

    Potenza di uscita Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. Da 2 a 3 cifre NT 1865DBAL: Chiodatrice di fi nitura cordless NT 1865DBSL: Chiodatrice di fi nitura cordless NT 1865DA : Chiodatrice di fi nitura cordless NT 1850DBSL: Chiodatrice per chiodi con testa...
  • Seite 61 La carica della batteria restante è quasi vuota. Ricaricare la batteria il prima possibile. Interruttore di funzionamento chiodatura Indicatore batteria: 1 LED (rosso) lampeggia Contattare HiKOKI per un’ispezione. MECCANISMO DI ATTUAZIONE Indicatore della batteria: 2 LED lampeggiano SEQUENZIALE COMPLETA in arancione, dopo 10 secondi, l’interruttore di accensione si spegne automaticamente.
  • Seite 62 0,5 kg 0,7 kg NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. SELEZIONE CHIODO Solo i chiodi mostrati nella Tabella riportata sotto possono essere piantati con questa chiodatrice.
  • Seite 63 Italiano <NT1865DBSL> Min. Max. 2,8 mm Chiodi per fi nitura misura 16 (diritti) 1,4 mm 1,65 mm <NT1865DA> Min. Max. 2,8 mm Chiodi per fi nitura misura 16 (Angolo: 20°) 20° 1,4 mm 1,65 mm...
  • Seite 64: Accessori Standard

    Italiano <NT1850DBSL> Min. Max. Chiodi con testa a scomparsa misura 18 1,9 mm (diritti) 1 mm 1,25 mm Esclusi i chiodi che misurano 35 mm di lunghezza ATTENZIONE ACCESSORI STANDARD Non posizionate il caricatore o la batteria sotto il sedile del conducente. Fissate il caricatore in In aggiunta all’unità...
  • Seite 65 Italiano Tabella 1 <UC18YFSL> Indicazioni della spia Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Prima della Lampeggia per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) carica Si illumina stabilmente Durante la carica Si illumina Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Carica completa Lampeggia per 0,5 secondi.
  • Seite 66: Prima Dell'uso

    (ogni secondo), portare volta terminato il caricamento, attendere 15 minuti prima il caricatore presso il centro assistenza autorizzato di ricaricare nuovamente. HiKOKI. 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore dalla presa o dall’accendisigarette. PRIMA DELL’USO 5.
  • Seite 67 Se si verifi ca un funzionamento anomalo, interrompere di raff reddarsi o riscaldarsi l’utilizzo della chiodatrice e contattare un centro di assistenza completamente in autorizzato HiKOKI immediatamente. condizioni adeguate. (1) RIMUOVERE TUTTI I CHIODI E LA BATTERIA DALLA Luce LED CHIODATRICE.
  • Seite 68 Italiano Indicatore di funzionamento chiodatura Verifi care che, quando azionata, la leva di spinta scorra Si illumina (blu): agevolmente. MECCANISMO DI ATTUAZIONE SEQUENZIALE Se non scorre agevolmente, pulire l’area di scorrimento della COMPLETA, leva di spinta. Lampeggia (blu): 5. Caricare i chiodi MECCANISMO DI ATTUAZIONE A CONTATTO AVVERTENZA Accertarsi che l’indicatore della batteria non lampeggi.
  • Seite 69 1) si caricano i chiodi; COMPLETA (l’indicatore di funzionamento chiodatura si 2) si ruota il regolatore. illumina in blu). Questa chiodatrice HiKOKI è dotata di un dispositivo di (per impostare su MECCANISMO DI ATTUAZIONE commutazione dell’operazione di chiodatura. SEQUENZIALE COMPLETA).
  • Seite 70 Quando non si utilizza il tappo punta, conservarlo nel ○ Tenere le mani e il corpo lontani dall’area di scarico. vano portaoggetti situato sul lato opposto del magazzino. Questa chiodatrice HiKOKI potrebbe rimbalzare a causa NOTA del rinculo dopo aver piantato un chiodo e un altro chiodo Il tappo punta potrebbe ridurre la profondità...
  • Seite 71 Controllare che l’alimentatore chiodi scorra regolarmente GARANZIA tirandolo con un dito. Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle Se il movimento non è scorrevole, i chiodi possono specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. essere piantati a un angolo irregolare e ferire qualcuno.
  • Seite 72 A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della utilizzato per confrontare un utensile con un altro. HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Seite 73: Risoluzione Dei Problemi

    La molla del nastro è indebolita o Sostituire la molla del nastro. danneggiata? La lama del driver è usurata o danneggiata? Contattare HiKOKI per la sostituzione. I chiodi si inceppano. Verifi care la presenza di chiodi corretti. Utilizzare solo i chiodi consigliati.
  • Seite 74: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Seite 75: Voorzorgsmaatregelen

    Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik DRAADLOOS PNEUMATISCH van kinderen op en sta niet toe dat personen die SPIJKERPISTOOL/ niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch BRAD SPIJKERPISTOOL gereedschap gebruiken. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde handen.
  • Seite 76 Nederlands 4. Bescherm uw hoofd en uw oren. 15. Wees bedacht op de terugslag van het pneumatisch Draagt u alstublieft een helm en oorbeschermers als u gereedschap. spijkerwerk doet. Let u er ook op dat de mensen rondom Breng uw hoofd of andere lichaamsdelen niet dicht bij u, afhankelijk van de omstandigheden, hun helmen en de bovenkant van het apparaat terwijl het in werking oorbeschermers dragen.
  • Seite 77 Nederlands 22. Koppel de accu los. ○ Wanneer het gebruik wordt onderbroken of na gebruik, Koppel de accu los voordat de neuskap wordt bevestigd moet u het gereedschap niet op een plaats achterlaten of losgemaakt. waar het kan worden blootgesteld aan vallende Bij het bevestigen van de bijgeleverde neuskap aan spaanders of stof.
  • Seite 78: Namen Van Onderdelen

    Nederlands 11. In geval van een acculek, vieze geur, warmteontwikkeling, NAMEN VAN ONDERDELEN verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens (Afb. 1 – Afb. 28) het gebruik, het opladen of de opslag, moet u de accu onmiddellijk uit het gereedschap of de lader halen en moet u het gebruik ervan stoppen.
  • Seite 79 Snoerloos spijkerpistool voor koploze Laad de batterij zo snel mogelijk op. afwerkingsnagels Accu indicator:1 LED (rood) knippert Neem contact op met HiKOKI voor inspectie. Accu-indicator: 2 LED's knipperen oranje, Om het risico op verwondingen te verminderen, na 10 seconden, schakel automatisch het moet de gebruiker de instructiehandleiding apparaat uit.
  • Seite 80: Technische Gegevens

    Afhankelijk van de aangesloten accu. Het zwaarste gewicht wordt gemeten met BSL36B18 (apart verkrijgbaar). 3. Acculader Model UC18YFSL UC18YML2 Oplaadspanning DC 14,4 – 18 V Gewicht 0,5 kg 0,7 kg OPMERKING Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
  • Seite 81 Nederlands SPIJKERSELECTIE Alleen de spijkers weergegeven in de onderstaande tabel kunnen worden vernageld met dit spijkerpistool. Afmetingen van spijkers <NT1865DBAL> Min. Max. 2,4 mm 15 meter pneumatische spijkers (Hoek: 34°) 34° 1,8 mm <NT1865DBSL> Min. Max. 2,8 mm 16 meter pneumatische spijkers (recht) 1,4 mm 1,65 mm...
  • Seite 82 Nederlands <NT1865DA> Min. Max. 2,8 mm 16 meter pneumatische spijkers (Hoek: 20°) 20° 1,4 mm 1,65 mm <NT1850DBSL> Min. Max. 18 meter spijkers zonder kop 1,9 mm (recht) 1 mm 1,25 mm Exclusief spijkers met een lengte van 35 mm STANDAARD TOEBEHOREN TOEPASSINGEN Naast het hoofdtoestel (1 toestel), bevat de verpakking de...
  • Seite 83 Nederlands ○ Steek stekker voor aansteker OPLADEN aanstekeraansluiting. Als de stekker te los zit en uit de aanstekeraansluiting Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de valt, moet u de aansluiting laten repareren. Omdat er accu als volgt opgeladen te worden. een defect in de aansluiting kan zijn, raden we u aan om 1.
  • Seite 84 Nederlands <UC18YML2> Aanduidingen van het controlelampje Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer Voor het laden Knippert 0,5 seconde niet op. (0,5 seconde lang uit) Tijdens Blijft branden Brandt opladen controlelampje Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer licht rood op of Na opladen Knippert 0,5 seconde niet op.
  • Seite 85: Voor Gebruik

    Laad de batterij zo snel knipperen (1 keer per seconde), moet u de lader naar 1 LED (Rood) knippert mogelijk op. een bevoegd servicecentrum van HiKOKI brengen. (5) Andere functies VOOR GEBRUIK In het geval van een storing, geven de LED-lampjes het volgende aan.
  • Seite 86 Houd de trekker naar achteren en druk de hendel van het spijkerpistool en neem contact op met een door weer tegen het werkstuk aan. HiKOKI erkend servicecentrum. (1) VERWIJDER ALLE SPIJKERS EN DE ACCU VAN HET □ HET SPIJKERPSITOOL MAG NIET IN WERKING SPIJKERPISTOOL.
  • Seite 87 ○ Controleer voordat u met de werkzaamheden begint het Als de spijkerdoseerder (A) en spijkerdoseerder (B) los vernagel- schakelbedieningsapparaat. worden gelaten vanuit de achterzijde van het magazijn HiKOKI spijkerpistool bevat vernagel- en tegen de spijker aanstoten, kan het verbindende schakelbedieningsapparaat.
  • Seite 88 ○ Verwijder de batterij uit het spijkerpistool wanneer: Stel de vernagel- bedieningsschakelaar op VOLLE 1) u spijkers laadt; OPEENVOLGENDE BEDIENINGSMECHANISME 2) u aan de stelschroef draait. (Vernagel-bedieningsindicator licht in het blauw op.) Dit HiKOKI spijkerpistool is uitgerust met een vernagel- stellen VOLLE OPEENVOLGENDE schakelbedieningsapparaat. BEDIENINGSMECHANISME). Gebruik...
  • Seite 89: Onderhoud En Inspectie

    In geval van een veelvoorkomende storing, neem contact regelaar naar de oppervlakkige kant. (Zie Afb. 19) op met een door HiKOKI erkend servicecentrum. Aanpassingen zijn in stappen van een halve draai. Als de spijkers te ondiep worden vernageld, draait u de ONDERHOUD EN INSPECTIE regelaar naar de diepe kant.
  • Seite 90 De invloed op het hand-arm-systeem GARANTIE bij het gebruiken van dit apparaat hangt bijvoorbeeld ook af De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI van de kracht waarmee men het apparaat beet houdt, van is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke de kracht waarmee het apparaat tegen het werkoppervlak richtlijnen.
  • Seite 91: Probleemoplossing

    PROBLEEMOPLOSSING Controleer het gereedschap aan de hand van de onderstaande tabel indien het gereedschap niet naar behoren functioneert. Als dit het probleem niet oplost, neem dan contact op met uw dealer of het erkende HiKOKI Service Center. PROBLEEM BEKIJK DE METHODE...
  • Seite 92 Spijkerdoseerder beschadigd? Vervang spijkerdoseerder. Schroefveer verzwakt of beschadigd? Vervang schroefveer. Aandrijfmes versleten of beschadigd? Neem voor vervanging contact op met HiKOKI. Spijkers lopen vast. Controleer op de juiste spijkers. Gebruik alleen aanbevolen spijkers. Genagelde spijker is gebogen. Aandrijfmes versleten of beschadigd? Neem voor vervanging contact op met HiKOKI.
  • Seite 93 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 94: Advertencias De Seguridad Adicionales

    Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas 2. No apunte la herramienta hacia usted o hacia otra eléctricas. Compruebe si las piezas móviles persona que esté cerca. están mal alineadas o unidas, si hay alguna Un disparo inesperado descargará la grapa, causando pieza rota u otra condición que pudiera afectar al lesiones.
  • Seite 95 Español 6. No dirija nunca la salida de los clavos hacia ninguna 15. Tenga en cuenta el retorno de la herramienta. persona. No acerque la parte superior de la herramienta hecho siempre a su cabeza, etc., durante la operación. Es muy herramienta contiene fi...
  • Seite 96 Español 22. Desconecte la batería. 39. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte Al conectar y desconectar la tapa de la nariz, desconecte de la batería) libres de virutas y polvo. la batería. ○ Antes de su uso, asegúrese de que no se han acumulado Al acoplar la tapa de la nariz accesoria a la punta de la virutas ni polvo en la zona de los terminales.
  • Seite 97: Nombres De Las Piezas

    Español 11. Si se producen fugas de batería, mal olor, se genera NOMBRES DE LAS PIEZAS calor, la batería está descolorida o deformada, o (Fig. 1 – Fig. 28) presenta algún tipo de funcionamiento anómalo durante su uso, recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente del equipo o del cargador de la batería Cubierta superior y detenga su utilización.
  • Seite 98 Indicador de la batería: 1 luz LED (roja) Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario parpadeando deberá leer el manual de instrucciones. Póngase en contacto con HiKOKI para solicitar Solo para países de la Unión Europea la inspección. ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con Indicador de la batería: 2 luces LED...
  • Seite 99 3. Cargador de la batería Modelo UC18YFSL UC18YML2 Tensión de carga CC 14,4 – 18 V Peso 0,5 kg 0,7 kg NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Seite 100 Español SELECCIÓN DE CLAVO En esta pistola de clavos únicamente podrá usar los clavos indicados en la siguiente tabla. Dimensiones de los clavos <NT1865DBAL> Mín. Máx. 2,4 mm Clavos de acabado de calibre 15 (Ángulo: 34°) 34° 1,8 mm <NT1865DBSL> Mín.
  • Seite 101 Español <NT1865DA> Mín. Máx. 2,8 mm Clavos de acabado de calibre 16 (Ángulo: 20°) 20° 1,4 mm 1,65 mm <NT1850DBSL> Mín. Máx. Clavos de puntilla de calibre 18 1,9 mm (en línea recta) 1 mm 1,25 mm Excluyendo clavos que midan 35 mm de longitud ACCESSORIOS ESTÁNDAR APLICACIÓN Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete...
  • Seite 102 Español ○ Inserte el enchufe de conexión para toma de mechero CARGA en la toma de mechero. Si el enchufe se suelta y cae de la toma de mechero, Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería repare la toma. Como puede que la toma esté defectuosa, de la siguiente manera.
  • Seite 103 Español <UC18YML2> Indicaciones de la lámpara piloto Se enciende durante 0,5 segundos. No se Antes de la enciende durante 0,5 segundos (apagada Parpadea carga durante 0,5 segundos). Se enciende de forma continua Durante la carga Se enciende indicador luminoso Se enciende durante 0,5 segundos. No se piloto se enciende durante 0,5 segundos (apagada ilumina o...
  • Seite 104: Antes Del Empleo

    La carga restante de la batería se encuentra a en rojo (cada segundo), lleve el cargador al Centro de aproximadamente la mitad. servicio técnico autorizado de HiKOKI. 1 luz LED (roja) ANTES DEL EMPLEO La carga restante de la batería está prácticamente Acción...
  • Seite 105 1 segundo. con un centro de servicio autorizado HiKOKI. • Si el dispositivo está (1) RETIRE TODOS LOS CLAVOS Y LA BATERÍA DE LA demasiado frío, parpadea PISTOLA DE CLAVOS.
  • Seite 106 Español (5) Aleje la palanca de empuje de la pieza de trabajo. <NT1865DBAL, NT1865DBSL, NT1865DA> A continuación, apunte la pistola de clavos hacia abajo, 2–¡Acción de alimentación de clavos! retroceda el alimentador de clavos (B), pulse el gatillo (1) Introduzca una cinta de clavos en la parte trasera de la y espere en dicha posición durante un mínimo de 5 cámara.
  • Seite 107 2) Pulse el gatillo rápidamente y con fi rmeza. 2) gire el regulador. Ajuste el interruptor de operación de clavado en Esta pistola de clavos de HiKOKI está equipada con un MECANISMO DE ACTUACIÓN COMPLETAMENTE dispositivo de conmutación de la operación de clavado.
  • Seite 108 ○ Mantenga las manos y el cuerpo alejados de la zona posterior de la cámara. de descarga. Esta pistola de clavos de HiKOKI podría NOTA rebotar a causa del retroceso provocado al clavar un La tapa de la nariz podría reducir la profundidad del...
  • Seite 109: Mantenimiento E Inspección

    No DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones hacerlo podría provocar riesgos graves. de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. 3. Mantenimiento del motor El bobinado de la unidad del motor es el auténtico corazón de la herramienta eléctrica.
  • Seite 110: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Utilice las inspecciones en la tabla inferior si la herramienta no funciona con normalidad. Si esto no soluciona el problema, póngase en contacto con su distribuidor local o con el centro de servicio autorizado de HiKOKI. PROBLEMA MÉTODO DE COMPROBACIÓN...
  • Seite 111 Compruebe si hay atascos. Liberación de atascos (consulte Fig. 26, 27). ¿Cuchilla impulsora desgastada o Póngase en contacto con HiKOKI para dañada? solicitar el recambio. ¿Muelle de la cinta debilitado o dañado? Sustituya el muelle de la cinta.
  • Seite 112 Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta elétrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISO ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos Leia todos os avisos de segurança e todas as pessoais graves.
  • Seite 113: Avisos De Segurança Adicionais

    Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e 4. Desligue a ferramenta da fonte de alimentação limpas. quando o fi xador encrava na ferramenta. As ferramentas de corte com uma manutenção Ao remover um prego encravado, a pistola de pregos adequada e extremidades afi...
  • Seite 114 Português 6. Nunca apontar a saída de pregos em direcção às 16. Tenha cuidado com o disparo duplo devido ao pessoas. coice causado. Parta sempre do princípio que a Se for permitido que a alavanca de pressão volte a entrar ferramenta possa estar carregada com em contacto não intencional com a peça de trabalho pregos.
  • Seite 115 Português 23. O ambiente operacional para este dispositivo ○ Quando suspender o funcionamento ou após o uso, não corresponde ao intervalo entre 0°C e 40°C, por isso, deixe a ferramenta numa área onde possa estar exposta a ferramenta só deve ser utilizada de acordo com a queda de limalhas ou de pó.
  • Seite 116: Nomes Dos Componentes

    Português 12. Não mergulhe a bateria nem permita que quaisquer NOMES DOS COMPONENTES fl uídos vertam para o interior. Entrada de líquido (Fig. 1 – Fig. 28) condutor, tal como água, pode causar danos que podem resultar em incêndio ou explosão. Guarde a bateria num local fresco e seco, longe de materiais infl...
  • Seite 117 Indicador da bateria: Pisca 1 LED (Vermelho) Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve Contacte a HiKOKI para proceder à inspeção. ler o manual de instruções. Indicador da bateria: 2 LEDs piscam a Laranja, após 10 segundos, desliga- Apenas para países da UE...
  • Seite 118: Especificações

    3. Carregador da Bateria Modelo UC18YFSL UC18YML2 Tensão de carregamento CC 14,4 – 18 V Peso 0,5 kg 0,7 kg NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Seite 119 Português SELEÇÃO DE PREGOS Apenas os pregos mostrados na tabela abaixo podem ser disparados com esta Pistola de Pregos. Dimensões dos pregos <NT1865DBAL> Mín. Máx. 2,4 mm Pregos de acabamento de calibre 15 (Ângulo: 34°) 34° 1,8 mm <NT1865DBSL> Mín. Máx.
  • Seite 120: Acessórios-Padrão

    Português <NT1865DA> Mín. Máx. 2,8 mm Pregos de acabamento de calibre 16 (Ângulo: 20°) 20° 1,4 mm 1,65 mm <NT1850DBSL> Mín. Máx. Pregos fi nos de calibre 18 1,9 mm (direito) 1 mm 1,25 mm Excluindo pregos com 35 mm de comprimento ACESSÓRIOS-PADRÃO APLICAÇÕES Além da unidade principal (1 unidade), a embalagem...
  • Seite 121 Português ○ Introduza a fi cha de ligação do isqueiro na tomada de RECARREGAMENTO isqueiro. Se a fi cha estiver solta e sair da tomada de isqueiro, Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da repare a tomada. Uma vez que a tomada pode estar seguinte forma.
  • Seite 122 Português <UC18YML2> Indicações da luz piloto Acende-se durante 0,5 segundos. Não se Antes do acende durante 0,5 segundos. (desliga-se Pisca carregamento durante 0,5 segundos) Durante o Acende-se de forma fi xa Acende-se A luz de carregamento indicação Acende-se durante 0,5 segundos. Não se acende-se Carregamento acende durante 0,5 segundos.
  • Seite 123: Antes Da Utilização

    30 segundos. Se não fi zer com que a luz piloto pisque a vermelho (todos 1 LED (Vermelho) acende-se os segundos), leve o carregador para o centro de assistência autorizado da HiKOKI. Autonomia da bateria quase esgotada. ANTES DA UTILIZAÇÃO Recarregue a bateria assim que possível.
  • Seite 124 Interruptor de alimentação automaticamente. (2) Instalar a bateria. Não opere a alavanca de pressão nem o gatilho ao Contacte a HiKOKI para proceder à inspeção. instalar a bateria. (Consulte a Fig. 2) (3) Ligue o Interruptor de alimentação. (Consulte a Fig. 1) Ligue o Interruptor de alimentação premindo e mantendo...
  • Seite 125 Português 5. Carregar pregos (5) Separe a alavanca de pressão da peça de trabalho. Em seguida, aponte a pistola de pregos para baixo, AVISO puxando o alimentador de pregos (B) para trás, puxe o Ao carregar pregos na Pistola de Pregos, gatilho e, em seguida, aguarde nessa posição durante 5 1) remova a bateria da pistola de pregos;...
  • Seite 126 SEQUENCIAL COMPLETA. 2) rodar o regulador. 2) Puxe o gatilho rapidamente e com fi rmeza. Esta pistola de pregos da HiKOKI está equipada com um Coloque o interruptor de operação de pregar para dispositivo de comutação de operação de pregar.
  • Seite 127 ○ Mantenha as mãos e o corpo longe da área de descarga. Coloque a tampa do nariz na biqueira da alavanca de Esta pistola de pregos da HiKOKI pode ressaltar devido pressão. ao coice causado pelo disparo de um prego e pode ser A tampa do nariz é...
  • Seite 128: Manutenção E Inspeção

    1. Inspecionar o carregador GARANTIA Retire a bateria da Pistola de Pregos. Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas Limpe o carregador. Remova pó e lascas de madeira legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias que tenham fi cado acumulados no carregador.
  • Seite 129: Resolução De Problemas

    Pistola de Pregos. corretamente. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Use as inspeções na tabela abaixo se a ferramenta não funcionar normalmente. Se isto não resolver o problema, consulte o seu revendedor ou o Centro de Assistência Autorizado da HiKOKI. PROBLEMA MÉTODO DE VERIFICAÇÃO CORREÇÃO O interruptor de alimentação...
  • Seite 130 Verifi que se há um encravamento. Elimine um encravamento (consulte a Fig. prego. 26, 27). A lâmina de disparo está gasta ou Contacte a HiKOKI para proceder à danifi cada? substituição. A mola da fi ta está enfraquecida ou Substitua a mola da fi ta.
  • Seite 131 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR upp eller bär verktyget. FÖR ELEKTRISKA VERKTYG Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på omkopplaren eller kraftansluta elektriska VARNING verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor. Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Seite 132 Svenska b) Använd verktyg endast med specifi kt avsedda 3. Bär alltid ögonskydd (skyddsglasögon). batteri. Bär alltid ögonskydd vid användning av Användning av annat batteri kan orsaka risk för spikpistolen. Se också till att personer i skada eller brand. närheten bär ögonskydd. c) När batteriet inte används förvara det frånskilt från Det fi...
  • Seite 133 Svenska 22. Koppla bort batteriet. 14. Håll händer och fötter borta från avfyrningshuvudet vid användning. Vid anslutning och borttagning av noshylsan, koppla loss Det är mycket farligt om en spik av batteriet. misstag träff ar en hand eller en fot. Vid anslutning av tillbehöret noshylsan till kanten på...
  • Seite 134 Svenska 3. Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning, VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter när du använder batteriet för första gången använd det För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en inte utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller skyddsfunktion som stoppar utmatning.
  • Seite 135 Batteriindikator: 2 LED-lampor (röda) tänds används. Cirka hälften av batteriets energi är förbrukad. Batteriindikator: 1 LED-lampa (röd) tänds Batteriet är nästan helt urladdat. NT 1865DBAL: Sladdlöst dyckertverktyg Ladda batteriet så snart som möjligt. NT 1865DBSL: Sladdlöst dyckertverktyg Batteriindikator: 1 LED-lampa (röd) blinkar NT 1865DA : Sladdlöst dyckertverktyg...
  • Seite 136: Specifikationer

    Beroende på anslutet batteri. Den tyngsta vikten mäts med BSL36B18 (säljs separat). 3. Batteriladdare Modell UC18YFSL UC18YML2 Laddningsspänning DC 14,4 – 18 V Vikt 0,5 kg 0,7 kg ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
  • Seite 137 Svenska SPIKVAL Endast spikar som visas i tabellen nedan kan användas med den här spikpistolen. Spikarnas mått <NT1865DBAL> Min. Max. 2,4 mm 15 maskinspikar till dyckertverktyg (vinkel: 34°) 34° 1,8 mm <NT1865DBSL> Min. Max. 2,8 mm 16 maskinspikar till dyckertverktyg (rak) 1,4 mm 1,65 mm...
  • Seite 138 Svenska <NT1865DA> Min. Max. 2,8 mm 16 maskinspikar till dyckertverktyg (vinkel: 20°) 20° 1,4 mm 1,65 mm <NT1850DBSL> Min. Max. 18 maskinspikar till dyckertpistol 1,9 mm (rak) 1 mm 1,25 mm Med undantag av spikar som är 35 mm långa STANDARDTILLBEHÖR ANVÄNDNINGSOMRÅDEN Förutom...
  • Seite 139 Svenska ○ Sätt i cigaretttändaranslutningen i cigarettändaruttaget. BATTERILADDNING Om kontakten är lös och faller ut från cigarettändaruttaget, reparera uttaget. Då uttaget vara trasigt Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan rekommenderas du att kontakta din lokala bilförsäljare. du använder ditt elektriska verktyg. Fortsatt användning av uttaget kan resultera i en olycka 1.
  • Seite 140 Svenska <UC18YML2> Signallampans indikationer Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. Före laddning Blinkar (släckt 0,5 sekunder) Under Lyser ihållande pågående Lyser Indikeringslampan laddning lyser eller blinkar Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. rött. Laddningen Blinkar (släckt 0,5 sekunder) fullbordad Lyser 0,1 sekunder.
  • Seite 141 För att slå på den igen, tryck på strömbrytaren. av automatiskt. VARNING Lämna aldrig spikpistolen med strömmen på. Det kan Kontakta HiKOKI för leda till en olycka. inspektion. (2) Strömbrytare AV (se fi g. 4) Under förutsättningen ”Strömbrytare PÅ”, tryck och 2 LED-lampor blinkar håll in strömbrytaren i mer än 1 sekund så...
  • Seite 142 Innan spikningsarbete påbörjas, testa spikpistolen med hjälp av checklistan nedan. Utför testerna i följande ordning. (7) Ta bort tryckarmen från arbetsstycket, tryck in Om något onormalt inträff ar, sluta använda spikpistolen avtryckaren. och kontakta en auktoriserad HiKOKI-serviceverkstad Tryck tryckarmen arbetsstycket inom omedelbart.
  • Seite 143 1) du laddar spikar; Håll alltid spikspetsarna i kontakt med spåret. 2) du vrider på justeraren. Den här HiKOKI spikpistolen är utrustad med en Magasin spikningsväxlingsenhet. Använd FULL SEKVENTIELL UTLÖSNINGSMEKANISM eller KONTAKTUTLÖSNINGSMEKANISM i enlighet med det arbete som ska utföras.
  • Seite 144 Om spikar fastnar i avfyrningshuvudet, avlägsna det och ○ Håll händer och kropp borta från utmatningsområdet. justera spikandet i följande ordning. Den här HiKOKI spikpistolen kan studsa från rekylen FÖRSIKTIGT från spikindrivning, och en oönskad efterföljande spik Ta ur batteriet från spikpistolen.
  • Seite 145: Underhåll Och Inspektion

    (så som isärtagning och utbyte av celler Stäng styrplattan och spärren. eller andra inre delar). ANMÄRKNING Om spikar ofta fastnar, kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter. GARANTI UNDERHÅLL OCH INSPEKTION Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi...
  • Seite 146 Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av av användandet så som när verktyget är avstängt och tekniska data utan föregående meddelande.
  • Seite 147 Svenska FELSÖKNING Tillämpa inspektionerna i tabellen nedan om verktyget inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, rådfråga din återförsäljare eller en auktoriserad HiKOKI-serviceverkstad. PROBLEM KONTROLLMETOD KORRIGERING Strömbrytaren slås inte på. Låg batterinivå. Ladda batteriet. Slås på en gång, men stängs Skadad intern elektronik.
  • Seite 148 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt GENERELLE eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, medføre alvorlig ELEKTRISK VÆRKTØJ personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid ADVARSEL beskyttelsesbriller.
  • Seite 149 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. Mekanismen være under tryk, Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt befæstelseselementet kan blive aff yret med stor kraft, skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og når du prøver at afhjælpe et stoppet befæstelseselement. det er nemmere at styre.
  • Seite 150 Dansk 8. Valg af udløsermetode er vigtigt. Islagning af søm bør under ingen omstændigheder Læs og forstå afsnittet, der hedder ”SÅDAN ANVENDER fi nde sted på begge sider af en væg samtidigt. Dette DU DYKKERPISTOLEN” på side 160. er overordentlig farligt, eftersom sømmene kan trænge 9.
  • Seite 151 Dansk 33. Lad ALDRIG magneter (eller lignende magnetiske ○ Før du lægger et batteri til opbevaring, skal du fjerne enheder) være ved siden af dykkerpistolen, idet der eventuelle spåner og støv, der sidder fast på det, og ikke er en magnetisk sensor i dykkerpistolen. opbevare det sammen med andre metalobjekter (skruer, søm, osv.).
  • Seite 152 Vær sikker på, at du forstår deres transporteres til. betydning, inden du begynder at bruge maskinen. Udgangseff ekt Nummer med 2 til 3 cifre NT 1865DBAL: Ledningsfri dykkerpistol NT 1865DBSL: Ledningsfri dykkerpistol NT 1865DA : Ledningsfri dykkerpistol NT 1850DBSL: Ledningsfri dykkerpistol Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for...
  • Seite 153 Afhænger af monteret batteri. Den tungeste vægt er målt ved BSL36B18 (sælges separat). 3. Batterioplader Model UC18YFSL UC18YML2 Opladningsspænding 14,4–18 V jævnstrøm Vægt 0,5 kg 0,7 kg BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
  • Seite 154 Dansk VALG AF SØM Kun søm, der vises i nedenstående tabel, kan aff yres med denne dykkerpistol. Mål på søm <NT1865DBAL> Min. Maks. 2,4 mm 15 Slutmåling for søm til dykkerpistol (Vinkel: 34°) 34° 1,8 mm <NT1865DBSL> Min. Maks. 2,8 mm 16 Slutmåling for søm til dykkerpistol (lige) 1,4 mm...
  • Seite 155 Dansk <NT1865DA> Min. Maks. 2,8 mm 16 Slutmåling for søm til dykkerpistol (Vinkel: 20°) 20° 1,4 mm 1,65 mm <NT1850DBSL> Min. Maks. 18 Slutmåling for søm til dykkerpistol 1,9 mm (lige) 1 mm 1,25 mm Eksklusive søm med en længde på 35 mm STANDARDTILBEHØR ANVENDELSE Udover hovedenheden (1 enhed) indeholder pakken det...
  • Seite 156 Dansk ○ Sæt tilslutningsstikket til cigarettænderen i cigarettænderen. OPLADNING Hvis stikket er løst og falder ud af cigarettænderen, skal du reparere stikket. Da stikket kan være defekt, anbefaler Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet vi dig at kontakte din lokale bilforhandler. Fortsat brug af som følger.
  • Seite 157 Dansk <UC18YML2> Kontrollampens indikationer Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Før opladning Blinker (slukket i 0,5 sekunder) Under Lyser vedvarende Lyser opladning Kontrollampen lyser eller Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Opladning blinker rødt. Blinker (slukket i 0,5 sekunder) fuldført...
  • Seite 158: Før Ibrugtagning

    Efterlad aldrig dykkerpistolen med strømmen slået til. automatisk. Dette kan resultere i en ulykke. (2) Afbryder FRA (Se Fig. 4) Kontakt HiKOKI for I tilstanden ”Afbryder TIL” skal du trykke på afbryderen eftersyn. og holde den nede i mere end 1 sekund, hvorefter strømindikatoren går ud.
  • Seite 159 Udfør tests i følgende rækkefølge. □ DYKKERPISTOLEN MÅ IKKE VÆRE I DRIFT. Hvis der opstår unormal drift, skal du indstille brugen af dykkerpistolen og omgående kontakte et autoriseret Flyt fi ngeren fra udløseren. HiKOKI-servicecenter. Dernæst anvendes igen. (1) FJERN ALLE SØM...
  • Seite 160 ○ Før du påbegynder arbejdsopgaven, skal du kontrollere 2) tryk ikke på udløseren; omskifteranordningen for isætning af søm. 3) tryk ikke skubbehåndtaget ned; og Denne HiKOKI-dykkerpistol har en omskifteranordning 4) hold dykkerpistolen, så den peger nedad. for isætning af søm. <NT1865DBAL, NT1865DBSL, NT1865DA>...
  • Seite 161 ○ Hold hænder og krop væk fra udledningsområdet. Denne ○ For afbrudt drift skal du indstille kontakten til isætning af HiKOKI-dykkerpistol kan springe i forbindelse med søm til FULD SEKVENTIEL AKTIVERINGSMEKANISME tilbageslag ved aff yring af søm, og der kan aff yres et uønsket (indikatoren for isætning af søm lyser blåt).
  • Seite 162: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    GARANTI 1. Eftersyn af magasinet Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold Fjern batteriet fra dykkerpistolen. til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Rens magasinet. Fjern støv og træspåner, som Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse...
  • Seite 163 Afhængigt af forholdene på arbejdsstedet og formen af arbejdsstykket, kan det være nødvendigt med individuel BEMÆRK støjdæmpning, som for eksempel placering af arbejdsstykker Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan på lyddæmpningsstøtterne, som forhindrer vibrationer via specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. fastspænding eller tildækning.
  • Seite 164: Fejlfinding

    Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen herunder, hvis værktøjet ikke fungerer normalt. Hvis dette ikke afhjælper problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. PROBLEM KONTROLMETODE KORREKTION Afbryderen tænder ikke. Lavt batteriniveau. Oplad batteriet. Tænder én gang, men slukker Beskadiget indvendig elektronik.
  • Seite 165 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, GENERELLE sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette SIKKERHETSFORHOLDSREGLER redusere faren for personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
  • Seite 166 Norsk 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy FLERE SIKKERHETSADVARSLER a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som er angitt av produsenten. 1. Sikker bruk er riktig bruk. En lader som passer for én batteripakke kan Dette verktøyet er beregnet på å slå spiker i tre og forårsake brannfare hvis den brukes med andre lignende materiale.
  • Seite 167 Norsk 20. Fjern alle gjenværende festeanordninger 11. Vær forsiktig når du kobler til slangen. For å unngå at verktøyet går av ved et uhell, sørg for batteriet fra dykkertpistolen når: følgende når du kobler til slangen og lader spiker. 1) du utfører vedlikehold og inspeksjon; ○...
  • Seite 168 Norsk 35. Elektroverktøyet utstyrt 7. Hvis batteriladingen blir mislykket selv når den angitte ladetiden har gått, må du øyeblikkelig stanse ytterligere temperaturbeskyttelseskrets å beskytte lading. motoren. Kontinuerlig arbeid kan føre til at 8. Ikke plasser eller utsett batteriet for høye temperaturer temperaturen enheten stiger...
  • Seite 169 NT 1865DBSL: Trådløs dykkertpistol Batteriindikator:1 LED-lys (rødt) blinker NT 1865DA : Trådløs dykkertpistol NT 1850DBSL: Trådløs dykkertpistol Ta kontakt med HiKOKI for inspeksjon. Batteriindikator: 2 LED-lys blinker oransje, etter 10 sekunder, strømbryter slås automatisk av. Grunn side For å minske faren for skade, må brukeren lese...
  • Seite 170: Spesifikasjoner

    Norsk Dyp side Utilrådelig betjeningsmåte Advarsel SPESIFIKASJONER 1. Trådløs dykkertpistol Modell NT1865DBAL NT1865DBSL NT1865DA Motor Børsteløs DC Børsteløs DC Børsteløs DC Passende spiker 15 Ga (Vinkel: 34°) 16 Ga 16 Ga (Vinkel: 20°) Passende spikerlengde 32 mm til 65 mm 25 mm til 65 mm 32 mm til 65 mm Innsettingskapasitet for...
  • Seite 171 Norsk VALG AV SPIKER Kun spiker vist i tabellen nedenfor kan brukes med denne dykkertpistolen. Spikermål <NT1865DBAL> Min. Maks. 2,4 mm 15 gauge dykkertspiker (Vinkel: 34°) 34° 1,8 mm <NT1865DBSL> Min. Maks. 2,8 mm 16 gauge dykkertspiker (rett) 1,4 mm 1,65 mm...
  • Seite 172 Norsk <NT1865DA> Min. Max. 2,8 mm 16 gauge dykkertspiker (Vinkel: 20°) 20° 1,4 mm 1,65 mm <NT1850DBSL> Min. Maks. 18 gauge dykkertspiker 1,9 mm (rett) 1 mm 1,25 mm Ikke inkludert spiker som måler 35 mm i lengde STANDARD TILBEHØR ANVENDELSE I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken <NT1865DBAL, NT1865DBSL, NT1865DA>...
  • Seite 173 Norsk ○ Sett tilkoplingsledningen i bilens sigarettenner. LADING Dersom kontakten er løs og faller ut av sigarettenneren, må den repareres. Da kontakten kan være feil, anbefales Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart du å ta kontakt med din lokale bilforhandler. Fortsatt nedenfor.
  • Seite 174 Norsk <UC18YML2> Pilotlampens indikasjoner Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 Før lading Blinker sekunder. (av i 0,5 sekunder) Lyser kontinuerlig Under lading Lyser Pilotlyser lyser eller Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 blinker rødt. Lading fullført Blinker sekunder.
  • Seite 175 Fjern ledningen eller støpslet fra strømkilden og koble den til igjen etter cirka 30 sekunder. Dersom dette ikke 2 LED-lys (røde) lyser får pilotlampe til å blinke rødt (hvert sekund), vennligst ta laderen til et autorisert HiKOKI-verksted. Batteriets gjenværende kapasitet er omtrent halvparten.
  • Seite 176 (7) Fjern støtstangen fra arbeidsstykket, trykk på utløseren. testene i følgende rekkefølge. Trykk støtstangen mot arbeidsstykket innen 2 sekunder. Hvis noen form for unormal drift oppstår, stopp bruk dykkertpistolen kontakt HiKOKI-autorisert □ DYKKERTPISTOLEN MÅ IKKE BETJENES. servicesenter umiddelbart. (1) FJERN ALLE SPIKER BATTERIET (8) Still indikatorlampen for spikring til blinkende PÅ-modus.
  • Seite 177 1) du setter i dykkerter; sidestyresporet på magasinet uten justeringer. 2) du dreier på justeringsskiven. Sørg for at spissene på spikrene alltid berører sporet. Denne dykkertpistolen fra HiKOKI er utstyrt med en omstillingsanordning for spikring. Magasin Bruk FULLSTENDIG SEKVENSIELL AKTIVERINGSMEKANISME eller KONTAKTAKTIVERINGSMEKANISME i samsvar med arbeidet som skal utføres.
  • Seite 178 ○ Hold hendene og kroppen vekk fra området der spikrene FORSIKTIG avfyres fra. Denne dykkertpistolen fra HiKOKI kan hoppe Ta batteriet ut av dykkertpistolen. på grunn av tilbakeslaget fra avfyringen av en spiker, Ta batteriet ut av dykkertpistolen.
  • Seite 179: Vedlikehold Og Inspeksjon

    MERK Ved hyppige fastkjøringer, kontakt et HiKOKI-autorisert GARANTI servicesenter. Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje. I tilfelle av klage, vennligst send elektroverktøyet, FORSIKTIG ikke demontert, med GARANTISERTIFIKATET som fi...
  • Seite 180 Norsk MERK På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan spesifi kasjonene i dette dokumentet endres uten forvarsel. Vedlikeholdsskjema HANDLING HVORFOR HVORDAN Rengjør magasinet og Unngå fastkjøring av spiker. Blås ren daglig. matemekanismen. Gjøre at støtstangen fortsetter Fremme operatørens sikkerhet og eff ektiv Blås ren daglig.
  • Seite 181 Norsk FEILSØKING Bruk inspeksjonene i tabellen nedenfor hvis verktøyet ikke fungerer normalt. Hvis dette ikke løser problemet, ta kontakt med din forhandler eller det HiKOKI-autoriserte servicesenteret. PROBLEM KONTROLLMETODE KORRIGERING Strømbryteren slår seg ikke på. Lavt batteri. Lade batteriet. Slås på en gang, men slås av Innvendig elektronikk er skadet.
  • Seite 182 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
  • Seite 183 Suomi 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. VAROITUKSIA Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun 1. Oikea käyttö takaa turvallisuuden. kanssa. Tämä työkalu on suunniteltu naulojen kiinnittämiseen b) Käytä...
  • Seite 184 Suomi ○ Älä anna laukaisupään koskettaa mitään pintaa. 6) poistuttaessa työskentelyalueelta ○ Pidä laukaisupää suunnattuna alas. 7) siirrettäessä laitetta paikasta toiseen ja Noudata ohjeita tarkkaan ja varmista, että naulojen 8) ojennettaessa se toiselle henkilölle. poistoaukon edessä ei ole ketään. Tukosta ei saa yrittää selvittää eikä naulainta korjata 12.
  • Seite 185 Suomi 39. Pidä työkalun liittimet (akun kiinnike) puhtaina. HUOMAUTUS ○ Varmista ennen käyttöä, että liitäntöjen alueella ei ole 1. Jos akusta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa lastuja tai pölyä. silmiä, vaan pese ne hyvin puhtaalla vedellä, kuten ○ Käytön aikana pyri estämään työkalulle kertyneiden vesijohtovedellä, ja ota yhteyttä...
  • Seite 186 Akun lataus on puolillaan. Akun merkkivalo: 1 (punainen) merkkivalo palaa Akku on melkein tyhjä. NT 1865DBAL: Johdoton dykkertnaulain Lataa akku mahdollisimman pian. NT 1865DBSL: Johdoton dykkertnaulain Akun merkkivalo: 1 (punainen) merkkivalo NT 1865DA : Johdoton dykkertnaulain...
  • Seite 187: Tekniset Tiedot

    * EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti Riippuu liitetystä akusta. Raskain paino mitataan BSL36B18 mukaan (myydään erikseen). 3. Akkulaturi Malli UC18YFSL UC18YML2 Latausjännite DC 14,4–18 V Paino 0,5 kg 0,7 kg HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Seite 188 Suomi NAULAN VALITSEMINEN Naulaimella voidaan käyttää vain oheisessa taulukossa mainittuja nauloja. Naulojen mitat <NT1865DBAL> Min. Maks. 2,4 mm 15 Gaugen dykkert-naulat (Kulma: 34°) 34° 1,8 mm <NT1865DBSL> Min. Maks. 2,8 mm 16 Gaugen dykkert-naulat (suora) 1,4 mm 1,65 mm...
  • Seite 189 Suomi <NT1865DA> Min. Maks. 2,8 mm 16 Gaugen dykkert-naulat (Kulma: 20°) 20° 1,4 mm 1,65 mm <NT1850DBSL> Min. Maks. 18 Gaugen viimeistelynaulat 1,9 mm (suora) 1 mm 1,25 mm Lukuun ottamatta nauloja, joiden pituus on 35 mm PERUSVARUSTEET SOVELLUKSET Päälaitteen (1 laite) lisäksi pakkaus sisältää sivulla 393 <NT1865DBAL, NT1865DBSL, NT1865DA>...
  • Seite 190 Suomi ○ Aseta tupakansytyttimeen liittämiseen tarkoitettu pistoke LATAUS tupakansytyttimen pistorasiaan. Jos pistoke on löysä ja putoaa tupakansytyttimen Lataa akku ennen sähkötyökalun käyttöä seuraavasti. pistorasiasta, korjaa pistorasia. Koska pistorasia voi olla 1. Liitä virtalähteeseen. (Kuva 3) viallinen, suosittelemme ottamaan yhteyttä paikalliseen Kun akku ladataan verkkovirtalähteestä...
  • Seite 191 Suomi <UC18YML2> Merkkivalon ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin Ennen latausta Vilkkuu ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Palaa jatkuvasti Ladattaessa Palaa Merkkivalo syttyy tai Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin vilkkuu Lataus valmis Vilkkuu ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) punaisena.
  • Seite 192: Ennen Käyttöä

    Irrota johto tai pistoke virtalähteestä ja liitä se takaisin noin 30 sekunnin kuluttua. Jos merkkivalo ei vieläkään Akku on melkein tyhjä. vilku punaisena (sekunnin välein), vie laturi valtuutettuun Lataa akku HiKOKI-huoltokeskukseen. mahdollisimman pian. 1 (punainen) merkkivalo vilkkuu ENNEN KÄYTTÖÄ (5) Muut toiminnot...
  • Seite 193 Suomi (5) Vedä painovipu irti työkappaleesta. 2. Laukaisimen lukitus (katso kuva 8) VAROITUS Suuntaa naulain sitten alaspäin ja vetämällä naulansyötin Laukaisimen on oltava lukittu, kun laitteella ei naulata. (B) taakse vedä laukaisimesta ja pidä laukaisin tässä Naulaimen lukitus estää naulaamisen. asennossa vähintään viisi sekuntia.
  • Seite 194 Suomi Jos naulansyötin (A) ja naulansyötin (B) irtoavat ○ Viallista tai poikkeavasti toimivaa naulainta ei saa makasiinin takaosasta ja törmäävät naulaan, nauloja käyttää. yhdessä pitävä liimaus voi vahingoittua. ○ Naulainta ei saa käyttää vasarana. ○ Käytä liuskoja, joissa nauloja on yli kymmenen. ○...
  • Seite 195 Suomi 2. Naulaussyvyyden säätäminen ○ Kaksoislaukausten tai rekyylistä johtuvan tahattoman laukeamisen estäminen. Varmista, että kukin naula uppoaa samaan syvyyteen, 1) Valitse PERÄKKÄIS-/YKSITTÄISLAUKAISU. pitämällä naulain aina lujasti työkappaletta vasten. 2) Vedä laukaisinta nopeasti ja lujasti. Jos naulat uppoavat työkappaleeseen liian syvälle Aseta naulaustavan valintakytkin...
  • Seite 196: Huolto Ja Tarkastus

    1. Makasiinin tarkastaminen Irrota akku naulaimesta. TAKUU Puhdista makasiini. Poista makasiiniin mahdollisesti Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ kerääntynyt pöly ja puulastut. kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu HUOMAUTUS ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta Tarkista, että...
  • Seite 197: Vianmääritys

    Suomi HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Huoltotaulukko TOIMENPIDE KORJAAMINEN Makasiinin ja syöttimen Tukoksen estäminen. Puhalla puhtaaksi päivittäin. puhdistaminen. Painovivun pitäminen Käyttöturvallisuuden ja naulaimen Puhalla puhtaaksi päivittäin. toimintakunnossa. tehokkaan toiminnan edistäminen. VIANMÄÄRITYS Käytä...
  • Seite 198 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
  • Seite 199 Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος και/ή ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους. πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει να αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου. φυλάζονται...
  • Seite 200 Ελληνικά για την όραση. Τα προστατευτικά ματιών μπορούν να 12. Μην τοποθετήσετε απρόσεκτα το δάχτυλό σας αγοραστούν σε οποιοδήποτε κατάστημα σιδηρικών. στη σκανδάλη ενεργοποίησης. Φοράτε πάντα προστατευτικά ματιών όταν χειρίζεστε Μην τοποθετήσετε το δάχτυλό σας στη σκανδάλη αυτό το εργαλείο. Χρησιμοποιήστε είτε προστατευτικό ενεργοποίησης, εκτός...
  • Seite 201 Ελληνικά 20. Αφαιρείτε όλους τους εναπομένοντες 33. ΠΟΤΕ μην αφήσετε μαγνήτες (ή παρόμοιες συνδετήρες και την μπαταρία από το καρφωτικό μαγνητικές συσκευές) δίπλα στο καρφωτικό, όταν: επειδή το καρφωτικό διαθέτει μαγνητικό 1) κάνετε συντήρηση και επιθεώρηση, αισθητήρα στο εσωτερικό του. 2) κάνετε...
  • Seite 202: Ονομασιεσ Εξαρτηματων

    Ελληνικά Παρακαλείστε, επίσης, να τηρείτε τις ακόλουθες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ προειδοποιήσεις και προφυλάξεις. Εάν ένα αγώγιμο ξένο υλικό τοποθετηθεί στον ακροδέκτη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ της μπαταρίας ιόντων λιθίου, η μπαταρία ενδέχεται Για να αποφύγετε τυχόν διαρροή της μπαταρίας, παραγωγή να βραχυκυκλώσει, προκαλώντας φωτιά. Κατά την θερμότητας, εκπομπή...
  • Seite 203 Ένδειξη μπαταρίας: Αναβοσβήνει 1 LED οδηγιών χρήσης. (Κόκκινο χρώμα) Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Επικοινωνήστε με τη HiKOKI για επιθεώρηση. Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο Ένδειξη μπαταρίας: Αναβοσβήνουν 2 οικιακών απορριμμάτων! LED με πορτοκαλί χρώμα, μετά από 10 Σύμφωνα...
  • Seite 204: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    3. Φορτιστής μπαταρίας Μοντέλο UC18YFSL UC18YML2 Τάση φόρτισης Συνεχές ρεύμα 14,4 – 18 V Βάρος 0,5 κιλά 0,7 κιλά ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Seite 205 Ελληνικά ΕΠΙΛΟΓΗ ΚΑΡΦΙΩΝ Μόνο τα καρφιά που παρουσιάζονται στον παρακάτω πίνακα, μπορούν να προωθηθούν με αυτό το Καρφωτικό. Διαστάσεις καρφιών <NT1865DBAL> Ελάχ. Μέγ. 2,4 mm Καρφιά φινιρίσματος μεγέθους 15 (Γωνία: 34°) 34° 1,8 mm <NT1865DBSL> Ελάχ. Μέγ. 2,8 mm Καρφιά φινιρίσματος μεγέθους 16 (ίσια) 1,4 mm 1,65 mm...
  • Seite 206 Ελληνικά <NT1865DA> Ελάχ. Μέγ. 2,8 mm Καρφιά φινιρίσματος μεγέθους 16 (Γωνία: 20°) 20° 1,4 mm 1,65 mm <NT1850DBSL> Ελάχ. Μέγ. Ακέφαλα καρφιά μεγέθους 18 1,9 mm (ίσια) 1 mm 1,25 mm Εξαιρούνται τα νύχια μήκους 35 mm ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ Εκτός...
  • Seite 207 Ελληνικά ○ Εισάγετε το βύσμα σύνδεσης αναπτήρα στην υποδοχή ΦΟΡΤΙΣΗ του αναπτήρα. Εάν η πρίζα είναι χαλαρή και βγαίνει από την υποδοχή Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε αναπτήρα, επιδιορθώστε την υποδοχή. Εάν η την μπαταρία ως ακολούθως. υποδοχή είναι ελαττωματική, επικοινωνήστε με τον 1.
  • Seite 208 Ελληνικά <UC18YML2> Ενδείξεις δοκιμαστικής λάμπας Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει για 0,5 Πριν τη Αναβοσβήνει δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα) φόρτιση Η Κατά τη Ανάβει συνεχώς δοκιμαστική Ανάβει φόρτιση λάμπα ανάβει ή Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει για 0,5 Ολοκλήρωση...
  • Seite 209 περίπου. Εάν παρόλαυτά η δοκιμαστική λάμπα δεν χρώμα) αναβοσβήσει με κόκκινο (κάθε δευτερόλεπτο), μεταφέρετε τον φορτιστή σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο Το υπόλοιπο φορτίο της Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI. μπαταρίας βρίσκεται περίπου στη μέση. ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ Ανάβει 1 LED (Κόκκινο χρώμα) Ενέργεια Εικόνα Σελίδα...
  • Seite 210 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΙΝΟΥΝΤΑΙ ΟΜΑΛΑ τραβώντας προς τα πίσω τον τροφοδότη καρφιών Επικοινωνήστε με τη (Β). (NT1850DBSL: Δεν χρειάζεται να τραβήξετε HiKOKI για επιθεώρηση. προς τα πίσω τον τροφοδότη καρφιών) Αναβοσβήνουν 2 LED με (2) Εγκατάσταση της μπαταρίας. Πορτοκαλί χρώμα, μετά...
  • Seite 211 Ελληνικά 4. Έλεγχος χειρισμών του μοχλού ώθησης (4) Βγάλτε το δάχτυλό σας από τη σκανδάλη ενεργοποίησης και πιέστε τον μοχλό ώθησης πάνω στο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ προς κατεργασία τεμάχιο τραβώντας προς τα πίσω τον Φροντίστε η σκανδάλη ενεργοποίησης να είναι τροφοδότη καρφιών (Β). κλειδωμένη...
  • Seite 212 7) μετακινείστε σε άλλη τοποθεσία, και Γεμιστήρας 8) το δίνετε σε άλλο άτομο. ○ Να αφαιρείτε την μπαταρία από το Καρφωτικό όταν: 1) το γεμίζετε με καρφιά, 2) περιστρέφετε τον ρυθμιστή. Αυτό το καρφωτικό HiKOKI διαθέτει μια διάταξη Αυλάκωση μεταγωγής λειτουργίας καρφωτικού. πλευρικού Να χρησιμοποιείτε...
  • Seite 213 ○ Έχετε τα χέρια και το σώμα σας μακριά από την περιοχή στον ΜΗΧΑΝΙΣΜΟ ΠΛΗΡΟΥΣ ΔΙΑΔΟΧΙΚΗΣ εκφόρτισης. Αυτό το καρφωτικό HiKOKI μπορεί να ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ (η ένδειξη λειτουργίας καρφώματος αναπηδήσει από την ανάκρουση της προώθησης ενός ανάβει με μπλε χρώμα). καρφιού και να προωθηθεί το επόμενο καρφί ακούσια, (για...
  • Seite 214 Ελέγξτε αν ο τροφοδότης καρφιών ολισθαίνει ομαλά ΕΓΓΥΗΣΗ τραβώντας τον με το δάχτυλό σας. Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα Εάν δεν ολισθαίνει ομαλά, τα καρφιά μπορούν να με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η προωθηθούν σε ακανόνιστη γωνία και να βλάψουν...
  • Seite 215 να πραγματοποιηθούν μεμονωμένα μέτρα εξασθένησης Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας του θορύβου, όπως η τοποθέτηση των τεμαχίων σε και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά υποστηρίγματα απόσβεσης ήχου, αποφυγή δόνησης του που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς τεμαχίου μέσω σύσφιξης ή κάλυψης κ.λπ.
  • Seite 216: Επιλυση Προβληματων

    ΜΕΘΟΔΟΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΔΙΟΡΘΩΣΗ Ο διακόπτης ισχύος δεν Χαμηλό φορτίο μπαταρίας. Φορτίστε την μπαταρία. ενεργοποιείται. Κατεστραμμένα εσωτερικά ηλεκτρονικά. Επικοινωνήστε με τη HiKOKI για Ενεργοποιείται μία φορά, αντικατάσταση. αλλά απενεργοποιείται αυτόματα. Ο μοχλός ώθησης και/ή η σκανδάλη Κρατήστε τον μοχλό ώθησης και τη...
  • Seite 217 Ελέγξτε τη θέση του ρυθμιστή Ρυθμίστε εκ νέου σύμφωνα με τις Αργός κύκλος. προσαρμογής βάθους καρφώματος. Εικ. 19, 20. Η λεπίδα-οδηγός είναι φθαρμένη; Επικοινωνήστε με τη HiKOKI για αντικατάσταση. Η πίεση πεπιεσμένου αέρα έχει μειωθεί. Επικοινωνήστε με τη HiKOKI για αντικατάσταση. Κατεστραμμένα εσωτερικά ηλεκτρονικά.
  • Seite 218: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Elektronarzędzi

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
  • Seite 219: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może wyłącznik jest uszkodzony. dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora Każde elektronarzędzie, które nie może być – należy unikać kontaktu elektrolitem. właściwie włączane wyłączane, stanowi Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z zagrożenie i musi zostać...
  • Seite 220 Polski 2. Zachować ostrożność, aby nie wywołać zapłonu i 9. Przed rozpoczęciem korzystania z tego produktu wybuchu. należy upewnić się, że działa prawidłowo i zgodnie Ponieważ podczas wbijania gwoździ mogą powstawać z treścią rozdziału „Testowanie gwoździarki” na iskry, używanie tego narzędzia w pobliżu lakieru, farby, stronie 230.
  • Seite 221 Polski 18. Jednoczesne wbijanie gwoździ z obu stron jednej 30. Korzystanie z w pełni wyczerpanego akumulatora ściany jest niebezpieczne. spowoduje uszkodzenie ładowarki. Pod żadnym pozorem nie wolno jednocześnie wbijać 31. Akumulator należy przekazać do punktu sprzedaży, gwoździ z obu stron jednej ściany. Jest to bardzo w którym został...
  • Seite 222 Polski 2. Silnik może się wyłączyć w przypadku przeciążenia UWAGA elektronarzędzia. W takim wypadku należy zwolnić 1. Jeśli elektrolit wyciekający z akumulatora dostanie się do wyłącznik elektronarzędzia i wyeliminować przyczynę oczu, nie wolno pocierać podrażnionego miejsca; oczy przeciążenia. wyeliminowaniu przeciążenia należy dokładnie przemyć...
  • Seite 223 Przed rozpoczęciem Mechanizm spustowy odblokowany użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie jest zrozumiałe. Przełącznik z kontrolką akumulatora Akumulator jest dostatecznie naładowany NT 1865DBAL: Kontrolka akumulatora: 2 diody LED Akumulatorowa sztyfciarka (czerwone) świecą NT 1865DBSL: Akumulator jest w połowie wyczerpany.
  • Seite 224: Specyfikacje Techniczne

    W zależności od podłączonego akumulatora. Największy ciężar jest mierzony za pomocą BSL36B18 (sprzedawana oddzielnie). 3. Ładowarka Model UC18YFSL UC18YML2 Napięcie ładowania DC 14,4–18 V Masa 0,5 kg 0,7 kg WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 225 Polski WYBÓR GWOŹDZI Za pomocą tej gwoździarki można wbijać wyłącznie gwoździe wymienione w poniższej tabeli. Wymiary gwoździ <NT1865DBAL> Min. Maks. 2,4 mm Gwoździe wykończeniowe 15 (Kąt: 34°) 34° 1,8 mm <NT1865DBSL> Min. Maks. 2,8 mm Gwoździe wykończeniowe 16 (prosto) 1,4 mm 1,65 mm...
  • Seite 226 Polski <NT1865DA> Min. Maks. 2,8 mm Gwoździe wykończeniowe 16 (Kąt: 20°) 20° 1,4 mm 1,65 mm <NT1850DBSL> Min. Maks. Gwoździe druciaki 18 1,9 mm (prosto) 1 mm 1,25 mm Z wyłączeniem gwoździ o długości 35 mm ZASTOSOWANIA AKCESORIA STANDARDOWE <NT1865DBAL, NT1865DBSL, NT1865DA> Poza elektronarzędziem (1 narzędzie) w opakowaniu ○...
  • Seite 227 Polski ○ Umieścić wtyczkę do gniazda zapalniczki w gnieździe ŁADOWANIE zapalniczki. Jeżeli wtyczka jest luźna i wypada z gniazda zapalniczki, Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia gniazdo należy naprawić. Ponieważ gniazdo może być należy naładować akumulator; w tym celu należy wadliwe, zalecamy zgłoszenie się do miejscowego postępować...
  • Seite 228 Polski <UC18YML2> Wskazania lampki kontrolnej Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Przed Miga 0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.) ładowaniem W trakcie Pali się nieprzerwanie. Lampka Pali się ładowania kontrolna pali się lub Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Ładowanie miga na Miga...
  • Seite 229: Przed Użyciem

    30 sekund. Jeżeli w wyniku tego lampka kontrolna nadal nie będzie migała na czerwono (co sekundę), 1 dioda LED ładowarkę należy przekazać do centrum serwisowego (czerwone) świeci autoryzowanego przez fi rmę HiKOKI. Akumulator jest niemal całkowicie wyczerpany. PRZED UŻYCIEM Należy jak najszybciej naładować...
  • Seite 230 Włączyć wyłącznik zasilania naciskając Należy skontaktować przytrzymując ponad 1 sekundę. się z HiKOKI w celu Należy sprawdzić, czy kontrolka zasilania świeci na zielono, przeprowadzenia kontroli. a kontrolka gwoździowania na niebiesko. (MECHANIZM 2 diody LED migają URUCHAMIAJĄCY W PEŁNEJ SEKWENCJI) na pomarańczowo, po WSKAZÓWKA...
  • Seite 231 (1) Włożyć taśmę z gwoździami z tyłu magazynka. (Patrz ○ Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić urządzenie Rys. 9.) przełączające gwoździowania. (2) Wsunąć taśmę z gwoździami do magazynka. (Patrz gwoździarka HiKOKI zawiera urządzenie Rys. 10.) przełączające gwoździowania. (3) Popchnąć podajnik gwoździ (A) w celu sprzęgnięcia Przed rozpoczęciem pracy należy upewnić...
  • Seite 232 Ustawić przełącznik gwoździowania na MECHANIZM 1) ładowaniem gwoździ; URUCHAMIAJĄCY W PEŁNEJ SEKWENCJI (kontrolka 2) ustawianiem regulatora. gwoździowania świeci na niebiesko). Ta gwoździarka HiKOKI jest wyposażona w urządzenie (aby ustawić na MECHANIZM URUCHAMIAJĄCY W przełączające gwoździowania. PEŁNEJ SEKWENCJI). Użyć MECHANIZMU URUCHAMIAJĄCEGO W PEŁNEJ (Ustawić...
  • Seite 233: Konserwacja I Kontrola

    ○ Dłonie i całe ciało należy trzymać z dala od obszaru WSKAZÓWKA wystrzeliwania. Ta gwoździarka HiKOKI może odbić się Osłona czołowa może zmniejszyć głębokość...
  • Seite 234 (np. demontaż i wymiana ogniw lub innych części wewnętrznych). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą GWARANCJA ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy HiKOKI jest udzielana z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych.
  • Seite 235: Rozwiązywanie Problemów

    DZIAŁANIA NAPRAWCZE Wyłącznik zasilania nie włącza Niski poziom naładowania akumulatora. Naładować akumulator. się. Uszkodzona elektronika wewnętrzna. Skontaktować się z HiKOKI w celu Jednokrotne włączenie, ale wymiany. wyłączenie automatyczne. Czy dźwignia popychająca i/lub Ustawić dźwignię popychającą i przełącznik spustowy są w stanie przełącznik spustowy w stan wyłączenia.
  • Seite 236 Słabe wbijanie. Sprawdzić położenie regulatora Wyregulować zgodnie z Rys. 19, 20. Zwolnienie cyklu. głębokości gwoździowania. Płyta mechanizmu zużyta? Skontaktować się z HiKOKI w celu wymiany. Ciśnienie sprężonego powietrza jest zbyt Skontaktować się z HiKOKI w celu niskie. wymiany. Uszkodzona elektronika wewnętrzna.
  • Seite 237 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. megfelelő körülmények esetén használt FIGYELMEZTETÉS védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem Olvasson el minden biztonsági fi...
  • Seite 238: További Biztonsági Figyelmeztetések

    Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. 6. Ne használja ezt a szögbelövőt elektromos kábelek Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően rögzítéséhez. karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű, Nem elektromos kábelek felszereléséhez tervezték, és hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők. károsíthatja az elektromos kábelek szigetelését, ezáltal g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb.
  • Seite 239 Magyar – amennyiben szögbelövés helyének 9. A termék használata előtt győződjön meg arról, hogy az a 248. oldalon található „A szögbelövő megváltoztatásához állványok, lépcsők, létrák vagy tesztelése” című fejezetben foglaltaknak létraszerű szerkezetek, pl. tetőlécek szükségesek, megfelelően működik. – dobozok vagy ládák lezárása, 10.
  • Seite 240 Magyar Ha így tesz, az hibát, vagy a hibás működés miatt ○ Az akkumulátor eltárolása előtt távolítsa el a rárakódott sérülést okozhat. fémforgácsot és port, és ne tárolja fém alkatrészekkel 34. A készülék pihentetése folyamatos használat után. együtt (csavarok, szögek stb.). 35.
  • Seite 241 Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket Teljesítmény soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel. 2–3 számjegy NT 1865DBAL: Akkumulátoros szögbelövő NT 1865DBSL: Akkumulátoros szögbelövő NT 1865DA : Akkumulátoros szögbelövő NT 1850DBSL: Akkumulátoros szegecselő AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSE A sérülések kockázatának csökkentése...
  • Seite 242: Műszaki Adatok

    Figyelem Az akkumulátor hamarosan lemerül. Töltse fel újra az akkumulátort, amint lehet. Akkumulátor jelzője: 1 LED (piros) villog Tiltott művelet Vegye fel a kapcsolatot a HiKOKI-val ellenőrzésért. Akkumulátor töltésjelző: 2 LED narancssárgán villog, 10 másodperc elteltével a főkapcsoló automatikus kikapcsolása után.
  • Seite 243 DC 14,4 – 18 V Súly 0,5 kg 0,7 kg MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. SZÖG KIVÁLASZTÁSA Csak az alábbi táblázatban látható szögeket lehet ezzel a szögbelövővel belőni. A szögek méretei <NT1865DBAL>...
  • Seite 244 Magyar <NT1865DBSL> Min. Max. 2,8 mm 16 szalagtáras szeg (egyenes) 1,4 mm 1,65 mm <NT1865DA> Min. Max. 2,8 mm 16 szalagtáras szeg (Szög: 20°) 20° 1,4 mm 1,65 mm...
  • Seite 245: Alkalmazási Területek

    Magyar <NT1850DBSL> Min. Max. 18 szalagtáras szegecs 1,9 mm (egyenes) 1 mm 1,25 mm Kivéve a 35 mm hosszúságú szögeket SZABVÁNYOS KIEGÉSZÍTŐK Az alapkészülék (1 készülék) mellett a csomag a 393. oldalon felsorolt kiegészítőket is tartalmazza. A szabványos kiegészítők köre fi gyelmeztetés nélkül módosulhat.
  • Seite 246 Magyar 1. táblázat <UC18YFSL> A jelzőlámpa jelzései Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig. Töltés előtt Villog (Nem világít 0,5 mp.-ig.) Folyamatosan világít Töltés közben Világít Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig. Töltés Villog (Nem világít 0,5 mp.-ig.) befejeződött Jelzőlámpa (piros) Az akkumulátor túlmelegedett.
  • Seite 247: Használat Előtt

    Húzza ki a zsinórt vagy dugaszt az áramból, majd kb. 30 másodperc múlva dugja vissza. Ha a jelzőlámpa ettől 1 LED (piros) sem kezd el pirosan villogni (másodpercenként), akkor világít kérjük, vigye a töltőt egy HiKOKI márkaszervizbe. Az akkumulátor hamarosan lemerül. Töltse fel újra az akkumulátort, amint lehet.
  • Seite 248 Ha rendellenes működés lép fel, fejezze be a szögbelövő A gép túl hideg (-5°C alatt használatát és azonnal vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos vagy túl meleg állapotban HiKOKI szervizközponttal. van. (1) TÁVOLÍTSON MINDEN SZÖGET ÉS...
  • Seite 249 ○ A munka megkezdése előtt ellenőrizze a szögbelövés 2) ne húzza meg az indítógombot; kapcsoló eszközt. 3) ne nyomja le a tolókart; és Ez a HiKOKI szögbelövő szögbelövés kapcsoló eszközt 4) tartsa a szögeket lefelé. tartalmaz. <NT1865DBAL, NT1865DBSL, NT1865DA> A munka megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy a Kettős működésű...
  • Seite 250 1) szöget tölt be; Ujját az indítógombról elvéve tegye a szög kimeneti 2) az állítótárcsát elfordítja. nyílását a munkadarabra. Ez a HiKOKI szögbelövő szögbelövés kapcsoló eszközzel Nyomja le határozottan a tolókart, amíg teljesen le nem rendelkezik. nyomja. Az elvégzendő munkának megfelelően használja a TELJES Húzza meg az indítógombot a szögbelövéshez.
  • Seite 251: Karbantartás És Ellenőrzés

    MEGJEGYZÉS munkadarabhoz. Gyakori elakadás esetén vegye fel a kapcsolatot egy Ha a szögek túl mélyen vagy nem elegendő mélységig hivatalos HiKOKI szervizközponttal. hatolnak be a munkadarabba, állítsa be a szögbelövőt az alábbi sorrendben. KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS Vegye ki az akkumulátort a szögbelövőből.
  • Seite 252 és teljesítménye. szögbelövési műveletek számától stb. A munkahelyi körülményektől és a munkadarab alakjától függően szükség lehet egyéni zajcsillapító intézkedésekre, GARANCIA például munkadarabok hangcsillapító támaszokon A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által történő elhelyezésére, munkadarab rezgésének előírt országos előírásoknak megfelelő...
  • Seite 253: Hibaelhárítás

    Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. PROBLÉMA ELLENŐRZÉS MÓDJA JAVÍTÁS A főkapcsoló nem kapcsol be.
  • Seite 254 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁNÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Seite 255 Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Při odstraňování zablokované sponky se může hřebíková Správně udržované a naostřené řezací nástroje se sbíječka v případě jejího připojení ke zdroji energie s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo náhodně aktivovat. se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje. 5.
  • Seite 256 Čeština 8. Volba metody spuštění je důležitá. 19. Nepoužívejte elektrické nářadí na lešení, žebřících. Přečtěte si a pochopte kapitolu nazvanou „JAK Elektrické nářadí nesmí být používáno například v POUŽÍVAT HŘEBÍKOVOU SBÍJEČKU“ na stránce 266. konkrétních případech: 9. Před použitím tohoto výrobku se ujistěte, že toto –...
  • Seite 257 Čeština Pokud tak učiníte, riskujete poruchu nářadí nebo zranění 3. Nepoužívejte viditelně poškozený či deformovaný v důsledku poruchy nářadí. akumulátor. 34. Po stálé práci nechte nářadí odpočinout. 4. Nepoužívejte akumulátor obrácenou polaritou. 35. Mechanický nástroj je vybaven tepelnou ochranou 5. Nepřipojujte jej přímo k elektrické zástrčce ani k zásuvce okruhu z důvodu ochrany motoru.
  • Seite 258 Výkon VAROVÁNÍ 2 až 3 číslice Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Než začnete nářadí používat, ujistěte se, že rozumíte jejich významu. NT 1865DBAL: Akku dokončovací hřebíkovačka NT 1865DBSL: Akku dokončovací hřebíkovačka NT 1865DA Akku dokončovací hřebíkovačka NT 1850DBSL: NÁZVY SOUČÁSTÍ...
  • Seite 259 Čeština Obraťte se na fi rmu HiKOKI s žádostí o kontrolu. Spínač ukazatele baterie Ukazatel baterie: 2 LED kontrolky blikají oranžově, po 10 sekundách se automaticky Zbývající úroveň nabití akumulátoru je vypne spínač napájení. dostatečná. Ukazatel baterie: 2 LED kontrolky (červené) Mělká...
  • Seite 260 Hmotnost 0,5 kg 0,7 kg POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. VÝBĚR HŘEBÍKŮ Touto hřebíkovou sbíječkou mohou být zaráženy pouze hřebíky zobrazené v níže uvedené tabulce. Rozměry hřebíků...
  • Seite 261 Čeština <NT1865DBSL> Min. Max. 2,8 mm Dokončovací hřebíky o velikosti 16 (přímo rovně) 1,4 mm 1,65 mm <NT1865DA> Min. Max. 2,8 mm Dokončovací hřebíky o velikosti 16 (Úhel: 20°) 20° 1,4 mm 1,65 mm...
  • Seite 262: Standardní Příslušenství

    Čeština <NT1850DBSL> Min. Max. Hřebíky bez hlavičky o velikosti 18 1,9 mm (přímo rovně) 1 mm 1,25 mm S výjimkou hřebíků o délce 35 mm STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Obsah balení přístroje přístroj) navíc obsahuje příslušenství uvedené na straně 393. Standardní příslušenství podléhají změnám bez předchozího upozornění.
  • Seite 263 Čeština Tabulka 1 <UC18YFSL> Signalizace kontrolky Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí 0,5 sekundy. Před nabíjením Bliká (vypne se na 0,5 sekundy) Stále svítí Během nabíjení Svítí Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí 0,5 sekundy. Nabíjení Bliká (vypne se na 0,5 sekundy) dokončeno Kontrolka (červená) Svítí...
  • Seite 264: Před Použitím

    Odpojte kabel a po přibližně 30 sekundách jej opět připojte. Pokud kontrolka přesto nebliká červeně Stav ukazatele (každou sekundu), předejte nabíječku autorizovanému Zbývající úroveň nabití servisnímu středisku společnosti HiKOKI. akumulátoru je dostatečná. 2 LED kontrolky (červené) svítí Zbývá asi polovina kapacity akumulátoru.
  • Seite 265 Pokud dojde během provozu k čemukoliv neobvyklému, chladný (pod -5°C) nebo ihned přerušte používání hřebíkové sbíječky a kontaktujte příliš horký. autorizované servisní středisko fi rmy HiKOKI. Nechte hřebíkovou sbíječku (1) Z HŘEBÍKOVÉ SBÍJEČKY VYJMĚTE BATERII A řádně vychladnout nebo VEŠKERÉ HŘEBÍKY.
  • Seite 266 4) držte hřebíkovou sbíječku namířenou směrem dolů. výběr režimu nastřelování hřebíků. <NT1865DBAL, NT1865DBSL, NT1865DA> Tato hřebíková sbíječka fi rmy HiKOKI je vybavena 2–Postup podávání hřebíků! přepínacím zařízením pro výběr režimu nastřelování (1) Založte pás hřebíků do zadní části zásobníku. (Viz hřebíků.
  • Seite 267 2) otáčíte seřizovačem. na obr. 17. V opačném případě bude nastaveno na Tato hřebíková sbíječka fi rmy HiKOKI je vybavena KONTAKTNÍ MECHANISMUS SPOUŠTĚNÍ.) přepínacím zařízením pro výběr režimu nastřelování hřebíků. S prsty mimo spoušť umístěte výstup hřebíků na Použijte PLNĚ...
  • Seite 268 (Viz obr. 19) V případě častého zablokování hřebíků kontaktujte Úpravy se provádí v krocích o půlotáčkách. autorizovaný servis fi rmy HiKOKI. Pokud se hřebíky zaráží příliš mělko, otočte seřizovačem směrem k hluboké straně. (Viz obr. 20) ÚDRŽBA A KONTROLA...
  • Seite 269 ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady Deklarovaná hodnota vibrací byla změřena v souladu se nebo poškození...
  • Seite 270: Odstraňování Poruch

    Spínač napájení se nezapíná. Nízká úroveň nabití baterie. Nabijte akumulátor. Zapne se jednou, ale Poškozená vnitřní elektronika. Obraťte se na fi rmu HiKOKI s žádostí o automaticky se vypne. výměnu. Tlačná páčka a/nebo spoušť je zapnutá? Tlačnou páčku a spoušť mějte ve stavu VYPNUTO.
  • Seite 271 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine UYARILARI bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARI emin olun. Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Elektrikli aletleri parmağınız güç...
  • Seite 272 Türkçe b) Elektrikli aletleri sadece özellikle belirtilen akü 2. Ateşleme ve patlamalara dikkat edin. üniteleriyle kullanın. Çivi çakma esnasında kıvılcımlar çıkabileceğinden, Başka herhangi bir akü ünitesinin kullanılması tutuşabilecekleri veya patlayabilecekleri için cila, boya, yaralanma veya yangın riski yaratabilir. benzin, tiner, yakıt, gaz, yapışkanlar ve benzeri yanıcı c) Akü...
  • Seite 273 Türkçe Bataryayı ve kalan tüm bağlantı elemanlarını Çivi Çakma 12. Parmağınızı tetiğe dikkatsizce yerleştirmeyin. Çivi çakma işi yapmadığınız zamanlarda parmağınızı Makinesinden çıkarmadıkça bir sıkışmayı gidermeye tetiğe koymayın. Parmağınız tetiğin üzerindeyken bu aleti veya Çivi Çakma Makinesini tamir etmeye çalışmayın. taşırsanız veya birisine teslim ederseniz, yanlışlıkla çiviyi Çivi Çakma Makinesi, asla gözetimsiz bırakılmamalıdır boşaltabilir ve böylece bir kazaya neden olabilirsiniz.
  • Seite 274 Türkçe 38. Alet veya batarya terminalleri (batarya montajı) 12. Bataryayı suya daldırmayın veya içinde herhangi deforme olmuşsa ürünü kullanmayın. bir sıvının akmasına izin vermeyin. Su gibi iletken Bataryayı takmak duman çıkmasına ya da tutuşmaya sıvıların girişi, yangın veya patlama ile sonuçlanan neden olabilecek bir kısa devreye neden olabilir.
  • Seite 275 Batarya göstergesi: 1 LED (Kırmızı) yanıp Akülü Kaplama Çivi Çakma Makinesi söner NT 1865DBSL: Akülü Kaplama Çivi Çakma Makinesi Kontrol için HiKOKI ile iletişim kurun. NT 1865DA Batarya göstergesi: 2 LED Turuncu yanıp Akülü Kaplama Çivi Çakma Makinesi söner, 10 saniye sonra Güç düğmesi NT 1850DBSL: otomatik olarak kapanır.
  • Seite 276: Teknik Özellikler

    Takılan bataryaya bağlıdır. En fazla ağırlık BSL36B18 (haricen satılır) ile ölçülür. 3. Batarya Şarj Cihazı Model UC18YFSL UC18YML2 Şarj gerilimi DC 14,4 – 18 V Ağırlık 0,5 kg 0,7 kg HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
  • Seite 277 Türkçe ÇİVİ SEÇİMİ Bu çivi çakma makinesiyle yalnızca aşağıdaki Tabloda gösterilen çiviler çakılabilir. Çivi boyutları <NT1865DBAL> Min. Maks. 2,4 mm 15 Gauge kaplama çivileri (Açı: 34°) 34° 1,8 mm <NT1865DBSL> Min. Maks. 2,8 mm 16 Gauge kaplama çivileri (düz) 1,4 mm 1,65 mm...
  • Seite 278: Standart Aksesuarlar

    Türkçe <NT1865DA> Min. Maks. 2,8 mm 16 Gauge kaplama çivileri (Açı: 20°) 20° 1,4 mm 1,65 mm <NT1850DBSL> Min. Maks. 18 Gauge brad çiviler 1,9 mm (düz) 1 mm 1,25 mm 35 mm uzunluğundaki çiviler hariç STANDART AKSESUARLAR UYGULAMALAR Ana üniteye (1 ünite) ilave olarak, ambalajda sayfa 393’te <NT1865DBAL, NT1865DBSL, NT1865DA>...
  • Seite 279 Türkçe ○ Çakmak bağlantı fi şini çakmak soketine takın. ŞARJ ETME Eğer fi ş gevşekse ve çakmak soketinden düşüyorsa, soketi tamir edin. Soket arızalı olabileceğinden, Elektrikli aleti kullanmadan önce bataryayı aşağıdaki şekilde bölgenizdeki otomobil bayisiyle irtibata geçmeniz tavsiye şarj edin. edilir.
  • Seite 280 Türkçe <UC18YML2> Pilot lamba bildirimleri 0,5 saniye yanar. 0,5 saniye yanmaz. Şarj öncesinde Yanıp söner (0,5 saniye kapalıdır) Sürekli yanar. Şarj sırasında Yanar Pilot lamba kırmızı yanar 0,5 saniye yanar. 0,5 saniye yanmaz. veya yanıp Şarj Yanıp söner (0,5 saniye kapalıdır) söner.
  • Seite 281: Kullanmadan Önce

    Fişi prizden çıkarın ve 30 saniye kadar bekledikten sonra tekrar takın. Eğer bu işlem şarj durum lambasının (saniyede bir) kırmızı renkte yanıp sönmesini sağlamazsa lütfen şarj 1 LED (Kırmızı) makinesini HiKOKI Yetkili Servis Merkezine götürün. yanıyor KULLANMADAN ÖNCE Batarya gücü bitmek üzere.
  • Seite 282 Testleri aşağıdaki sıraya göre gerçekleştirin. Anormal bir işlem meydana gelirse Çivi Çakma Makinesini (7) İtme kolunu iş parçasından ayırın, tetiği çekin. kullanmayı bırakın ve derhal bir HiKOKI yetkili servis merkez İş parçasını 2 saniye içinde iş parçasına karşı bastırın. ile iletişim kurun.
  • Seite 283 8) başka bir kişiye teslim ederken. ○ Bataryayı şu durumlarda Çivi Çakma Makinesinden Kartuş çıkarın: 1) çivileri doldururken; 2) ayarlayıcıyı çevirirken. Bu HiKOKI çivi çakma makinesinde bir çivi çakma makinesi işlemi değiştirme cihazı bulunmaktadır. Yan kılavuz Gerçekleştirilecek işe göre SIRALI ETKİME...
  • Seite 284 (Çivileme işlemi göstergesi mavi yanar). (ör. TEKLİ ○ Ellerinizi ve vücudunuzu boşaltma alanından uzak ETKİME MEKANİZMASI olarak ayarlayın.) tutun. Bu HiKOKI çivi çakma makinesi çivi çakma ○ Geri tepme nedeniyle çift ateşlemeyi veya kazara işlemi sonucunda oluşan geri tepme hareketi nedeniyle ateşlemeyi önlemek için.
  • Seite 285 (örneğin, hücrelerin veya diğer iç Kılavuz levhasını ve mandalı kapatın. parçaların sökülmesi veya değiştirilmesi) halinde akülü el aletlerimizin emniyetini ve performansını garanti Sık sık sıkışma durumunda yetkili bir HiKOKI servis edemiyoruz. merkeziyle irtibata geçin. BAKIM VE MUAYENE GARANTİ...
  • Seite 286 İşyerinin koşullarına ve iş parçasının şekline bağlı olarak, iş parçalarını ses sönümleyici destekler üzerine yerleştirme, kelepçeleme veya örtme yöntemiyle iş parçası titreşimini önleme vb. gibi ayrı ayrı gürültü azaltma önlemleri alınması HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları gerekebilir. nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
  • Seite 287: Sorun Giderme

    Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. SORUN KONTROL YÖNTEMİ DÜZELTME Güç düğmesi açılmıyor. Düşük batarya şarjı. Bataryayı şarj edin. Bir kez açılıyor ancak otomatik İç...
  • Seite 288 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate obosit sau vă...
  • Seite 289 Română e) Întreţinerea sculelor electrice. Verifi caţi alinierea 2. Nu îndreptaţi scula spre dumneavoastră sau spre și prinderea pieselor în mișcare, ruperea cineva din apropiere. pieselor precum și toate celelalte aspecte care Declanșarea neașteptată va descărca dispozitivul de ar putea să infl uenţeze funcţionarea sculelor fi...
  • Seite 290 Română 6. Nu îndreptaţi niciodată orifi ciul de ieșire a cuielor 16. Aveţi grijă la declanșarea dublă din cauza reculului. înspre oameni. În cazul în care maneta de împingere este lăsată în mod Consideraţi întotdeauna că scula neintenţionat să intre din nou în contact cu piesa de conţine dispozitive de fi...
  • Seite 291 Română 23. Mediul de operare pentru acest dispozitiv este între ○ La întreruperea operaţiunii sau după utilizare, nu lăsaţi 0°C și 40°C, așadar asiguraţi utilizarea în acest scula într-o zonă în care aceasta poate fi expusă la interval de temperatură. Este posibil ca dispozitivul cădere de șpan sau praf.
  • Seite 292 Română 12. Nu scufundaţi acumulatorul sau nu permiteţi fl uidelor NUMELE PĂRŢILOR (Fig. 1 – Fig. 28) să curgă în interior. Pătrunderea lichidului conductor, precum apa, poate provoca daune care pot duce la incendiu sau explozie. Depozitaţi acumulatorul dvs. Capac superior într-un loc răcoros și uscat, departe de elemente Declanșator combustibile și infl...
  • Seite 293 Acumulatorul este aproape descărcat. Reîncărcaţi acumulatorul cât mai curând posibil. Întrerupător alimentare Indicator acumulator: 1 LED clipește (în roșu) Contactaţi HiKOKI pentru inspecţie. Indicator acumulator: 2 LED-uri clipesc în Comutator alimentare OPRIT portocaliu, după 10 secunde, comutatorul de alimentare se oprește automat.
  • Seite 294 0,5 kg 0,7 kg NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. SELECTARE CUI Numai cuiele prezentate în tabelul de mai jos pot fi împușcate cu această mașină de bătut cuie.
  • Seite 295 Română <NT1865DBSL> Min. Max. 2,8 mm Cuie de fi nisare cu grosimea de 16 (drept) 1,4 mm 1,65 mm <NT1865DA> Min. Max. 2,8 mm Cuie de fi nisare cu grosimea de 16 (Unghi: 20°) 20° 1,4 mm 1,65 mm...
  • Seite 296 Română <NT1850DBSL> Max. Caiele cu grosimea de 18 1,9 mm (drept) 1 mm 1,25 mm Cu excepţia cuielor cu lungimea de 35 mm ACCESORII STANDARD Pe lângă unitatea principală (1 unitate), pachetul conţine și accesoriile enumerate la pagina 393. Accesoriile standard sunt supuse modifi cărilor fără notifi care prealabilă.
  • Seite 297 Română Tabelul 1 <UC18YFSL> Semnifi caţiile lămpii indicatoare Luminează timp de 0,5 secunde. Nu luminează Înainte de timp de 0,5 secunde. (stă stinsă timp de 0,5 Clipește încărcare secunde) În timpul Luminează în mod continuu Luminează încărcării Luminează timp de 0,5 secunde. Nu luminează La încărcare timp de 0,5 secunde.
  • Seite 298: Înainte De Utilizare

    în culoarea roșie (la fi ecare secundă), vă rugăm duceţi 5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul. încărcătorul la o unitate service autorizată de HiKOKI. NOTĂ Asiguraţi-vă că scoateţi acumulatorul din încărcător și ÎNAINTE DE UTILIZARE apoi depozitaţi-l.
  • Seite 299 în profunzime în condiţii În cazul în care survine operarea anormală, opriţi utilizarea corespunzătoare. mașinii de bătut cuie și contactaţi imediat un centru autorizat de service HiKOKI. Bec LED (1) ÎNDEPĂRTAŢI TOATE CUIELE ȘI ACUMULATORUL DIN MAȘINA DE BĂTUT CUIE.
  • Seite 300 Română AVERTISMENT (9) În cazul în care nu se observă nicio operare anormală, Nu lăsaţi niciodată mașina de bătut cuie cu alimentarea puteţi încărca cuie în mașina de bătut cuie. pornită. Acest lucru poate duce la un accident. Împușcaţi cuie în piesa de prelucrat care este de același Indicator operaţie de a bate cuie tip cu cea care urmează...
  • Seite 301 ○ Îndepărtaţi acumulatorul din mașina de bătut cuie atunci Magazie când: 1) încărcaţi cuie; 2) rotiţi dispozitivul de reglare. Această mașină de bătut cuie HiKOKI este echipată cu un dispozitiv de comutare a operaţiei de a bate cuie. Canelură Utilizaţi MECANISMUL DE ACŢIONARE SECVENŢIALĂ ghidaj COMPLETĂ...
  • Seite 302 Bușonul este marcat pentru a indica ieșirea vârfului ○ Ţineţi mâinile și corpul dumneavoastră departe de zona de descărcare. Această mașină de bătut cuie HiKOKI cuiului, făcând alinierea mai ușoară. poate ricoșa din reculul împușcării unui cui și un cui Atunci când nu utilizaţi bușonul, fi...
  • Seite 303 Îndepărtaţi acumulatorul din mașina de bătut cuie. Curăţaţi magazia. Îndepărtaţi praful și așchiile de GARANŢIE lemn care s-au acumulat probabil în magazie. Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu PRECAUŢIE reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie Verifi caţi ca dispozitivul de alimentare cu cuie să gliseze nu acoperă...
  • Seite 304: Remedierea Problemelor

    Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare a zgomotului individual, cum ar fi poziţionarea pieselor de derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate prelucrat pe suporturi de amortizare a sunetului, împiedicând fără notifi care prealabilă.
  • Seite 305 în condiţii corespunzătoare. se stinge după 10 secunde.) (Consultaţi pagina 299) Componente electronice interne Contactaţi HiKOKI pentru înlocuire. deteriorate. Mașina de bătut cuie Magazia este murdară. Curăţaţi magazia prin sufl are și prin funcţionează, dar nu este ștergere.
  • Seite 306: Splošna Varnostna Navodila Za Električna Orodja

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Seite 307: Dodatna Varnostna Navodila

    Slovenščina 2. Bodite pozorni na vžig in eksplozije. 5) Uporaba in vzdrževanje akumulatorja a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil Ker lahko iskre letijo med zabijanjem žebljev, je to proizvajalec. orodje nevarno uporabljati v bližini laka, barve, benzena, Polnilnik, ki je primeren za en tip akumulatorja lahko razredčila, bencina, plina, lepil in podobnih vnetljivih povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugim...
  • Seite 308 Slovenščina 13. Trdno pritisnite izhod za žeblje na material, ki ga 22. Odklopite baterijo. želite pritrditi. Pri pritrjevanju in odstranjevanju pokrovčka konice Pri zabijanju žebljev izhod za žeblje močno pritisnite ob odklopite baterijo. material, ki ga želite pritrditi. Če izhoda ne uporabljate Pri pritrditvi pokrovčka konice na konico potisnega pravilno, se lahko žeblji zvijejo.
  • Seite 309 Slovenščina OPOZORILO OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO Če v priključek litij-ionske baterije pride prevoden tujek, BATERIJO lahko pride v bateriji do kratkega stika, kar lahko sproži požar. Ob shranjevanju litij-ionske baterije upoštevajte Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija naslednjo vsebino. opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi delovanje. ○...
  • Seite 310 Baterijski zaključni zabijač žebljev Indikator baterije:1 LED (rdeča) utripa NT 1865DA Baterijski zaključni zabijač žebljev Obrnite se na HiKOKI za pregled. NT 1850DBSL: Indikator napolnjenosti: 2 lučki LED Baterijski zabijalnik manjših žebljev utripata v oranžni barvi, po 10 sekundah se samodejno izklopi stikalo za vklop/izklop.
  • Seite 311: Specifikacije

    Slovenščina SPECIFIKACIJE 1. Baterijski zaključni zabijač žebljev Model NT1865DBAL NT1865DBSL NT1865DA Motor Brezkrtačni DC Brezkrtačni DC Brezkrtačni DC Uporaben žebelj 15 Ga (Kot: 34°) 16 Ga 16 Ga (Kot: 20°) Veljavna dolžina žeblja 32 mm do 65 mm 25 mm do 65 mm 32 mm do 65 mm Zmogljivost nalaganja 100 (1 trak)
  • Seite 312 Slovenščina IZBIRA ŽEBLJA S tem zabijalnikom lahko naložite samo žeblje, prikazane v spodnji tabeli. Dimenzije žebljev <NT1865DBAL> Min. Maks. 2,4 mm 15 Žeblji za zaključek merilnikov (Kot: 34°) 34° 1,8 mm <NT1865DBSL> Min. Maks. 2,8 mm 16 Žeblji za zaključek merilnikov (naravnost) 1,4 mm 1,65 mm...
  • Seite 313: Standardna Oprema

    Slovenščina <NT1865DA> Min. Maks 2,8 mm 16 Žeblji za zaključek merilnikov (Kot: 20°) 20° 1,4 mm 1,65 mm <NT1850DBSL> Min. Maks. 18 Tapetniških žebljev za zaključek merilnikov 1,9 mm (naravnost) 1 mm 1,25 mm Brez nohtov, ki v dolžino merijo 35 mm STANDARDNA OPREMA UPORABA Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor...
  • Seite 314 Slovenščina ○ Priključite vtikač za cigaretni vžigalnik v vtičnico za POLNJENJE cigaretni vžigalnik. Če je vtikač ohlapen in pada iz vtičnice za cigaretni Pred uporabo električnega orodja napolnite baterijo po vžigalnik, popravite vtičnico. V primeru, da je vtičnica sledečem postopku. pokvarjena pokličite avtomobilskega...
  • Seite 315 Slovenščina <UC18YML2> Označbe kontrolne lučke Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za 0,5 sekunde. Pred polnjenjem Utripa (ugasne se za 0,5 sekunde) Nenehno sveti Kontrolna Med polnjenjem Sveti lučka se zasveti ali Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za 0,5 sekunde. utripa v Polnjenje končano Utripa...
  • Seite 316: Pred Uporabo

    Če želite spremeniti način delovanja zabijanja, enkrat LED in stikalo za vklop/ pritisnite stikalo za delovanje zabijanja. Z vsakim izklop. pritiskom se bo spremenil način med »Polno zaporedno« in »Kontaktno«. (Glej Sl. 6) Obrnite se na HiKOKI za Osvetlitev (modra): pregled. MEHANIZEM POLNEGA ZAPOREDNEGA SPROŽANJA,...
  • Seite 317 (7) Potisni vzvod ločite od obdelovanca, pritisnite sprožilec. Če opazite nenormalno delovanje, prenehajte z uporabo Pritisnite potisni vzvod proti obdelovancu v 2 sekundah. zabijalnika in se takoj obrnite na pooblaščeni servisni center HiKOKI. □ ZABIJALNIK NE SME DELOVATI. (1) ODSTRANITE ŽEBLJE BATERIJO ZABIJALNIKA.
  • Seite 318 Žeblje, prikazane na strani 313, je mogoče naložiti na 2) obračate prilagojevalnik. strani vodilnega utora zabojnika brez prilagoditev. Ta zabijalnik HiKOKI je opremljen z napravo za preklapljanje Vedno naj bodo konice žebljev v stiku z utorom. med delovanjem zabijanja. Uporabite MEHANIZEM POPOLNEGA ZAPOREDNEGA Nabojnik SPROŽANJA...
  • Seite 319 Če so se žeblji zagozdili v sprožilni glavi, jo odstranite in ○ Držite roke in telo proč od območja sprožanja. Ta žeblje nastavite po naslednjem vrstnem redu. zabijalnik HiKOKI se lahko odbije zaradi povratnega POZOR udarca pri zabijanju žeblja in lahko pride do sproženja Odstranite baterijo iz zabijalnika.
  • Seite 320 V primeru pogostega zagozdenja se obrnite na pooblaščeni servisni center HiKOKI. GARANCIJA VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak POZOR ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, Pred vzdrževanjem in pregledom obvezno odstranite vse zlorabe ali normalne obrabe.
  • Seite 321 Slovenščina ○ Prepoznajte varnostne ukrepe za zaščito uporabnika, ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih uporabe (z upoštevanjem vseh delov obratovalnega ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko orodje teče v prostem teku dodatno k času zagona). OPOMBA Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega raziskovanja razvoja...
  • Seite 322: Odpravljanje Motenj

    Stikalo za vklop/izklop se ne Nizka napolnjenost baterije. Napolnite baterijo. vklopi. Poškodovana notranja elektronika. Za zamenjavo se obrnite na HiKOKI. Vklopi se enkrat, vendar se samodejno izklopi. Je potisni vzvod in/ali sprožilec vklopljen? Potisni vzvod in sprožilec naj bosta v izklopljenem stanju.
  • Seite 323: Všeobecné Bezpečnostné Výstrahy Pre Elektrické Náradie

    Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Seite 324: Bezpečnostné Opatrenia

    Slovenčina f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. Počas odstraňovania zaseknutého upevňovacieho prvku Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi sa môže klincovačka náhodne aktivovať, ak je pripojená je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie k napájaniu. ovládateľný. 5. Počas odstraňovania zaseknutého upevňovacieho g) Elektrické...
  • Seite 325 Slovenčina 7. Pred použitím skontrolujte stláčaciu páčku. 18. Súčasné klincovanie na oboch stranách rovnakej Uistite sa, že stláčacia páčka funguje správne. steny je nebezpečné. (Stláčacia páčka sa môže nazývať „Bezpečnosť“.) Za žiadnych okolností by sa nemalo vykonávať Nikdy nepoužívajte klincovačku, pokiaľ stláčacia páčka klincovanie na oboch stranách steny súčasne.
  • Seite 326 Slovenčina 32. Do ventilačných otvorov na nabíjačke nevkladajte ○ Uistite sa, že sa na batérii nenazbierali kovové piliny žiadne predmety. a prach, ktoré padajú na elektrické náradie počas práce. Ak do ventilačných otvorov vložíte kovové predmety ○ Nepoužívanú batériu neskladujte na mieste s výskytom alebo horľavé...
  • Seite 327 Pred použitím zákonom, pravidlám a predpisom cieľovej krajiny. náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov. Výstupný výkon 2 až 3-miestne číslo NT 1865DBAL: Akumulátorová klincovačka NT 1865DBSL: Akumulátorová klincovačka NT 1865DA : Akumulátorová klincovačka NT 1850DBSL: Akumulátorová klincovačka na klince bez hlavičky...
  • Seite 328: Technické Parametre

    Indikátor postupu klincovania: Bliká Čo najskôr nabite batériu. modrou farbou Indikátor batérie: 1 LED indikátor (červený) bliká Požiadajte spoločnosť HiKOKI o kontrolu. Spúšť je uzamknutá Indikátor batérie: 2 LED indikátory blikajú oranžovou farbou, po 10 sekundách sa automaticky vypne hlavný vypínač.
  • Seite 329 0,5 kg 0,7 kg POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. VÝBER KLINCOV Pomocou tejto klincovačky je možné zavádzať len klince uvedené v tabuľke nižšie.
  • Seite 330 Slovenčina <NT1865DBSL> Min. Max. 2,8 mm Klince s malou hlavičkou a rozmerom 16 (priame) 1,4 mm 1,65 mm <NT1865DA> Min. Max. 2,8 mm Klince s malou hlavičkou a rozmerom 16 (Uhol: 20°) 20° 1,4 mm 1,65 mm...
  • Seite 331: Štandardné Príslušenstvo

    Slovenčina <NT1850DBSL> Min. Max. Klince bez hlavičky s rozmerom 18 1,9 mm (priame) 1 mm 1,25 mm Okrem klincov s dĺžkou 35 mm Pri nabíjaní batérie z 12 V DC napájania vo vozidle ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO (UC18YML2) ○ Zabezpečte nabíjačku vo vozidle napevno. Okrem hlavnej jednotky (1 jednotka) obsahuje balenie Nabíjačku na batérie pripevnite na mieste pomocou príslušenstvo, ktoré...
  • Seite 332 Slovenčina Tabuľka 1 <UC18YFSL> Významy svetla kontrolky Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5 Pred nabíjaním Bliká sekundy. (zhasne raz za 0,5 sekundy) Svieti neprerušovanie Počas nabíjania Svieti Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5 Nabíjanie je Bliká sekundy. (zhasne raz za 0,5 sekundy) dokončené...
  • Seite 333: Pred Použitím

    Zostávajúca energia batérie pripojte po približne 30 sekundách. Ak toto nie je príčina je takmer nulová. a kontrolka bude blikať načerveno (každú sekundu), Čo najskôr nabite batériu. odneste prosím nabíjačku do autorizovaného servisného strediska spoločnosti HiKOKI. 1 LED indikátor (červený) bliká...
  • Seite 334 Vykonajte skúšky v nasledujúcom poradí. za primeraných podmienok. Ak sa vyskytne nezvyčajná činnosť, prestaňte používať klincovačku a ihneď kontaktujte autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI. (1) ODSTRÁŇTE VŠETKY KLINCE BATÉRIU KLINCOVAČKY. indikátor LED indikátor bliká...
  • Seite 335 ○ Pred začatím práce skontrolujte zariadenie na prepínanie 3) nestláčajte stláčaciu páčku; a postupu klincovania. 4) držte klincovačku namierenú smerom nadol. Táto klincovačka HiKOKI obsahuje zariadenie na <NT1865DBAL, NT1865DBSL, NT1865DA> prepínanie postupu klincovania. 2–činné podávanie klincov! Pred začatím práce sa uistite, že je zariadenie na (1) Vložte pás klincov do zadnej časti zásobníka.
  • Seite 336 1) plníte zásobník klincami; MECHANIZMUS ÚPLNÉHO SEKVENČNÉHO 2) otáčate nastavovací prvok. SPÚŠŤANIA (indikátor postupu klincovania bude svietiť Táto klincovačka HiKOKI je vybavená zariadením na modrou farbou.) prepínanie činnosti klincovačky. (aby nastavil MECHANIZMUS ÚPLNÉHO Použite MECHANIZMUS ÚPLNÉHO SEKVENČNÉHO SEKVENČNÉHO SPÚŠŤANIA).
  • Seite 337 Slovenčina ○ Nepribližujte sa rukami a telom k oblasti vystreľovania. 5. Odstránenie zaseknutia Táto klincovačka HiKOKI môže odskočiť v dôsledku Ak sa klince zaseknú vo vystreľovacej hlave, odstráňte ju spätného odrazu pri zavádzaní klinca do materiálu, a nastavte klincovanie nasledujúcim spôsobom.
  • Seite 338 úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Tabuľka údržby ČINNOSŤ...
  • Seite 339: Riešenie Problémov

    Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. PROBLÉM SPÔSOB KONTROLY NÁPRAVA Hlavný vypínač sa nezapne. Nedostatočné nabitie batérie.
  • Seite 340 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 341 Български c) Изключете щепсела на инструмента от ВНИМАНИЕ източника на захранване и/или от батерията, Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни преди да извършвате настройки, при смяна хора. на приставки или при съхранение. Когато не използвате електрическите инструменти, Тези...
  • Seite 342 Български инструмент. Използвайте предпазни очила или 13. Натиснете здраво изхода за пирони към широка маска над диоптричните очила. работната повърхност. Работодателите трябва задължително да налагат Когато забивате пирони, натиснете здраво изхода за използването на предпазни средства за очите пирони към работната повърхност. Ако изходът не е винаги.
  • Seite 343 Български 7) премествате инструмента на друго място; и 35. Електрическият уред е оборудван с верига за 8) давате инструмента на друго лице. температурна защита, за да предпази двигателя. Никога не се опитвайте да освободите заседнал Продължителната работа може да повиши пирон...
  • Seite 344 Български 2. Пазете батерията от пробиване с остри предмети ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА като гвоздеи, от удар с чук, настъпване, или от силен ЛИТИЕВО-ЙОННА БАТЕРИЯ физически удар. 3. Не използвайте видимо повредена или деформирана При транспортиране на литиево-йонна батерия, моля батерия. спазвайте...
  • Seite 345 Индикатор на батерията: примигва 1 За да намали риска от наранявания, светодиод (в червено) потребителят трябва да прочете Свържете се с HiKOKI за проверка. ръководството за работа. Индикатор на батерията: 2 светодиода Само за страни от ЕС мигат в оранжево, след 10 секунди...
  • Seite 346 В зависимост от прикачената батерия. Най-голямото тегло се измерва с BSL36B18 (продава се отделно). 3. Зарядно устройство Модел UC18YFSL UC18YML2 Напрежение при зареждане DC 14,4 – 18 V Тегло 0,5 кг 0,7 кг ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Seite 347 Български ИЗБОР НА ПИРОНИ Само пироните, показани в таблицата по-долу, могат да бъдат използвани с този пистолет. Размери на пироните <NT1865DBAL> Мин. Макс. 2,4 mm 15 Ръководство за довършителен инструмент за забиване на пирони (Ъгъл: 34°) 34° 1,8 mm <NT1865DBSL> Мин.
  • Seite 348 Български <NT1865DA> Мин. Макс. 2,8 mm 16 Ръководство за довършителен инструмент за забиване на пирони (Ъгъл: 20°) 20° 1,4 mm 1,65 mm <NT1850DBSL> Мин. Макс. 18 Ръководство за довършителен 1,9 mm инструмент за забиване на щифтове (прав) 1 mm 1,25 mm С...
  • Seite 349 Български ○ Вкарайте накрайника на щепсела на запалката в ЗАРЕЖДАНЕ гнездото. Ако щепселът не прави добър контакт и излиза, Преди да използвате електрическият инструмент, ремонтирайте гнездото. Ако гнездото е повредено, заредете батерията както следва. свържете се с търговския представител, от когото 1.
  • Seite 350 Български <UC18YML2> Сигнали на индикаторната лампа Светва за 0,5 сек. Не светва за 0,5 сек. Преди Мига (изгасва за 0,5 сек.) зареждане По време на Свети непрекъснато Свети Индикаторната зареждане лампа свети Светва за 0,5 сек. Не светва за 0,5 сек. или...
  • Seite 351: Преди Употреба

    след това свържете отново, след около 30 секунди. светодиода (в Ако и след това индикаторната лампа не мига в червено) червено (на една секунда), моля занесете зарядното Батерията е наполовина устройство в оторизиран сервизен център на разредена. HiKOKI. ПРЕДИ УПОТРЕБА Светва 1 светодиод (червен) Действие Фигура Страница...
  • Seite 352 необичайна работа, спрете да инструментът е твърде използвате инструмента и незабавно се свържете с горещ, индикаторът оторизиран сервизен център на HiKOKI. премигва през (1) ИЗВАДЕТЕ ВСИЧКИ ПИРОНИ И БАТЕРИЯТА ОТ 1 секунда. ИНСТРУМЕНТА. • В случай, когато инструментът е твърде...
  • Seite 353 Български (5) Отделете лоста от детайла. <NT1865DBAL, NT1865DBSL, NT1865DA> След това насочете пирона надолу, с издърпване 2 – Подаване на пирони! на подаващия механизъм (B), дръпнете спусъка (1) Поставете патрона в задната част на отделението за и изчакайте в това положение за 5 секунди или пирони.
  • Seite 354 ○ Изваждайте батерията от инструмента, когато: ПОСЛЕДОВАТЕЛНА АКТУАЦИЯ. 1) зареждате пирони; 2) Дръпнете спусъка бързо и здраво. 2) въртите регулатора. За работа на периоди, настройте превключвателя Този инструмент за забиване на пирони HiKOKI е за работа на МЕХАНИЗЪМ ЗА ПЪЛНА...
  • Seite 355 Капачката за накрайника е маркирана, за да ○ Дръжте ръцете и тялото си далече от зоната за показва изходната точка на пирона, което прави изпускане на пирон. Този инструмент HiKOKI може подравняването по-лесно. да отскача при откат по време на забиване на пирон...
  • Seite 356 батерии. Не гарантираме безопасността и работата Ако пироните засядат често, се свържете с на уреда, когато се използват батерии, различни от оторизиран сервизен център на HiKOKI. посочените от нас, или когато са правени промени по батериите (като разглобяване и подмяна на...
  • Seite 357: Отстраняване На Неизправности

    оператора и ефективна работа с инструмента. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. ПРОБЛЕМ МЕТОД ЗА ПРОВЕРКА КОРЕКЦИЯ...
  • Seite 358 Проверете за засядане на пирон. Отстранете заседналия пирон (вижте забива. Фиг. 26, 27). Острието на водача е износено или Свържете се с HiKOKI за подмяна. повредено? Пружината на лентата е разхлабена Сменете пружината на лентата. или повредена? Подаващото устройство за пирони е...
  • Seite 359: Opšta Bezbednosna Upozorenja Za Električni Alat

    Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
  • Seite 360: Mere Predostrožnosti

    Srpski 5) Upotreba i održavanje alata s baterijom DODATNA BEZBEDNOSNA a) Dopunjavajte isključivo punjačem koji UPOZORENJA predvideo proizvođač. Punjač koji je predviđen za jednu bateriju može da 1. Bezbedan rad kroz pravilno korišćenje. izazove opasnost od požara kada se koristi za drugu Ovaj alat je dizajniran za ukucavanje eksera u drvo i bateriju.
  • Seite 361 Srpski 7) se seli na drugu lokaciju; i ○ Držite glavu za kucanje dole. Strogo poštujte uputstva iznad i uvek se postarajte 8) predaje se drugoj osobi. da nijedan deo tela, ruku ili nogu nikada nije ispred Nikada ne pokušavajte da otklonite zaglavljenje ili izlaza eksera.
  • Seite 362 Srpski 37. Nemojte jako udarati komandnu ploču ili je lomiti. To 11. Ako baterija curi, stvara neugodan miris, zagreva se, može prouzrokovati probleme. menja boju ili oblik, ili ako na neki način izgleda neobično 38. Ne koristite proizvod ako su alat ili krajevi baterije tokom upotrebe, punjenja ili skladištenja, odmah je (držač...
  • Seite 363 NT 1865DA: Indikator baterije:1 LED (crveno) treperi Bežični završni čekić za ukucavanje eksera NT 1850DBSL: Kontaktirajte HiKOKI radi pregleda. Bežični čekić za ukucavanje sitnih eksera Indikator baterije: 2 LED-a trepere u narandžastoj boji, nakon 10 sekundi, automatski se isključuje prekidač za napajanje.
  • Seite 364: Specifikacije

    U zavisnosti od prikačene baterije. Najveća težina je izmerena sa BSL36B18 (prodaje se odvojeno). 3. Punjač baterije Model UC18YFSL UC18YML2 Napon punjenja DC 14,4 – 18 V Težina 0,5 kg 0,7 kg NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Seite 365 Srpski IZBOR EKSERA Samo ekseri prikazani u tabeli ispod mogu da se ukucaju sa ovim čekićem za ukucavanje eksera. Dimenzije eksera <NT1865DBAL> Min. Maks. 2,4 mm 15 kalibarskih završnih eksera (Ugao: 34°) 34° 1,8 mm <NT1865DBSL> Min. Maks. 2,8 mm 16 kalibarskih završnih eksera (ravno) 1,4 mm...
  • Seite 366 Srpski <NT1865DA> Min. Maks. 2,8 mm 16 kalibarskih završnih eksera (Ugao: 20°) 20° 1,4 mm 1,65 mm <NT1850DBSL> Min. Maks. 18 kalibarskih sitnih eksera 1,9 mm (ravno) 1 mm 1,25 mm Isključujući eksere dužine 35 mm STANDARDNI PRIBOR PRIMENE Osim glavnog uređaja (1 uređaj), u pakovanju se nalazi i <NT1865DBAL, NT1865DBSL, NT1865DA>...
  • Seite 367 Srpski ○ Stavite priključak upaljača za cigarete u utičnicu upaljača PUNJENJE za cigarete. Ako utikač ne stoji čvrsto i ispada iz utičnice upaljača za Pre upotrebe električnog alata napunite bateriju kako je cigarete, popravite utičnicu. Budući da je utičnica možda opisano.
  • Seite 368 Srpski <UC18YML2> Pokazivanja kontrolne lampice Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi Pre punjenja Treperi (isključena je 0,5 sekundi). Tokom Neprestano svetli Kontrolna Svetli punjenja lampica se pali Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi Punjenje je ili treperi Treperi (isključena je 0,5 sekundi).
  • Seite 369: Pre Upotrebe

    To može da dovede do nesreće. napajanje. (2) ISKLJUČEN prekidač za napajanje (pogledajte Sl. 4) Pod uslovom „UKLJUČIVANJA prekidača napajanja“, Kontaktirajte HiKOKI radi gurnite i držite prekidač napajanja duže od 1 sekunde, pregleda. zatim će se indikator napajanja isključiti.
  • Seite 370 Odvojite prst od okidača. Ako dođe do neuobičajenog rada, prestanite da koristite Zatim, ponovo radi. čekić za ukucavanje eksera i odmah kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar. □ ČEKIĆ ZA UKUCAVANJE EKSERA MORA DA (1) UKLONITE SVE EKSERE I BATERIJU IZ ČEKIĆA ZA RADI.
  • Seite 371 8) predaje se drugoj osobi. ○ Uklonite bateriju iz čekića za ukucavanje eksera kada: 1) punite eksere; 2) okrećete regulator. Bočni žleb Ovaj HiKOKI čekić za ukucavanje eksera je opremljen sa za vođenje uređajem za prebacivanje rukovanjem ukucavanja. Koristite MEHANIZAM...
  • Seite 372 SEKVENTNOG ○ Neka ruke i telo budu podalje od područja za ispuštanje. MEHANIZMA AKTUACIJE. (Vidite Sl. 17) Ovaj HiKOKI čekić za ukucavanje eksera može da UPOZORENJE odskoči od povratnog udara ukucavanja eksera i ○ Za naizmenično rukovanje, podesite prekidač radnje neželjeni naknadni ekser može da se ukuca, što može...
  • Seite 373 ODRŽAVANJE I PROVERA OPREZ GARANCIJA Postarajte se da uklonite sve preostale pričvršć ivače i Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju zakonske/ bateriju iz čekića za ukucavanje eksera pre održavanja državne propise. Ova garancija se ne odnosi na kvarove i nadzora.
  • Seite 374 Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije sprovedu, kao što su stavljanje radnih delova na nosače za HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama prigušivanje zvuka, sprečavanje vibracije radnog dela putem bez prethodnog obaveštenja.
  • Seite 375: Rešavanje Problema

    Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. PROBLEM METODA PROVERE ISPRAVKA Prekidač za napajanje se ne Nisko punjenje baterije.
  • Seite 376 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Seite 377: Dodatna Sigurnosna Upozorenja

    Hrvatski 3. Uvijek nosite zaštitu za oči (zaštitne naočale). Punjač koji je prikladan za jednu vrstu baterije može uzrokovati opasnost od požara ako se koristi s Prilikom rukovanja električnim alatom, drugom baterijom. uvijek nosite zaštitu za oči i osigurajte da b) Električni alat koristite samo s izričito za te alate ljudi koji vas okružuju također nose zaštitu određenim baterijama.
  • Seite 378 Hrvatski 14. Pri korištenju držite ruke i noge daleko od glave za 23. Radno okruženje za ovaj uređaj je između 0°C ispaljivanje. i 40°C stoga osigurajte korištenje unutar ovog Veoma je opasno da čavao slučajno temperaturnog raspona. Uređaj može ne raditi pogodi ruke ili noge.
  • Seite 379 Hrvatski UPOZORENJE MJERE OPREZA ZA LITIJ-IONSKE Ako u terminal litij-ionske baterije dospije provodljivi BATERIJE materijal, baterija se može kratko spojiti i prouzročiti požar. Kod skladištenja litij-ionske baterije svakako se pridržavajte U svrhu produljenja vijeka trajanja, litij-ionska baterija sljedećih pravila. opremljena je zaštitom za prekidanje izlazne struje. ○...
  • Seite 380 Preostala snaga baterije je oko pola. Indikator baterije:1 LED svijetli (crveno) Preostala snaga baterije - gotovo prazna. Napunite bateriju što je prije moguće. NT 1865DBAL: Bežični završni zakivač Indikator baterije:1 LED treperi (crveno) NT 1865DBSL: Bežični završni zakivač NT 1865DA : Bežični završni zakivač...
  • Seite 381 Ovisno o priključenoj bateriji. Najveća težina je izmjerena s BSL36B18 (prodaje se zasebno). 3. Punjač baterije Model UC18YFSL UC18YML2 Napon punjenja DC 14,4 - 18 V Težina 0,5 kg 0,7 kg NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Seite 382 Hrvatski ASORTIMAN ČAVALA S ovim zakivačem mogu se koristiti samo čavli prikazani u donjoj tablici. Dimenzije čavala <NT1865DBAL> Min. Maks. 2,4 mm 15 Gauge čavli za završnu obradu (Kut: 34°) 34° 1,8 mm <NT1865DBSL> Min. Maks. 2,8 mm 16 Gauge čavli za završnu obradu (ravno) 1,4 mm 1,65 mm...
  • Seite 383 Hrvatski <NT1865DA> Min. Maks. 2,8 mm 16 Gauge čavli za završnu obradu (Kut: 20°) 20° 1,4 mm 1,65 mm <NT1850DBSL> Min. Maks. 18 Gauge čavli za zakivanje 1,9 mm (ravno) 1 mm 1,25 mm Izuzimajući čavle duljine 35 mm STANDARDNA OPREMA VRSTE PRIMJENE Osim glavne jedinice (1 jedinica), paket sadrži opremu <NT1865DBAL, NT1865DBSL, NT1865DA>...
  • Seite 384 Hrvatski ○ Utaknite utikač u utičnicu upaljača. PUNJENJE Ako je utikač labav i ispada iz utičnice upaljača, popravite utičnicu. Kao je utičnica u kvaru, preporučujemo da se Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako slijedi. obratite lokalnom zastupniku automobila. Nastavak 1.
  • Seite 385 Hrvatski <UC18YML2> Signali indikatora Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. Prije punjenja Treperi (isključen 0,5 sekundi) Svijetli kontinuirano Tijekom punjenja Svijetli Indikator svijetli ili Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. treperi Punjenje Treperi (isključen 0,5 sekundi) crveno. završeno Svijetli 0,1 sekundu.
  • Seite 386: Prije Uporabe

    Izvadite kabel ili utikač iz utičnice, a zatim ga ponovno Preostala snaga baterije je spojite nakon otprilike 30 sekundi. Ako ni nako toga oko pola. indikator ne treperi crveno (svake sekunde), punjač odnesite u ovlašteni HiKOKI servis. 1 LED svijetli (crveno) PRIJE UPORABE Preostala snaga baterije - gotovo prazna.
  • Seite 387 Ako dođe do nepravilnog rada, prestanite koristiti zakivač i □ ZAKIVAČ NE SMIJE RADITI. odmah kontaktirajte ovlašteni HiKOKI servisni centar. (1) UKLONITE SVE ČAVLE I BATERIJU IZ ZAKIVAČA. (8) Postavite trepereći indikator zakivača u ON način. (KONTAKTNO AKTIVIRANJE MEHANIZMA) □...
  • Seite 388 Čavli prikazani na stranici 383 mogu se napuniti 1) punite čavle; na bočni utor za vođenje spremnika bez ikakvog 2) okrećete regulator. podešavanja. Ovaj HiKOKI zakivač opremljen je uređajem za uključivanje Uvijek držite čavle u kontaktu s utorom. zakivača. Koristite PUNO...
  • Seite 389 Ako su čavli zaglavljeni u glavi za zabijanje, uklonite ih i ○ Držite ruke i tijelo dalje od područja ispuštanja čavala. namjestite zabijanje sljedećim redoslijedom. Ovaj HiKOKI zakivač može odskočiti zbog trzaja kod POZOR zbijanja čavla i može doći do opaljenja naknadnih, Uklonite bateriju iz zakivača.
  • Seite 390 (Vidi sliku 26) u svakoj zemlji. Uklonite zaglavljeni čavao pomoću odvijača s prorezom. (Vidi sliku 27) Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični POZOR električni alat ○ NIKADA ne udarajte oštricu zakivača. Molimo uvijek koristite naše originalne baterije. Ne ○...
  • Seite 391 Hrvatski NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Tablica održavanja AKTIVNOST ZAŠTO KAKO Čišćenje mehanizma Spriječite zaglavljivanje. Dnevno očistite komprimiranim zrakom. spremnika i dodavača. Održavajte rad potisne poluge Promičite sigurnost operatera i učinkoviti...
  • Seite 392 Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. PROBLEM METODA PROVJERE ISPRAVAK Prekidač napajanja se ne Niska napunjenost baterije. Napunite bateriju.
  • Seite 393 NT1865DBAL NT1865DBSL NT1865DA NT1850DBSL (NN) (NN) (NNP) (NN) (NNP) (NN) ― ― ― ― ― ― BSL1830C BSL1850 ― ― ― ― ― ― UC18YML2 UC18YFSL ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ―...
  • Seite 394 <NT1865DBAL> <NT1865DBSL> <NT1865DA> <NT1850DBSL>...
  • Seite 395 < > < > UC18YML2 UC18YFSL...
  • Seite 396 < > NT1865DBAL / NT1865DBSL / NT1865DA < > < > NT1865DBAL / NT1865DBSL / NT1865DA NT1865DBAL / NT1865DBSL / NT1865DA < > < > NT1865DBAL / NT1865DBSL / NT1865DA NT1865DBAL / NT1865DBSL / NT1865DA...
  • Seite 397 < > < > NT1850DBSL NT1850DBSL < > NT1850DBSL...
  • Seite 398 < > NT1865DBSL < > NT1865DBAL < > NT1865DA...
  • Seite 399 < > NT1850DBSL...
  • Seite 400 BSL18.. BSL36..18 UC18YML2 (14,4V - 18V) UC18YFSL (14,4V - 18V) 329897 337528...
  • Seite 403 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Seite 405 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Seite 406: Eg-Konformitätserklärung

    EN60745-2-16:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 8. 2020 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 8. 2020 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 407: Ef-Overensstemmelseserklæring

    EN60745-2-16:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 8. 2020 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 8. 2020 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 408: Ео Декларация За Съответствие

    EN60745-2-16:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 8. 2020 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 8. 2020 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Diese Anleitung auch für:

Nt 1865dbslNt 1865daNt 1850dbsl

Inhaltsverzeichnis