Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
HIKOKI NR 1890DBCL Bedienungsanleitung

HIKOKI NR 1890DBCL Bedienungsanleitung

Akku-nagler
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für NR 1890DBCL:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
NR 1890DBCL • NR 1890DBRL
NR1890DBCL
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
NR1890DBRL
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI NR 1890DBCL

  • Seite 1 NR 1890DBCL • NR 1890DBRL fi NR1890DBRL NR1890DBCL Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu...
  • Seite 2 NR1890DBCL NR1890DBRL (NNK) (NN) (NNK) (NN) ― ― ― ― BSL1850 ― ― ― ― UC18YFSL ― ― ― ― ― ―...
  • Seite 3 <NR1890DBCL> <NR1890DBRL> &...
  • Seite 4 < > UC18YFSL & &...
  • Seite 5 & &...
  • Seite 8 18V (Li-ion) UC18YFSL (14,4V - 18V) 329897 337528 371896...
  • Seite 9: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) power source and/or battery pack, picking up or GENERAL POWER TOOL SAFETY carrying the tool. WARNINGS Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on WARNING invites accidents. Read all safety warnings and all instructions.
  • Seite 10: Additional Safety Warnings

    English c) When battery pack is not in use, keep it away eye is a threat to sight. Eye protection can be bought at from other metal objects, like paper clips, coins, any hardware store. Always wear eye protection while keys, nails, screws or other small metal objects, operating this tool.
  • Seite 11 English 15. Beware of the tool’s kickback. 24. Do not use the charger continuously. Do not approach the top of the tool with your head etc. When one charging is completed, leave the charger for during operation. This is dangerous because the tool about 15 minutes before the next charging of battery.
  • Seite 12 English ○ Do not store an unused battery in a location exposed to REGARDING LITHIUM-ION BATTERY swarf and dust. TRANSPORTATION ○ Before storing a battery, remove any swarf and dust that may adhere to it and do not store it together with metal When transporting a lithium-ion battery, please observe the parts (screws, nails, etc.).
  • Seite 13 The battery remaining power is nearly empty. Recharge the battery as soon as possible. Weight Battery indicator:1 LED (Red) blink (According to EPTA-Procedure 01/2003) Contact HiKOKI for inspection. Battery indicator: 2 LEDs blink in Orange, Switching ON after 10 seconds, automatically turn off Power switch.
  • Seite 14 Weight 0.5 kg NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. NAIL SELECTION Choose a suitable nail from Fig. Nails which are not shown in Fig. can not be driven with this tool.
  • Seite 15: Standard Accessories

    English NR1890DBRL Plastic-collated strip nails Min. Max. Full-head nails 7 mm 7.6 mm 2.9 mm 3.3 mm * This Nailer is not recommended for use with from 75 mm to 90 mm ring shank nails in pressured-treated lumber. STANDARD ACCESSORIES CHARGING In addition to the main unit (1 unit), the package contains the Before using the power tool, charge the battery as follows.
  • Seite 16: Before Use

    30 seconds or so. If this does not cause the capacity, approx. (At 20oC) pilot lamp to blink in red (every second), please take the charger to the HiKOKI Authorized Service Center. 1.3 Ah min. 1.5 Ah min.
  • Seite 17 The battery remaining order. power is about half. If abnormal operation occurs, stop using the Nailer and contact a HiKOKI authorized service center immediately. 1 LED (Red) lights (1) REMOVE ALL NAILS AND BATTERY FROM NAILER. The battery remaining □ ALL SCREWS MUST BE TIGHTENED.
  • Seite 18 1) loading nails; When loading nails into Nailer, 2) turning the adjuster. 1) remove battery from the nailer; This HiKOKI nailer is equipped with a nailer operation 2) do not pull trigger; switching device. 3) do not depress push lever; and Use FULL SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM or 4) keep nailer pointed downward.
  • Seite 19 Nailer. ○ Keep hands and body away from the discharge area. They are: This HiKOKI nailer may bounce from the recoil of driving 1. Intermittent operation (Trigger fi re): a nail and unwanted subsequent nail may be driven, 2. Continuous operation (Push lever fi re): possibly causing injury.
  • Seite 20: Maintenance And Inspection

    M5 bolt. Important notice on the batteries for the HiKOKI NOTE cordless power tools In case of frequent jam, contact a HiKOKI authorized Please always use one of our designated genuine service center. batteries. We cannot guarantee the safety and 5.
  • Seite 21 NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
  • Seite 22 Nailer operation. TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. PROBLEM CHECK METHOD CORRECTION Power switch doesn’t turn on.
  • Seite 23: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Seite 24: Sicherheitshinweise Für Den Kabellosen Streifennagler

    Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung 6) Service oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile Fachkräfte und nur unter Einsatz passender tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Originalersatzteile warten. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen...
  • Seite 25 Deutsch ○ Halten Sie die Mündung nach unten gerichtet. 3. Schützen Sie Ihre Augen mit Schutzbrillen. Wenn Sie mit dem Gerät arbeiten tragen Beachten Sie unbedingt die obigen Anweisungen Sie stets eine Schutzbrille und achten Sie und sorgen Sie dafür, dass sich keine Körperteile, darauf, dass auch in Ihrer Umgebung Hände oder Füsse vor der Mündung des Gerätes Schutzbrillen getragen werden.
  • Seite 26: Warnung Zum Lithium-Ionen- Akku

    Deutsch 20. Nehmen Sie alle verbleibenden Nägel und den Akku 35. Dieses Produkt funktioniert möglicherweise nicht aus dem Nagler, wenn: mehr, wenn eine Unregelmäßigkeit festgestellt 1) Sie Wartungs- und Inspektionsarbeiten durchführen; wird. Überprüfen Sie in solchen Fällen die unter 2) Sie die ordnungsgemäße Funktion von Druckhebel „FEHLERSUCHE“...
  • Seite 27: Bezüglich Des Transports Von Lithium-Ionen-Batterien

    Deutsch 9. Halten Sie die Batterie sofort von off enen Flammen fern, Leistungsabgabe wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen. 10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen starke statische Elektrizität erzeugt wird. 2- bis 3-stellige Nummer 11. Werden Leck, übler Geruch,...
  • Seite 28: Kontaktauslösemechanismus

    Laden Sie den Akku so bald wie möglich wieder auf. Akkukontrollleuchte: 1 LED (rot) blinkt Batterie abtrennen Wenden Sie sich wegen einer Inspektion an HiKOKI. Ein-/Aus-Schalter Akkukontrollleuchte: 2 LEDs blinken orange, nach 10 Sekunden schaltet sich der Ein-/ Ausschalter automatisch ab.
  • Seite 29 Gewicht 0,5 kg HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. NAGELAUSWAHL Wählen Sie geeignete Nägel gem. Abb. Nägel, die nicht in Abb. angegeben sind, können in diesem Gerät nciht verarbeitet werden.
  • Seite 30: Standardzubehör

    Deutsch NR1890DBRL Kunststoff -verbundene Nagelstreifen Min. Max. Vollkopfnägel 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,3 mm * Dieser Nagler wird nicht für die Verwendung mit Ringnutnägeln von 75 mm bis 90 mm in druckimprägniertem Holz empfohlen. STANDARDZUBEHÖR LADEN Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung die Laden Sie vor dem Gebrauch des Elektrowerkzeugs den auf Seite 2 aufgelisteten Zubehöre.
  • Seite 31 Kontrolllampe immer noch nicht (alle Sekunden), 4,0 Ah min. bringen Sie das Ladegerät bitte zu einem autorisierten 5,0 Ah min. Servicezentrum von HiKOKI. Anzahl an Akkuzellen 4 – 10 VOR INBETRIEBNAHME HINWEIS Die Aufl adezeit kann je nach Temperatur und Spannung...
  • Seite 32 Deutsch WARNUNG Wenden Sie sich wegen Lassen Sie den Nagler niemals eingeschaltet liegen. einer Inspektion an HiKOKI. Dadurch könnte ein Unfall verursacht werden. (2) Ein-/Aus-Schalter AUS (Siehe Abb. 4) Halten Sie im Zustand „Ein-/Ausschalter EIN“ den Ein-/ 2 LEDs blinken orange, Ausschalter länger als eine Sekunde gedrückt, dann...
  • Seite 33: Verwendung Des Naglers

    ○ Überprüfen Beginn Arbeiten □ DER NAGLER MUSS AUSLÖSEN. Nagelbetriebsschaltvorrichtung. Dieser HiKOKI-Nagler verfügt über eine (9) Wenn kein abweichender Vorgang festgestellt wird, Nagelbetriebsschaltvorrichtung. können Sie Nägel in den Nagler einfüllen. Bevor Sie mit der Arbeit beginnen überzeugen Sie sich Treiben Sie Nägel in ein Werkstück, das dem der...
  • Seite 34 (Nagelbetriebsanzeige leuchtet blau). 1) Sie Nägel nachfüllen; VOLLSEQUENZELLEN 2) Sie den Einsteller drehen. AUSLÖSEMECHANISMUS zu stellen). Dieser HiKOKI-Nagler einer (Stellen Sie die Schaltvorrichtung vollständig auf Nagelbetriebsschaltvorrichtung ausgestattet. den Modus, in dem die Nagelbetriebsanzeige blau Verwenden Sie die Einstellung VOLLSEQUENZIELLE leuchtet, wie in Abb. 13 gezeigt. Andernfalls wird sie auf KONTAKTAUSLÖSEMECHANISMUS eingestellt.)
  • Seite 35: Wartung Und Inspektion

    ○ Zielen Sie mit dem Werkzeug NIEMALS auf sich selbst ○ Halten Sie Hände und Körper fern vom Ausschussbereich. oder eine andere Person, um die Gefahr einer Verletzung Dieser HiKOKI-Nagler kann durch den Rückstoß durch einen Fehlschuss zu vermeiden. vom Abschießen eines Nagels zurückprallen und es Auch wenn der Akku aus dem Nagler herausgenommen kann sich unerwünscht ein weiterer Nagel lösen, was...
  • Seite 36 Werkzeug verwendet wird. Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit ○ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes unter tatsächlichen Benutzungsbedingungen Servicezentrum.
  • Seite 37 Naglerfunktion fördern. FEHLERSUCHE Nutzen Sie die Kontrollen in der nachfolgenden Tabelle, wenn das Werkzeug nicht normal funktioniert. Wenn das Problem dadurch nicht behoben wird, wenden Sie sich an Ihren Händler oder an den autorisierten HiKOKI-Kundendienst. PROBLEM PRÜFVERFAHREN KORREKTURMASSNAHME Der Ein-/Ausschalter lässt sich Akkuladung gering.
  • Seite 38 Überprüfen Sie die Stellung des Stellen Sie es wie in Abb. 16, 17 gezeigt Langsamer Zyklus. Nageltiefeneinstellrads. ein. Treiberklinge verschlissen? Wenden Sie sich an HiKOKI für den Austausch. Der Luftdruck ist zu niedrig. Wenden Sie sich an HiKOKI für den Austausch. Interne Elektronik beschädigt.
  • Seite 39: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Seite 40 Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant 4. Débranchez l’outil de la source d’alimentation si de couper. une agrafe reste coincée dans l’outil. outils destinés à couper correctement La cloueuse peut être activée accidentellement si elle entretenus avec des pièces coupantes tranchantes est branchée, lors du retrait d’une attache coincée.
  • Seite 41 Français 17. Soyez prudents en clouant des planches minces ou 7. Vérifi er avant l’utilisation du levier de poussée. S’assurer que le levier de poussée fonctionne les bords du bois. correctement. (Le levier de poussée est désigné par le En clouant des planches minces ou les bords du bois, terme «...
  • Seite 42 Français 30. Apportez la batterie au magasin où vous l’avez ○ Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et achetée dès que la durée de vie de post-charge de la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec la batterie devient trop courte pour une utilisation des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
  • Seite 43 Français À PROPOS DU TRANSPORT DE LA SYMBOLES BATTERIE LITHIUM-ION AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer Bien se familiariser avec leur signifi cation avant les précautions suivantes. d’utiliser l’outil. AVERTISSEMENT Informer la société...
  • Seite 44 2. Chargeur de batterie Modèle UC18YFSL Tension de charge 14,4 – 18 V CC Poids 0,5 kg REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Seite 45 Français SÉLECTION DE CLOU Choisissez un clou parmi ceux de la fi g. Des clous qui n’apparaissent pas sur cette fi gure ne peuvent être utilisés dans cet appareil. L’utilisation d’autres clous risque de provoquer un mauvais fonctionnement de l’outil et/ou une rupture des clous, et d’entraîner des blessures.
  • Seite 46: Accessoires Standard

    Français NR1890DBRL Recharge de clous à assemblage plastique Min. Max. Clous à tête 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,3 mm * Il n’est pas recommandé d’utiliser ce cloueur avec des clous à tige annelée de 75 mm à 90 mm sur du bois d’œuvre traité sous pression.
  • Seite 47: Avant Usage

    Si cela ne provoque toujours pas le clignotement en 5,0 Ah min. rouge (toutes les secondes) de la lampe témoin, apporter le chargeur dans un service après-vente HiKOKI agréé. Nombre de piles 4 À 10 AVANT USAGE REMARQUE Le temps de recharge peut varier selon la température et la tension de la source d’alimentation.
  • Seite 48 Le mode passe de « Séquentiel complet » à « Par contact » à chaque pression. (Voir la Fig. 6) Contacter HiKOKI pour une Allumé (bleu) : inspection. MÉCANISME D’ACTIVATION...
  • Seite 49 Français (1) RETIRER TOUS LES CLOUS ET LA BATTERIE DE LA 3 Sortez votre doigt de la gâchette. CLOUEUSE. Ensuite, 1 est utilisé à nouveau. □ TOUTES LES VIS DOIVENT ÊTRE SERRÉES. □ LA CLOUEUSE DOIT FONCTIONNER. □ LE LEVIER DE POUSSÉE ET LA GÂCHETTE (7) Séparer le levier de poussée et la pièce d’ouvrage, DOIVENT BOUGER EN DOUCEUR en tirant le appuyer sur la gâchette.
  • Seite 50 À ACTIVATION SÉQUENTIELLE 1) chargement de clous ; COMPLÈTE (L’indicateur d’opération de clouage 2) manipulation du dispositif de réglage. s’allume en bleu.) Cette cloueuse HiKOKI est équipée d’un dispositif de (pour régler MÉCANISME À ACTIVATION commutation d’opération de clouage. SÉQUENTIELLE COMPLÈTE).
  • Seite 51 ○ Garder les mains et le corps loin de la zone de Même si la batterie est retirée de la cloueuse, il reste déchargement. Cette cloueuse HiKOKI peut rebondir encore l’énergie de l’air comprimé à l’intérieur. à cause du recul suite à l’enfoncement d’un clou et un 5 Fixer le magasin à...
  • Seite 52: Entretien Et Inspection

    Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques le magasin. HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques ATTENTION statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas Vérifi er que le margeur à clou glisse facilement en tirant les défauts ni les dommages inhérents à...
  • Seite 53: Résolution Des Problèmes

    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Procéder aux inspections indiquées dans le tableau ci-dessous si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si ceci ne résout pas le problème, contactez votre revendeur ou le centre de service après-vente HiKOKI agréé. PROBLÈME MÉTHODE DE VÉRIFICATION CORRECTION Le commutateur d’alimentation...
  • Seite 54 Vérifi er s’il y a un bourrage. Éliminer un bourrage (se reporter aux Fig. 21, 22). La lame de guidage est usée ou Contacter HiKOKI pour un remplacement. endommagée ? Le ressort à ruban est aff aibli ou Remplacer le ressort à ruban.
  • Seite 55 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ATTENZIONE calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
  • Seite 56 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. 5. Nella rimozione dei punti inceppati, usare la Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione massima cautela. adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al Durante il tentativo di rimuovere l’inceppamento, il bloccaggio e sono più...
  • Seite 57 Italiano 2) Separare la chiodatrice dal legno poiché rincula 7. Controllare la leva a pressione prima dell’uso. Assicurarsi che la leva a pressione funzioni correttamente. dopo il fi ssaggio. (La leva a pressione potrebbe essere denominata 17. Usate molta cautela quando inchiodate assi sottili o “Sicurezza”.) Non utilizzare mai la chiodatrice a meno gli angoli del legno.
  • Seite 58 Italiano 30. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni 3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o di ricaricatura diventa troppo breve per fi ni pratici, deformate. si porti la batteria al negozio dove è stata acquistata. 4. Non usare batterie con la polarità invertita. Non la si getti mai via.
  • Seite 59: Nomi Dei Componenti

    Italiano INFORMAZIONI SUL TRASPORTO SIMBOLI DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima seguenti precauzioni. dell’uso.
  • Seite 60 * Peso: secondo la procedura EPTA 01/2003 2. Caricabatteria Modello UC18YFSL Tensione di carica 14,4 – 18 V CC Peso 0,5 kg NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Seite 61 Italiano SELEZIONE CHIODO Scegliete il chiodo adeguato dalla fi gura. I chiodi non mostrati nella fi gura non possono essere usati con questo utensile. L’uso di qualsiasi altri chiodi può provocare un malfunzionamento dell’utensile e/o una rottura del chiodo, causando lesioni gravi.
  • Seite 62: Accessori Standard

    Italiano NR1890DBRL Chiodi a U per plastica Min. Max. Chiodi a testa piena 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,3 mm * Si sconsiglia l’uso di questa Chiodatrice con chiodi con gambo ad anello dai 75 mm ai 90 mm in legno trattato a pressione. ACCESSORI STANDARD RICARICA In aggiunta all’unità...
  • Seite 63: Prima Dell'uso

    1,5 Ah min. la spia ancora non lampeggia di colore rosso (ogni 2,0 Ah min. secondo), portare il caricatore presso il centro assistenza 2,5 Ah min. autorizzato HiKOKI. 3,0 Ah min. 4,0 Ah min. PRIMA DELL’USO 5,0 Ah min. Numero di pile 4 –...
  • Seite 64 Italiano (2) Interruttore di alimentazione spento (Vedere Fig. 4) Contattare HiKOKI per Nelle condizioni di “Interruttore di alimentazione acceso”, un’ispezione. premere e tenere premuto l’interruttore di alimentazione per più di 1 secondo, quindi l’indicatore di alimentazione si spegne. 2 LED lampeggiano in Nella condizione di “Interruttore di alimentazione...
  • Seite 65 Separare la leva a pressione dal pezzo, tirare il grilletto. Questa chiodatrice HiKOKI include un dispositivo di Premere la leva a pressione contro il pezzo entro commutazione operazione di chiodatura.
  • Seite 66 1) si caricano i chiodi; illumina in blu). 2) si ruota il regolatore. (per impostare su MECCANISMO DI ATTUAZIONE Questa chiodatrice HiKOKI è dotata di un dispositivo di SEQUENZIALE COMPLETA). commutazione dell’operazione di chiodatura. (Impostare il dispositivo di commutazione completamente Usare il MECCANISMO DI ATTUAZIONE SEQUENZIALE sulla modalità...
  • Seite 67: Manutenzione E Ispezione

    ○ Tenere le mani e il corpo lontani dall’area di scarico. persona, per evitare il rischio di lesioni da errori di Questa chiodatrice HiKOKI potrebbe rimbalzare a causa espulsione. del rinculo dopo aver piantato un chiodo e un altro chiodo Anche quando la batteria viene rimossa dalla indesiderato potrebbe essere piantato, con la possibilità...
  • Seite 68 GARANZIA lavoro, dalla regolazione dell’energia applicata, dal pezzo da Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle lavorare e dal supporto utilizzato. specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura.
  • Seite 69: Risoluzione Dei Problemi

    La molla del nastro è indebolita o Sostituire la molla del nastro. danneggiata? La lama del driver è usurata o danneggiata? Contattare HiKOKI per la sostituzione. I chiodi si inceppano. Verifi care la presenza di chiodi corretti. Utilizzare solo i chiodi consigliati.
  • Seite 70: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Seite 71: Voorzorgsmaatregelen

    Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik SNOERLOOS STRIP SPIJKERPISTOOL van kinderen op en sta niet toe dat personen die VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch 1. Ga er altijd van uit dat het gereedschap geladen is. gereedschap gebruiken.
  • Seite 72 Nederlands 5. Let op de mensen die dicht bij u werken. 15. Wees bedacht op de terugslag van het pneumatisch Het zou bijzonder gevaarlijk kunnen zijn als spijkers die gereedschap. niet goed ingeslagen zijn anderen zouden kunnen raken. Breng uw hoofd of andere lichaamsdelen niet dicht bij Let daarom ook altijd op de veiligheid van de mensen de bovenkant van het apparaat terwijl het in werking rondom u wanneer u met dit pneumatisch gereedschap...
  • Seite 73 Nederlands 23. Laad de batterij bij een temperatuur van 0–40°C. OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK Een temperatuur van onder 0°C kan overlading LITHIUM-ION BATTERIJ veroorzaken, hetgeen gevaarlijk kan zijn. De batterij kan niet bij een temperatuur van boven de 40°C geladen De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie worden.
  • Seite 74: Namen Van Onderdelen

    Nederlands 12. Dompel de batterij niet onder of laat geen vloeistoff en NAMEN VAN ONDERDELEN erin vloeien. Binnendringen van geleidende vloeistof, (Afb. 1 – Afb. 23) zoals water, kan schade veroorzaken, met brand of een explosie tot gevolg. Bewaar de batterij op een koele, droge plaats, uit de buurt van explosieve en licht Afdekking bovenkant ontvlambare voorwerpen.
  • Seite 75: Technische Gegevens

    * Gewicht: Volgens EPTA-procedure 01/2003 2. Acculader Model UC18YFSL Oplaadspanning DC 14,4 – 18 V Gewicht 0,5 kg OPMERKING Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
  • Seite 76 Nederlands SPIJKERSELECTIE Kies een geschikte spijker op de Afbeelding. Spijkers die niet op de Afbeelding staan kunnen niet gebruikt worden in dit apparaat. Het gebruik van andere spijkers kan leiden tot het slecht functioneren van het gereedschap, met ernstig letsel als gevolg. [NR1890DBCL] Alleen gladde spijkers en spijkers met haakjes en ringen kunnen worden gebruikt.
  • Seite 77 Nederlands NR1890DBRL Met plastic aan elkaar verbonden stripspijkers Min. Max. Spijkers met volledige kop 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,3 mm * Dit spijkerapparaat wordt niet aanbevolen voor het spijkeren van hechtnagels met volgring (lengte van 75 mm tot 90 mm) in samengeperst hout.
  • Seite 78: Voor Gebruik

    (1 3,0 Ah min. keer per seconde), moet u de lader naar een bevoegd 4,0 Ah min. servicecentrum van HiKOKI brengen. 5,0 Ah min. VOOR GEBRUIK Aantal accucellen 4 – 10 OPMERKING...
  • Seite 79 Nederlands WAARSCHUWING Neem voor inspectie Laat het spijkerpistool nooit liggen met de stroom aan. contact op met HiKOKI. Dit kan leiden tot een ongeval. (2) Aan/uit schakelaar UIT (zie afb. 4) In het geval van „Aan/Uit- schakelaar AAN”, houdt u...
  • Seite 80 Scheid de hendel van het werkstuk, haal de trekker over. hieronder aan. Druk de hendel binnen 2 seconden tegen het werkstuk. ○ Controleer voordat u met de werkzaamheden begint het vernagel- schakelbedieningsapparaat. □ HET SPIJKERPISTOOL MOET IN WERKING HiKOKI spijkerpistool bevat vernagel- TREDEN. schakelbedieningsapparaat.
  • Seite 81 2) u aan de stelschroef draait. bedieningsindicator licht op in de blauw-modus volledig Dit HiKOKI spijkerpistool is uitgerust met een vernagel- zoals aangegeven in Afb. 13. Als dit niet het geval schakelbedieningsapparaat. is, wordt het ingesteld op CONTACT ACTIVERING...
  • Seite 82: Onderhoud En Inspectie

    In geval van een veelvoorkomende storing, neem contact worden vernageld, en eventueel letsel veroorzaken. op met een door HiKOKI erkend servicecentrum. OPMERKING 5. Het gebruik van de neuskap (zie afb. 23) ○ Als alle waarschuwingen en aanwijzingen worden...
  • Seite 83 De invloed op het hand-arm-systeem GARANTIE bij het gebruiken van dit apparaat hangt bijvoorbeeld ook af De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI van de kracht waarmee men het apparaat beet houdt, van is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke de kracht waarmee het apparaat tegen het werkoppervlak richtlijnen.
  • Seite 84: Probleemoplossing

    PROBLEEMOPLOSSING Controleer het gereedschap aan de hand van de onderstaande tabel indien het gereedschap niet naar behoren functioneert. Als dit het probleem niet oplost, neem dan contact op met uw dealer of het erkende HiKOKI Service Center. PROBLEEM BEKIJK DE METHODE...
  • Seite 85 Spijkerdoseerder beschadigd? Vervang spijkerdoseerder. Schroefveer verzwakt of beschadigd? Vervang schroefveer. Aandrijfmes versleten of beschadigd? Neem voor vervanging contact op met HiKOKI. Spijkers lopen vast. Controleer op de juiste spijkers. Gebruik alleen aanbevolen spijkers. Genagelde spijker is gebogen. Aandrijfmes versleten of beschadigd? Neem voor vervanging contact op met HiKOKI.
  • Seite 86 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 87: Advertencias De Seguridad Adicionales

    Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas 2. No apunte la herramienta hacia usted o hacia otra eléctricas. Compruebe si las piezas móviles persona que esté cerca. están mal alineadas o unidas, si hay alguna Un disparo inesperado descargará la grapa, causando pieza rota u otra condición que pudiera afectar al lesiones.
  • Seite 88 Español 6. No dirija nunca la salida de los clavos hacia ninguna 15. Tenga en cuenta el retorno de la herramienta. persona. No acerque la parte superior de la herramienta hecho siempre a su cabeza, etc., durante la operación. Es muy herramienta contiene fi...
  • Seite 89 Español 23. Siempre cargar la batería a una temperatura ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA comprendida entre 0 a 40°C. BATERÍA DE LITIO Una temperatura inferior a 0°C causa una sobrecarga, lo que es peligroso. No puede cargarse la batería a una Para ampliar su duración, la batería de litio está...
  • Seite 90: Nombres De Las Piezas

    Español PRECAUCIÓN NOMBRES DE LAS PIEZAS 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto (Fig. 1 – Fig. 23) con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en contacto con un médico inmediatamente.
  • Seite 91 Recargue la batería tan pronto como sea posible. Interruptor de alimentación apagado Indicador de la batería: 1 luz LED (roja) parpadeando Póngase en contacto con HiKOKI para solicitar Interruptor de alimentación encendido la inspección. Indicador de alimentación: Luz verde Indicador de la batería: 2 luces LED parpadean en naranja, después de 10...
  • Seite 92 Peso 0,5 kg NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. SELECCIÓN DE CLAVO Elija los clavos apropiados de la fi gura. Los clavos que no se muestran en la fi gura no pueden ser clavados con esta herramienta.
  • Seite 93 Español NR1890DBRL Clavos colocadas en ristra de plástico. Min. Max. Clavos con cabeza completa. 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,3 mm * No se recomienda utilizar esta Clavadora con clavos de cuerpo estriado de 75 mm – 90 mm en madera tratada a presión. ACCESSORIOS ESTÁNDAR CARGA Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete...
  • Seite 94: Antes Del Empleo

    30 segundos. Si tras esto la lámpara piloto no parpadea 5,0 Ah mín. en rojo (cada segundo), lleve el cargador al Centro de servicio técnico autorizado de HiKOKI. Número de células de batería 4 – 10 ANTES DEL EMPLEO NOTA El tiempo de carga puede variar según la temperatura y...
  • Seite 95 Antes de comenzar a trabajar, pruebe la pistola de clavos usando la siguiente lista de comprobación. Realice las pruebas en el siguiente orden. Si se produce un funcionamiento incorrecto, deje de usar la pistola de clavos y póngase inmediatamente en contacto con un centro de servicio autorizado HiKOKI.
  • Seite 96 Español (1) RETIRE TODOS LOS CLAVOS Y LA BATERÍA DE LA 3 Retire el dedo del gatillo. PISTOLA DE CLAVOS. A continuación, 1 vuelve a accionarse. □ TODOS TORNILLOS DEBEN ESTAR □ LA PISTOLA DE CLAVOS DEBE ACCIONARSE. APRETADOS. (7) Aleje la palanca de empuje de la pieza de trabajo y pulse □...
  • Seite 97 (para ajustar en MECANISMO DE ACTUACIÓN 2) gire el regulador. COMPLETAMENTE SECUENCIAL). Esta pistola de clavos de HiKOKI está equipada con un (Ajuste el dispositivo de conmutación completamente en dispositivo de conmutación de la operación de clavado. el modo del indicador de operación de clavado en azul Use el MECANISMO DE ACTUACIÓN COMPLETAMENTE...
  • Seite 98 ○ Mantenga las manos y el cuerpo alejados de la zona Incluso si la batería está extraída de la pistola de clavos, de descarga. Esta pistola de clavos de HiKOKI podría sigue teniendo energía de aire comprimido en el interior.
  • Seite 99: Mantenimiento E Inspección

    1 Retire la batería de la pistola de clavos. DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones 2 Limpie la cámara. Elimine el polvo y las virutas de de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. madera que puedan haberse acumulado en la cámara.
  • Seite 100: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Utilice las inspecciones en la tabla inferior si la herramienta no funciona con normalidad. Si esto no soluciona el problema, póngase en contacto con su distribuidor local o con el centro de servicio autorizado de HiKOKI. PROBLEMA MÉTODO DE COMPROBACIÓN...
  • Seite 101 Reajuste en conformidad con Fig. 16, 17. Ciclo lento. ajuste de la profundidad de clavado. ¿Cuchilla impulsora desgastada? Póngase en contacto con HiKOKI para solicitar el recambio. La presión del aire comprimido es baja. Póngase en contacto con HiKOKI para solicitar el recambio.
  • Seite 102 Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. AVISO Não utilize uma ferramenta elétrica quando Leia todos os avisos de segurança e todas as estiver cansado ou sob a infl...
  • Seite 103: Avisos De Segurança Adicionais

    Português Se danifi cada, mande reparar a ferramenta 3. Não ligue a ferramenta a menos que esteja colocada antes de utilizar. com fi rmeza contra a peça de trabalho. Muitos acidentes são causados por ferramentas Se a ferramenta não estiver em contacto com a peça de com má...
  • Seite 104 Português 6. Nunca apontar a saída de pregos em direcção às 16. Tenha cuidado com o disparo duplo devido ao pessoas. coice causado. Parta sempre do princípio que a Se for permitido que a alavanca de pressão volte a entrar ferramenta possa estar carregada com em contacto não intencional com a peça de trabalho pregos.
  • Seite 105 Português Além disso, tenha em consideração os seguintes avisos e A temperatura mais adequada para carregamento corresponde ao intervalo entre 20 e 25°C. precauções. 24. Não utilizar o carregador continuamente. AVISO Quando um carregamento estiver concluído, deixe Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria, repousar o carregador durante cerca de 15 minutos produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição, antes do carregamento seguinte.
  • Seite 106: Nomes Dos Componentes

    Português ○ Não coloque os resíduos condutores, pregos e fi os como Pregos fi o de ferro ou fi o de cobre na caixa de armazenamento. ○ Para evitar curtos-circuitos, coloque a bateria na Regulador ferramenta ou coloque a tampa da bateria para Placa de gancho armazenamento de modo a que não seja possível ver o ventilador.
  • Seite 107: Especificações

    2. Carregador da Bateria Modelo UC18YFSL Tensão de carregamento CC 14,4 – 18 V Peso 0,5 kg NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Seite 108 Português SELEÇÃO DE PREGOS Seleccione um prego adequado através da Fig. Os pregos que não são apresentados na Fig. não podem ser utilizados com esta ferramenta. A utilização de outros pregos pode resultar em avarias da ferramenta e/ou encravamento dos pregos, causando ferimentos graves.
  • Seite 109: Acessórios-Padrão

    Português NR1890DBRL Faixas de pregos agregados por plástico Min. Max. Pregos com cabeça completa 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,3 mm * Esta pistola de pregos não é recomendável para utilização com pregos de haste em espiral de 75 mm a 90 mm em madeira tratada sob pressão.
  • Seite 110: Antes Da Utilização

    fi zer com que a luz piloto pisque a vermelho (todos NOTA os segundos), leve o carregador para o centro de O tempo de recarregamento pode variar conforme a assistência autorizado da HiKOKI. temperatura e a tensão da fonte de alimentação. PRECAUÇÃO ANTES DA UTILIZAÇÃO Quando o carregador da bateria tiver sido usado de forma contínua, este estará...
  • Seite 111 Modo de atuação sequencial completo como inicial. (O indicador de operação de Contacte a HiKOKI para pregar acende-se a azul.) (Consulte a Fig. 5) proceder à inspeção. Para alterar o modo de operação de pregar, prima o Interruptor de operação de pregar uma vez.
  • Seite 112 Português (1) REMOVA TODOS OS PREGOS E A BATERIA DA 3 Retire o dedo do gatilho. PISTOLA DE PREGOS. Em seguida, 1 é operado novamente. □ TODOS PARAFUSOS DEVEM ESTAR □ A PISTOLA DE PREGOS TEM DE SER OPERADA. APERTADOS. (7) Separe a alavanca de pressão da peça de trabalho, puxe □...
  • Seite 113 MECANISMO ATUAÇÃO Esta pistola de pregos da HiKOKI está equipada com um SEQUENCIAL COMPLETA). dispositivo de comutação de operação de pregar. (Defi na o dispositivo de comutação para a luz do Use o MECANISMO DE ATUAÇÃO SEQUENCIAL indicador de operação de pregar no modo azul...
  • Seite 114 ○ Mantenha as mãos e o corpo longe da área de descarga. ○ NUNCA aponte a ferramenta para si ou outra pessoa, Esta pistola de pregos da HiKOKI pode ressaltar devido para evitar o risco de ferimentos por disparo acidental.
  • Seite 115: Manutenção E Inspeção

    1 Retire a bateria da Pistola de Pregos. GARANTIA 2 Limpe o carregador. Remova pó e lascas de madeira Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas que tenham fi cado acumulados no carregador. legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias CUIDADO ou danos derivados de má...
  • Seite 116: Resolução De Problemas

    Pistola de Pregos. corretamente. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Use as inspeções na tabela abaixo se a ferramenta não funcionar normalmente. Se isto não resolver o problema, consulte o seu revendedor ou o Centro de Assistência Autorizado da HiKOKI. PROBLEMA MÉTODO DE VERIFICAÇÃO CORREÇÃO O interruptor de alimentação...
  • Seite 117 Verifi que se há um encravamento. Elimine um encravamento (consulte a Fig. prego. 21, 22). A lâmina de disparo está gasta ou Contacte a HiKOKI para proceder à danifi cada? substituição. A mola da fi ta está enfraquecida ou Substitua a mola da fi ta.
  • Seite 118 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Seite 119 Svenska 3. Bär alltid ögonskydd (skyddsglasögon). En laddare som passar för en typ av batteri kan orsaka brandfara om den använd med ett annat batteri. Bär alltid ögonskydd vid användning av b) Använd verktyg endast med specifi kt avsedda spikpistolen. Se också till att personer i batteri.
  • Seite 120 Svenska 14. Håll händer och fötter borta från avfyrningshuvudet 22. Detta verktyg skall användas vid temperaturer vid användning. mellan 0 °C och 40 °C, se till att verktyget används Det är mycket farligt om en spik av inom detta temperaturintervall. Verktyget kan misstag träff...
  • Seite 121 Svenska VARNING ANGÅENDE TRANSPORT AV För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling, LITIUMJONBATTERIER rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande försiktighetsåtgärder. Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier 1. Se till att damm och smuts inte samlas på batteriet. transporteras. ○ Vid arbete se till att damm och smuts inte faller på batteriet. VARNING ○...
  • Seite 122 Batteriet är nästan helt urladdat. Ladda batteriet så snart som möjligt. Batteriindikator: 1 LED-lampa (röd) blinkar NR1890DBCL: Sladdlöst, bandat dyckertverktyg Kontakta HiKOKI för inspektion. NR1890DBRL: Sladdlöst, bandat dyckertverktyg Batteriindikator: 2 LED-lampor blinkar orange, efter 10 sekunder slås strömbrytaren av automatiskt.
  • Seite 123: Specifikationer

    Höjd × Längd × Bredd * Vikt: Enligt EPTA-procedur 01/2003 2. Batteriladdare Modell UC18YFSL Laddningsspänning DC 14,4 – 18 V Vikt 0,5 kg ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
  • Seite 124 Svenska SPIKVAL Välj lämplig spik enligt bilden. Spikar som inte anges på bilden kan inte drivas in med hjälp av spikpistolen. Användning av andra spikar kan orsaka felfunktion i verktyget och/eller haveri, som leder till allvarliga personskador. [NR1890DBCL] Endast släta, räffl ade och runda spikar kan användas. Använd inte skruvspikar. Spikarna formar band med 25-37 spikar. NR1890DBCL Spikar på...
  • Seite 125 Svenska NR1890DBRL Spikar på plastbana Min. Max. Spikar med normalt huvud 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,3 mm * Detta spikverktyg är inte rekommenderat för användning av kamspik från 75 mm till 90 mm i tryckbehandlat virke. STANDARDTILLBEHÖR BATTERILADDNING Förutom huvudenheten (1 enhet)
  • Seite 126 Svenska Tabell 1 Signallampans indikationer Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. Före laddning Blinkar (släckt 0,5 sekunder) Under Lyser ihållande pågående Lyser laddning Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. Laddningen Signallampa Blinkar (släckt 0,5 sekunder) fullbordad (röd) Lyser 1 sekund. Lyser inte 0,5 sekunder. Batteriet överhettat.
  • Seite 127 Innan spikningsarbete påbörjas, testa spikpistolen med energi kvar i batteriet. hjälp av checklistan nedan. Utför testerna i följande ordning. Om något onormalt inträff ar, sluta använda spikpistolen och kontakta en auktoriserad HiKOKI-serviceverkstad 2 LED-lampor (röda) tänds omedelbart. (1) TA BORT BATTERIET OCH ALLA SPIKAR FRÅN Cirka hälften av batteriets...
  • Seite 128 1) du laddar spikar; När du laddar spikar i spikpistolen, 2) du vrider på justeraren. 1) ta ur batteriet från spikpistolen; Den här HiKOKI spikpistolen är utrustad med en 2) tryck inte in avtryckaren; spikningsväxlingsenhet. 3) tryck inte ned tryckarmen;...
  • Seite 129 1. Intermittent drift (avfyrning med avtryckaren): ○ Håll händer och kropp borta från utmatningsområdet. 2. Kontinuerlig drift (avfyrning med tryckarmen): Den här HiKOKI spikpistolen kan studsa från rekylen (1) Intermittent drift (avfyrning med avtryckaren) från spikindrivning, och en oönskad efterföljande spik Använd inställningen FULL SEKVENTIELL...
  • Seite 130: Underhåll Och Inspektion

    Vid användning och underhåll av elverktyg måste de energi av komprimerad luft kvar inuti. säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i 5 Fäst magasinet på inmataren och spänn det med M5- respektive land iakttas. bulten. Om spikar ofta fastnar, kontakta ett auktoriserat HiKOKI- Viktigt meddelande för batterier till...
  • Seite 131 (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används). ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
  • Seite 132 Blås rent dagligen. ordentligt. eff ektiv drift av spikpistolen. FELSÖKNING Tillämpa inspektionerna i tabellen nedan om verktyget inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, rådfråga din återförsäljare eller en auktoriserad HiKOKI-serviceverkstad. PROBLEM KONTROLLMETOD KORRIGERING Strömbrytaren slås inte på. Låg batterinivå.
  • Seite 133 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt GENERELLE eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, medføre alvorlig ELEKTRISK VÆRKTØJ personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid ADVARSEL beskyttelsesbriller.
  • Seite 134 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. Mekanismen være under tryk, Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt befæstelseselementet kan blive aff yret med stor kraft, skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og når du prøver at afhjælpe et stoppet befæstelseselement. det er nemmere at styre.
  • Seite 135 Dansk 18. Samtidig islagning af søm på begge sider af den 8. Valg af udløsermetode er vigtigt. Læs og forstå afsnittet, der hedder ”SÅDAN ANVENDER samme væg er farligt. DU DYKKERPISTOLEN” på side 143. Islagning af søm bør under ingen omstændigheder 9.
  • Seite 136 Dansk 33. Slukning af enheden efter kontinuerligt arbejde. 10. Undlad at anvende det på et sted hvor der udvikles 34. Dette elektriske værktøj udstyret kraftig statisk elektricitet. temperaturbeskyttelseskredsløb 11. Hvis der opstår batterilækage, ubehagelig lugt, hvis der beskytte motoren. Kontinuerligt arbejde udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformt eller få...
  • Seite 137 Batteriet er næsten tomt. NR1890DBCL: Ledningsfri strimmelpistol Oplad batteriet igen snarest muligt. NR1890DBRL: Ledningsfri strimmelpistol Batteriindikator:1 LED-lampe (rød) blinker Kontakt HiKOKI for eftersyn. Batteriindikator: 2 LED-lamper blinker Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for orange, og efter 10 sekunder slukker at mindske risikoen for skader.
  • Seite 138 342 mm × 342 mm × 137 mm Højde × længde × bredde * Vægt: I henhold til EPTA-procedure 01/2003 2. Batterioplader Model UC18YFSL Opladningsspænding 14,4–18 V jævnstrøm Vægt 0,5 kg BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
  • Seite 139 Dansk VALG AF SØM Vælg et passende søm fra illustrationen. Søm, der ikke vises på illustrationen, kan ikke anvendes med dette værktøj. Anvendelsen af andre søm kan forårsage værktøjets funktionssvigt og/eller brækning af sømmene og det kan medføre alvorlige personlige skader. [NR1890DBCL] Brug kun glatte søm, søm med modhager eller søm med øjer.
  • Seite 140 Dansk NR1890DBRL Plasticsamlede søm Min. Maks. Søm med hoved 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,3 mm Denne sømpistol er ikke anbefalet til brug med kamsøm med skaft fra 75 mm til 90 mm på presset og behandlet opskåret træ. STANDARDTILBEHØR OPLADNING Udover hovedenheden (1 enhed) indeholder pakken det...
  • Seite 141: Før Ibrugtagning

    Dansk Tabel 1 Kontrollampens indikationer Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Før opladning Blinker (slukket i 0,5 sekunder) Under Lyser vedvarende Lyser opladning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Opladning Blinker (slukket i 0,5 sekunder) fuldført Kontrollampe (rød)
  • Seite 142 Efter 10 sekunder Lys (blåt): slukker LED-lamperne og FULD SEKVENTIEL AKTIVERINGSMEKANISME afbryderen automatisk. Blinkende lys (blåt): Kontakt HiKOKI for KONTAKTAKTIVERINGSMEKANISME eftersyn. Kontrollér, at batteriindikatoren ikke blinker. Hvis batteriindikatoren blinker rødt, har batteriet ikke nok strøm, og det skal oplades. 2 LED-lamper blinker (4) Fjern fi...
  • Seite 143 ○ Før du påbegynder arbejdsopgaven, skal du kontrollere omskifteranordningen for isætning af søm. (8) Slå indstillingen Indikator for isætning af søm TIL. Denne HiKOKI-dykkerpistol har en omskifteranordning (KONTAKTAKTIVERINGSMEKANISME) for isætning af søm. Tryk én gang på kontakten til isætning af søm, og sørg Før du påbegynder arbejdsopgaven, skal du sørge for,...
  • Seite 144 Anvend indstillingen FULD SEKVENTIEL ○ Hold hænder og krop væk fra udledningsområdet. AKTIVERINGSMEKANISME. (Se Fig. 13) Denne HiKOKI-dykkerpistol kan springe i forbindelse ADVARSEL med tilbageslag ved aff yring af søm, og der kan aff yres ○ For afbrudt drift skal du indstille kontakten til isætning af et uønsket søm efterfølgende, der muligvis medfører...
  • Seite 145: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    GARANTI BEMÆRK Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold Spidshætten kan reducere dybden af isætning af søm til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. som følge af dens tykkelse. Gentagen justering af Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse...
  • Seite 146 Afhængigt af forholdene på arbejdsstedet og formen af arbejdsstykket, kan det være nødvendigt med individuel BEMÆRK støjdæmpning, som for eksempel placering af arbejdsstykker Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan på lyddæmpningsstøtterne, som forhindrer vibrationer via specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. fastspænding eller tildækning.
  • Seite 147: Fejlfinding

    Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen herunder, hvis værktøjet ikke fungerer normalt. Hvis dette ikke afhjælper problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. PROBLEM KONTROLMETODE KORREKTION Afbryderen tænder ikke. Lavt batteriniveau. Oplad batteriet. Tænder én gang, men slukker Beskadiget indvendig elektronik.
  • Seite 148 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg GENERELLE vernebriller. SIKKERHETSFORHOLDSREGLER Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette FOR ELEKTROVERKTØY redusere faren for personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. ADVARSEL Pass på...
  • Seite 149 Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i FLERE SIKKERHETSADVARSLER samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i 1. Sikker bruk er riktig bruk. betraktning. Dette verktøyet er beregnet på å slå spiker i tre og Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner lignende materiale.
  • Seite 150 Norsk 11. Vær forsiktig når du kobler til slangen. 1) du utfører vedlikehold og inspeksjon; For å unngå at verktøyet går av ved et uhell, sørg for 2) du kontrollerer at støtstangen og utløseren fungerer følgende når du kobler til slangen og lader spiker. som de skal;...
  • Seite 151 Norsk FORSIKTIG ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION 1. Hvis det lekker væske fra batteriet og denne kommer BATTERI i kontakt med øynene, ikke gni øynene men vask dem godt med friskt og rent vann, som for eksempel vann fra For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en springen, og ta kontakt med en lege øyeblikkelig.
  • Seite 152 Trådløs dykkertpistol med spikerremse Lad opp batteriet igjen så snart som mulig. Batteriindikator:1 LED-lys (rødt) blinker For å minske faren for skade, må brukeren lese Ta kontakt med HiKOKI for inspeksjon. instruksjonsboken. Batteriindikator: 2 LED-lys blinker oransje, etter 10 sekunder, strømbryter slås Kun for EU-land automatisk av.
  • Seite 153: Spesifikasjoner

    Norsk SPESIFIKASJONER 1. Trådløs dykkertpistol Modell NR1890DBCL NR1890DBRL Motor Børsteløs DC Passende spiker ø2,9 – 3,3 mm Se fi g. ø2,9 – 3,3 mm Se fi g. Passende spikerlengde 50 mm til 90 mm Innsettingskapasitet for spiker [spiker] Avfyringsmodus Fullstendig sekvensiell/kontakt (valgbar) Seriehastighet [spiker/sekund] 1,5 –...
  • Seite 154 Norsk VALG AV SPIKER Velg passende spiker fra fi guren. Spiker som ikke er vist i fi guren kan ikke brukes med dette verktøyet. Bruk av andre typer spiker kan føre til feilfunksjon i verktøyet og/eller spikerbrudd som kan føre til alvorlige personskader. [NR1890DBCL] Kun glatte spiker, spiker med mothaker og ringspiker skal brukes.
  • Seite 155 Norsk NR1890DBRL Spiker på plastremse Min. Maks. Spiker med vanlig hode 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,3 mm * Denne spikerpistolen anbefales ikke for bruk med fra 75 mm til 90 mm rund spiker i trykkimpregnert tre. STANDARD TILBEHØR LADING I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart nedenfor.
  • Seite 156 30 sekunder. Dersom dette ikke Ladespenning 14,4 – 18 får pilotlampe til å blinke rødt (hvert sekund), vennligst ta Vekt laderen til et autorisert HiKOKI-verksted. Temperaturer hvor batteriet kan 0oC – 50oC lades FØR BRUK Ladetid for batterikapasitet, ca.
  • Seite 157 KONTAKTAKTIVERINGSMEKANISME automatisk av. Kontroller at batteriindikatoren ikke blinker. Ta kontakt med HiKOKI for Hvis batteriindikatoren blinker rødt, har ikke batteriet nok inspeksjon. strøm og må lades opp. (4) Fjern fi ngeren fra utløseren og trykk støtstangen mot arbeidsstykket mens du drar materknappen bakover.
  • Seite 158 (1) Sett spikerremsen inn på baksiden av magasinet. (Se 2) du dreier på justeringsskiven. fi g. 8) Denne dykkertpistolen fra HiKOKI er utstyrt med en (2) Skyv spikerremsen forover i magasinet. (Se fi g. 9) omstillingsanordning for spikring. (3) Trykk spikermater (B) bakover for å koble materknappen Bruk FULLSTENDIG SEKVENSIELL AKTIVERINGSMEKANISME til spikerremsen.
  • Seite 159 Disse er: ○ Hold hendene og kroppen vekk fra området der spikrene 1. Periodisk drift (avfyring med utløser): avfyres fra. Denne dykkertpistolen fra HiKOKI kan hoppe 2. Kontinuerlig drift (avfyring med støtstangen): på grunn av tilbakeslaget fra avfyringen av en spiker, (1) Periodisk drift (avfyring med utløser)
  • Seite 160: Vedlikehold Og Inspeksjon

    3 Nesedekselet er markert for å vise stedet der spikeren GARANTI skytes ut, noe som gjør innrettingen av dekselet lettere. Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ MERK landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke Nesedekselet kan redusere spikerdybden på grunn feil eller skader på...
  • Seite 161 Norsk Støyinformasjon Støyverdier i samsvar med EN 792-13: Typisk A-vektet lydeff ektnivå ved enkelttilfelle ,1s,d = 101 dB Typisk A-vektet lydtrykksnivå ved enkelttilfelle på arbeidsstasjon ,1s,d = 90 dB Usikkerhet KpA: 3 dB Disse verdiene er verktøyrelaterte karakteristiske verdier og representerer ikke lydutviklingen på brukerpunktet. Støyutviklingen på...
  • Seite 162 Blås ren daglig. den skal. bruk av dykkertpistolen. FEILSØKING Bruk inspeksjonene i tabellen nedenfor hvis verktøyet ikke fungerer normalt. Hvis dette ikke løser problemet, ta kontakt med din forhandler eller det HiKOKI-autoriserte servicesenteret. PROBLEM KONTROLLMETODE KORRIGERING Strømbryteren slår seg ikke på.
  • Seite 163 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
  • Seite 164 Suomi 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. VAROITUKSIA Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun 1. Oikea käyttö takaa turvallisuuden. kanssa. Tämä työkalu on suunniteltu naulojen kiinnittämiseen b) Käytä...
  • Seite 165 Suomi Tukosta ei saa yrittää selvittää eikä naulainta korjata ○ Pidä laukaisupää suunnattuna alas. Noudata ohjeita tarkkaan ja varmista, että naulojen ennen kuin akku on irrotettu ja naulaimessa jäljellä olevat poistoaukon edessä ei ole ketään. kiinnikkeet on poistettu. 12. Älä pidä sormeasi laukaisimella. Naulainta ei saa jättää...
  • Seite 166 Suomi HUOMAUTUS LITIUMIONIAKKUA KOSKEVA 1. Jos akusta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa HUOMAUTUS silmiä, vaan pese ne hyvin puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä, ja ota yhteyttä lääkäriin välittömästi. Litiumioniakun käyttöiän pidentämiseksi akussa Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa suojatoiminto, joka pysäyttää virrantuoton. silmäongelmia.
  • Seite 167 Suomi OSIEN NIMET (Fig. 1 – Fig. 23) Irrota akku Yläkansi Virtakytkin Laukaisin Laukaisupää (aukko) Virtakytkin POIS PÄÄLTÄ Painovipu Naulansyötin (B) Virtakytkin PÄÄLLÄ Syöttimen nuppi Virran merkkivalo: Palaa vihreänä Makasiini Naulaustavan valintakytkin Koukku Akku PERÄKKÄIS-/YKSITTÄISLAUKAISU Lukitusvipu Kahva PERÄKKÄIS-/YKSITTÄISLAUKAISU-tila Naulaustavan merkkivalo: Palaa sinisenä Akun ilmaisinkytkin Akun merkkivalo KOSKETUSLAUKAISU...
  • Seite 168: Tekniset Tiedot

    342 mm × 342 mm × 137 mm korkeus × pituus × leveys * Paino: EPTA-menettelyn 01/2003 mukaisesti 2. Akkulaturi Malli UC18YFSL Latausjännite DC 14,4–18 V Paino 0,5 kg HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Seite 169 Suomi NAULAN VALITSEMINEN Valitse sopiva naula kuvasta. Sellaisia nauloja, joita tästä kuvasta ei löydy, ei voi kiinnittää tällä työkalulla. Muiden naulatyyppien käyttämisestä voi seurata toimintahäiriöitä ja/tai naulojen rikkoutumista ja täten vakavia vammoja. [NR1890DBCL] Työkaluun sopivat ainoastaan sileät naulat, väkänaulat ja kamparihlatut naulat. Älä käytä kierrenauloja. Naulat ovat 25 - 37 naulan kammoissa.
  • Seite 170 Suomi NR1890DBRL Muovisidotut vinolipasnaulat Vähintään Enintään Kokokantanaulat 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,3 mm * 75 – 90 mm:n kamparihlattujen naulojen käyttöä ei suositella painekäsitellyssä puussa tämän naulaimen kanssa. PERUSVARUSTEET LATAUS Päälaitteen (1 laite) lisäksi pakkaus sisältää sivulla 2 luetellut Lataa akku ennen sähkötyökalun käyttöä...
  • Seite 171: Ennen Käyttöä

    Irrota johto tai pistoke virtalähteestä ja liitä se takaisin noin 30 sekunnin kuluttua. Jos merkkivalo ei vieläkään Lämpötilat, joissa akku voidaan 0 oC – 50 oC vilku punaisena (sekunnin välein), vie laturi valtuutettuun ladata HiKOKI-huoltokeskukseen. Akun kapasiteetin arvioitu latausaika. ENNEN KÄYTTÖÄ (lämpötilassa 20oC) 1,3 Ah min.
  • Seite 172 Suomi Naulaustapaa vaihdetaan painamalla kerran 3. Naulaimen testaaminen naulaustavan valintakytkintä. Jokainen painallus vaihtaa VAROITUS peräkkäis- ja kosketustilan välillä. (Katso kuva 6) ○ Laukaisimen on oltava lukittu, kun laitteella ei naulata. Palaa (sininen): (Katso kuva 7) PERÄKKÄIS-/YKSITTÄISLAUKAISU, ○ Naulainta ei saa käyttää, mikäli sen painovipu ei toimi Vilkkuu (sininen): oikein.
  • Seite 173 Suomi (6) 1 Koskematta laukaisimeen työnnä painovipu Naulojen poistaminen: työkappaletta vasten vetämällä syöttimen nuppi 1 Vedä syöttimen nuppi taakse. (Katso kuva 11) taakse. 2 Palauta syöttimen nuppi hitaasti etuasentoon painamalla Vedä sitten laukaisimesta. samalla naulansyötintä (B). 3 Vedä naulat ulos makasiinin takaosasta. (Katso □...
  • Seite 174 Suomi Yksittäisen naulan ampuminen: 4 Siirrä naulainta työkappaleen pinnalla nostaen sitä 1. Työnnä painovipu puuta vasten. hieman kappaleen pinnasta. 2. Ammu naula painamalla laukaisinta. Naula ammutaan aina, kun painovipu painuu alas. 3. Ota sormet pois laukaisimelta ja irrota naulain Irrota sormi laukaisimesta heti, kun haluttu määrä nauloja on puusta.
  • Seite 175: Huolto Ja Tarkastus

    1 Poista naulaimesta jäljellä olevat kiinnikkeet ja irrota akku. TAKUU 2 Aseta kärkisuojus painovivun kärkeen. Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ 3 Kärkisuojuksessa on merkki, joka näyttää naulan kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu ulostulokohdan, mikä helpottaa linjaamista. ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta HUOMAA kielletystä...
  • Seite 176: Vianmääritys

    Suomi VAROITUS HUOMAA ○ Värähtelyemissioarvo poiketa annetusta Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut kokonaisarvosta sähkötyökalun varsinaisen käytön tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. aikana työkalun käyttötavasta riippuen. ○ Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä...
  • Seite 177 Suomi ONGELMA AIHEUTTAJA KORJAUS Tarkista naulojen sopivuus. Käytä vain suositeltuja nauloja. Nauloja jää väliin. Jaksoittaissyöttö. Naulansyötin vahingoittunut? Vaihda naulansyötin. Nauhajousi heikentynyt tai vaurioitunut? Vaihda nauhajousi. Iskuriterä kulunut tai vaurioitunut? Vaihda laite ottamalla yhteyttä HiKOKIin. Tarkista naulojen sopivuus. Käytä vain suositeltuja nauloja. Naulatukoksia.
  • Seite 178 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
  • Seite 179 Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος και/ή ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους. πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει να αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου. φυλάζονται...
  • Seite 180 Ελληνικά Χρησιμοποιήστε είτε προστατευτικό ματιών είτε μάσκα 12. Μην τοποθετήσετε απρόσεκτα το δάχτυλό σας ευρείας όρασης πάνω από τα γυαλιά οράσεως. στη σκανδάλη ενεργοποίησης. Οι εργοδότες θα πρέπει πάντα να επιβάλλουν τη Μην τοποθετήσετε το δάχτυλό σας στη σκανδάλη χρήση εξοπλισμού προστασίας των ματιών. ενεργοποίησης, εκτός...
  • Seite 181 Ελληνικά 20. Αφαιρείτε όλους τους εναπομένοντες 34. Το ηλεκτρικό εργαλείο είναι εξοπλισμένο με συνδετήρες και την μπαταρία από το καρφωτικό ένα κύκλωμα προστασίας θερμοκρασίας για την όταν: προστασία του μοτέρ. 1) κάνετε συντήρηση και επιθεώρηση, Η συνεχής εργασία ενδέχεται να προκαλέσει 2) κάνετε...
  • Seite 182: Ονομασιεσ Εξαρτηματων

    Ελληνικά 6. Μην χρησιμοποιείτε τη μπαταρία για χρήση άλλη ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ πέραν της προβλεπόμενης. ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ 7. Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώς η διαδικασία φόρτισης της μπαταρίας ακόμα και όταν έχει περάσει ο Κατά τη μεταφορά μίας μπαταρίας ιόντων λιθίου, λάβετε καθορισμένος...
  • Seite 183 Ένδειξη μπαταρίας: Αναβοσβήνει 1 LED Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/ (Κόκκινο χρώμα) 96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών Επικοινωνήστε με τη HiKOKI για επιθεώρηση. συσκευών και την εφαρμογή της στην εθνική Ένδειξη μπαταρίας: Αναβοσβήνουν 2 νομοθεσία, τα ηλεκτρικά εργαλεία που εχουν...
  • Seite 184: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    * Βάρος: Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2003 2. Φορτιστής μπαταρίας Μοντέλο UC18YFSL Τάση φόρτισης Συνεχές ρεύμα 14,4 – 18 V Βάρος 0,5 κιλά ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Seite 185 Ελληνικά ΕΠΙΛΟΓΗ ΚΑΡΦΙΩΝ Διαλέξτε ένα κατάλληλο καρφί από την Εικ. Δεν είναι δυνατή η προώθηση με αυτό το εργαλείο των καρφιών που δεν εμφανίζονται στην Εικ. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων καρφιών μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία του εργαλείου και/ή βλάβη στο καρφί, οδηγώντας...
  • Seite 186 Ελληνικά NR1890DBRL Καρφιά ταινίας που συγκολλούνται με πλαστικό Ελάχ Μέγ. Καρφιά πλήρους κεφαλής 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,3 mm * Αυτό το Καρφωτικό δεν συνιστάται για χρήση με καρφιά δακτυλιοειδούς στελέχους από 75 mm έως 90 mm σε συμπιεσμένη...
  • Seite 187 δευτερόλεπτο), Ο χρόνος φόρτισης ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με μεταφέρετε τον φορτιστή σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο τη θερμοκρασία και την τάση της πηγής ρεύματος. Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI. ΠΡΟΣΟΧΗ Εάν ο φορτιστής μπαταρίας χρησιμοποιείται συνεχώς, θα υπερθερμανθεί και ενδεχομένως να προκαλέσει...
  • Seite 188 μία φορά τον Διακόπτη λειτουργίας καρφώματος. ισχύος απενεργοποιούνται Κάθε φορά που πιέζετε τον διακόπτη, η λειτουργία θα αυτόματα. αλλάζει μεταξύ «Πλήρης διαδοχική» και «Επαφής». Επικοινωνήστε με τη (Βλέπε Εικ. 6) HiKOKI για επιθεώρηση. Φωτισμός (Μπλε χρώμα): ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΥΣ ΔΙΑΔΟΧΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ, Αναβοσβήνουν 2 LED Αναβοσβήνει...
  • Seite 189 χρησιμοποιείτε το Καρφωτικό και επικοινωνήστε αμέσως □ ΤΟ ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ. με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. 2 Κρατήστε τη σκανδάλη ενεργοποίησης προς τα (1) ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΟΛΑ ΤΑ ΚΑΡΦΙΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΑΠΟ πίσω και πιέστε ξανά τον μοχλό ώθησης στο προς...
  • Seite 190 για να ασφαλίσετε το κουμπί τροφοδοσίας στην ταινία 1) το γεμίζετε με καρφιά, καρφιών. (Βλέπε Εικ. 10) 2) περιστρέφετε τον ρυθμιστή. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Αυτό το καρφωτικό HiKOKI διαθέτει μια διάταξη ○ Σπρώξτε απαλά τον τροφοδότη καρφιών (Β) και το μεταγωγής λειτουργίας καρφωτικού. κουμπί τροφοδότη προς το καρφί. Να...
  • Seite 191 ΔΙΑΔΟΧΙΚΗΣ ○ Έχετε τα χέρια και το σώμα σας μακριά από την περιοχή ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ (η ένδειξη λειτουργίας καρφώματος εκφόρτισης. Αυτό το καρφωτικό HiKOKI μπορεί να ανάβει με μπλε χρώμα). αναπηδήσει από την ανάκρουση της προώθησης ενός (για να ρυθμίσετε στον ΜΗΧΑΝΙΣΜΟ ΠΛΗΡΟΥΣ...
  • Seite 192 μοχλού ώθησης. 3 Το καπάκι βοηθητικής μύτης είναι επισημασμένο για να δείχνει το σημείο εξόδου του καρφιού, διευκολύνοντας Σημαντική ειδοποίηση για τις μπαταρίες στα ηλεκτρικά εργαλεία της HiKOKI χωρίς καλώδιο έτσι την ευθυγράμμιση. Να χρησιμοποιείτε πάντα κάποια από τις καθορισμένες ΣΗΜΕΙΩΣΗ...
  • Seite 193 Η εγκεκριμένη συνολική τιμή των δονήσεων έχει μετρηθεί ΕΓΓΥΗΣΗ σύμφωνα με μια σταθερή μέθοδο ελέγχου και μπορεί να Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η...
  • Seite 194: Επιλυση Προβληματων

    ΜΕΘΟΔΟΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΔΙΟΡΘΩΣΗ Ο διακόπτης ισχύος δεν Χαμηλό φορτίο μπαταρίας. Φορτίστε την μπαταρία. ενεργοποιείται. Κατεστραμμένα εσωτερικά ηλεκτρονικά. Επικοινωνήστε με τη HiKOKI για Ενεργοποιείται μία φορά, αντικατάσταση. αλλά απενεργοποιείται αυτόματα. Ο μοχλός ώθησης και/ή η σκανδάλη Κρατήστε τον μοχλό ώθησης και τη...
  • Seite 195 Αντικαταστήστε τον τροφοδότη καρφιών. Το ελατήριο της λωρίδας είναι Αντικαταστήστε το ελατήριο της εξασθενημένο ή είναι κατεστραμμένο; λωρίδας. Η λεπίδα προώθησης είναι σκουριασμένη Επικοινωνήστε με τη HiKOKI για ή κατεστραμμένη; αντικατάσταση. Εμπλοκή καρφιού. Ελέγξτε την καταλληλότητα των Να χρησιμοποιείτε μόνο τα συνιστώμενα...
  • Seite 196: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Elektronarzędzi

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
  • Seite 197: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może wyłącznik jest uszkodzony. dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora Każde elektronarzędzie, które nie może być – należy unikać kontaktu elektrolitem. właściwie włączane wyłączane, stanowi Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z zagrożenie i musi zostać...
  • Seite 198 Polski 2. Zachować ostrożność, aby nie wywołać zapłonu i 9. Przed rozpoczęciem korzystania z tego produktu wybuchu. należy upewnić się, że działa prawidłowo i zgodnie Ponieważ podczas wbijania gwoździ mogą powstawać z treścią rozdziału „Testowanie gwoździarki” na iskry, używanie tego narzędzia w pobliżu lakieru, farby, stronie 206.
  • Seite 199 Polski 18. Jednoczesne wbijanie gwoździ z obu stron jednej 31. W otwory wentylacyjne ładowarki nie wolno ściany jest niebezpieczne. wkładać żadnych przedmiotów. Pod żadnym pozorem nie wolno jednocześnie wbijać Umieszczanie w otworach wentylacyjnych ładowarki gwoździ z obu stron jednej ściany. Jest to bardzo metalowych lub łatwopalnych przedmiotów powoduje niebezpieczne, ponieważ...
  • Seite 200 Polski ○ Przed przechowywaniem akumulatora należy usunąć z INFORMACJE DOTYCZĄCE niego wióry i pył; akumulatora nie należy przechowywać TRANSPORTU AKUMULATORA razem z metalowymi przedmiotami (śruby, gwoździe itp.). 2. Akumulatora nie wolno nakłuwać ostrymi przedmiotami, LITOWO-JONOWEGO takimi jak gwoździe, uderzać młotkiem, deptać, rzucać ani poddawać...
  • Seite 201 Aby zmniejszyć ryzyko odniesienia obrażeń, Kontrolka akumulatora:1 dioda LED użytkownik powinien przeczytać instrukcję (czerwona) miga obsługi. Należy skontaktować się z HiKOKI w celu Dotyczy tylko państw UE przeprowadzenia kontroli. Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z Kontrolka akumulatora: 2 diody LED migają...
  • Seite 202: Specyfikacje Techniczne

    * Masa: Zgodnie z procedurą EPTA 01/2003 2. Ładowarka Model UC18YFSL Napięcie ładowania DC 14,4–18 V Masa 0,5 kg WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 203 Polski WYBÓR GWOŹDZI Wybierz odpowiedni typ gwoździa z załączonego rysunku. Gwoździe, które nie zostały pokazane na rysunku nie mogą być wykorzystywane w opisywanym narzędziu. Stosowanie gwoździ nieprzeznaczonych do zastosowania z tym narzędziem może skutkować wadliwą pracą narzędzia i/lub uszkodzeniem gwoździa, co może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. [NR1890DBCL] Stosować...
  • Seite 204 Polski NR1890DBRL Taśmy gwoździowe łączone tworzywem sztucznym Min. Maks. Gwoździe z łbem pełnym 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,3 mm * Opisywana gwoździarka nie jest zalecana do stosowania z gwoździami pierścieniowymi o średnicy od 75 mm do 90 mm w tarcicy poddanej obróbce ciśnieniowej.
  • Seite 205: Przed Użyciem

    (co sekundę), ładowarkę należy przekazać do centrum serwisowego Liczba ogniw akumulatora 4 – 10 autoryzowanego przez fi rmę HiKOKI. WSKAZÓWKA PRZED UŻYCIEM Czas ładowania może się zmieniać w zależności od temperatury otoczenia i napięcia źródła zasilania.
  • Seite 206 „Pełną sekwencją” a „Przy styku”. (Patrz automatycznie wyłączy się. Rys. 6.) Świeci (niebieski): Należy skontaktować MECHANIZM URUCHAMIAJĄCY PEŁNEJ się z HiKOKI w celu przeprowadzenia kontroli. SEKWENCJI, Miga (niebieski): 2 diody LED migają MECHANIZM URUCHAMIANIA PRZY STYKU pomarańczową barwą, (4) Sprawdzić poziom naładowania baterii po około 10 sekundach...
  • Seite 207 Polski (1) WYJĄĆ Z GWOŹDZIARKI WSZYSTKIE GWOŹDZIE I □ GWOŹDZIARKA MUSI DZIAŁAĆ. AKUMULATOR. (7) Odsunąć dźwignię popychające obrabianego □ WSZYSTKIE ŚRUBY MUSZĄ BYĆ DOKRĘCONE. przedmiotu, nacisnąć przełącznik spustowy. Docisnąć dźwignię popychającą obrabianego □ DŹWIGNIA POPYCHAJĄCA PRZEŁĄCZNIK przedmiotu w ciągu 2 sekund. SPUSTOWY MUSZĄ...
  • Seite 208 1) ładowaniem gwoździ; (aby ustawić na MECHANIZM URUCHAMIAJĄCY W 2) ustawianiem regulatora. PEŁNEJ SEKWENCJI). Ta gwoździarka HiKOKI jest wyposażona w urządzenie (Ustawić urządzenie przełączające na gwoździowanie, przełączające gwoździowania. lampka wskaźnika świeci, jak pokazano na Rys. 13. Użyć MECHANIZMU URUCHAMIAJĄCEGO W PEŁNEJ...
  • Seite 209 ○ Dłonie i całe ciało należy trzymać z dala od obszaru 5 Przymocować magazynek do głowicy strzałowej i wystrzeliwania. Ta gwoździarka HiKOKI może odbić się dokręcić go przy pomocy śruby M5. z powodu odrzutu podczas wbijania gwoździa, czego WSKAZÓWKA...
  • Seite 210: Konserwacja I Kontrola

    Polski KONSERWACJA I KONTROLA GWARANCJA Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy HiKOKI jest udzielana UWAGA z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. Przed rozpoczęciem kontroli i konserwacji należy Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w upewnić się, że wszystkie pozostałe elementy mocujące wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem...
  • Seite 211: Rozwiązywanie Problemów

    Polski WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. Diagram konserwacji DZIAŁANIE DLACZEGO Czyszczenie magazynka i Zapobieganie zakleszczeniom. Codzienne przedmuchiwanie. mechanizmu podajnika. Zachowanie prawidłowego Dbanie o bezpieczeństwo operatora oraz Codzienne przedmuchiwanie.
  • Seite 212 Słabe wbijanie. Sprawdzić położenie regulatora Wyregulować zgodnie z Rys. 16,17. Zwolnienie cyklu. głębokości gwoździowania. Płyta mechanizmu zużyta? Skontaktować się z HiKOKI w celu wymiany. Ciśnienie sprężonego powietrza jest zbyt Skontaktować się z HiKOKI w celu niskie. wymiany. Uszkodzona elektronika wewnętrzna.
  • Seite 213 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. megfelelő körülmények esetén használt FIGYELMEZTETÉS védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem Olvasson el minden biztonsági fi...
  • Seite 214: További Biztonsági Figyelmeztetések

    Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. 6. Ne használja ezt a szögbelövőt elektromos kábelek Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően rögzítéséhez. karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű, Nem elektromos kábelek felszereléséhez tervezték, és hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők. károsíthatja az elektromos kábelek szigetelését, ezáltal g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb.
  • Seite 215 Magyar 19. Ne használja szerszámgépet állványokon, 9. A termék használata előtt győződjön meg arról, hogy az a 222. oldalon található „A szögbelövő létrákon. tesztelése” című fejezetben foglaltaknak A szerszámgépet bizonyos alkalmazásokhoz nem megfelelően működik. szabad használni, például: 10. Csak a meghatározott szögeket használja. –...
  • Seite 216 Magyar 34. A szerszámgép a motor védelme érdekében 10. Ne használja akkumulátort erős statikus túlmelegedés ellen védő áramkörrel van felszerelve. elektromosság közelében. A hosszabb időn keresztüli folyamatos munka során 11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből a készülék hőmérséklete megemelkedhet, ami vagy a töltőből, és hagyja abba annak használatát, aktiválhatja a túlmelegedés ellen védő...
  • Seite 217 NR1890DBCL: Akkumulátoros szalagos Töltse fel újra az akkumulátort, amint lehet. szögbelövő Akkumulátor jelzője: 1 LED (piros) villog NR1890DBRL: Akkumulátoros szalagos Vegye fel a kapcsolatot a HiKOKI-val szögbelövő ellenőrzésért. Akkumulátor töltésjelző: 2 LED A sérülések kockázatának csökkentése narancssárgán villog, 10 másodperc érdekében, a használónak el kell olvasnia a...
  • Seite 218: Műszaki Adatok

    * Súly: A 01/2003 EPTA (Európai Elektromos Kéziszerszámgyártók Egyesülete) szabványának megfelelően 2. Akkumulátortöltő Modell UC18YFSL Töltési feszültség DC 14,4 – 18 V Súly 0,5 kg MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Seite 219 Magyar SZÖG KIVÁLASZTÁSA Válasszon ki egy megfelelő szöget a szögeket ábrázoló ábráról. Az ábrán fel nem tüntetett szögeket ezzel a szerszámmal nem használhatja. Bármely más szög használata a szerszám meghibásodásához és/vagy a szög eltöréséhez vezethet, ami súlyos sérülést okozhat. [NR1890DBCL] Csak sima, éles és gyűrűs típusú...
  • Seite 220: Alkalmazási Területek

    Magyar NR1890DBRL Műanyaggal összekötött szögkészletek Min. Max. Teljes fejű szögek 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,3 mm * A szögbelövőt nyomással kezelt fűrészáruhoz nem ajánlott 75 mm-től 90 mm-es gyűrűs szárú szöggel használni. SZABVÁNYOS KIEGÉSZÍTŐK TÖLTÉS Az alapkészülék (1 készülék) mellett a csomag a 2. oldalon A szerszámgép használata előtt töltse fel az akkumulátort a felsorolt kiegészítőket is tartalmazza.
  • Seite 221: Használat Előtt

    Az egyes kapacitású akkumulátorok 30 másodperc múlva dugja vissza. Ha a jelzőlámpa ettől töltési ideje (kb.) (20oC-on) sem kezd el pirosan villogni (másodpercenként), akkor 1,3 Ah perc kérjük, vigye a töltőt egy HiKOKI márkaszervizbe. 1,5 Ah perc 2,0 Ah perc HASZNÁLAT ELŐTT...
  • Seite 222 Az akkumulátor töltöttsége Ha rendellenes működés lép fel, fejezze be a szögbelövő körülbelül félig van. használatát és azonnal vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos HiKOKI szervizközponttal. (1) TÁVOLÍTSON MINDEN SZÖGET ÉS 1 LED (piros) AKKUMULÁTORT A SZÖGBELÖVŐBŐL.
  • Seite 223 ○ A munka megkezdése előtt ellenőrizze a szögbelövés Nyomja meg egyszer a szögbelövés kapcsolót, és kapcsoló eszközt. győződjön meg róla, hogy a jelző kéken villog. Ez a HiKOKI szögbelövő szögbelövés kapcsoló eszközt Válassza le a tolókart a munkadarabról, húzza meg az tartalmaz. indítógombot.
  • Seite 224 1) szöget tölt be; nyomja. 2) az állítótárcsát elfordítja. 4 Húzza meg az indítógombot a szögbelövéshez. Ez a HiKOKI szögbelövő szögbelövés kapcsoló eszközzel 5 Vegye le az ujját az indítógombról és emelje el a rendelkezik. szerszámot teljesen a fa felületétől.
  • Seite 225: Karbantartás És Ellenőrzés

    M5 csavarral. előírásokat és szabványokat. MEGJEGYZÉS Gyakori elakadás esetén vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos HiKOKI szervizközponttal. Fontos megjegyzés a HiKOKI vezeték nélküli 5. Orrfedél használata (lásd a 23. ábrát) elektromos szerszámok akkumulátoraihoz FIGYELMEZTETÉS Minden esetben eredeti akkumulátort használjon. Az orrfedél csatlakoztatásakor és leválasztásakor Ha nem általunk gyártott akkumulátort használ, vagy...
  • Seite 226 Magyar A megállapított rezgési összérték mérése egy szabványos GARANCIA teszteljárásnak megfelelően történt, és az érték két A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által szerszám összehasonlítására is használható. előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát Ez az érték az expozíciós határértékek előzetes felmérésére vállalunk.
  • Seite 227: Hibaelhárítás

    Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. PROBLÉMA ELLENŐRZÉS MÓDJA JAVÍTÁS A főkapcsoló nem kapcsol be.
  • Seite 228 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁNÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Seite 229 Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Při odstraňování zablokované sponky se může hřebíková Správně udržované a naostřené řezací nástroje se sbíječka v případě jejího připojení ke zdroji energie s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo náhodně aktivovat. se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje. 5.
  • Seite 230 Čeština 8. Volba metody spuštění je důležitá. nebezpečné, protože hřebíky mohou projít skrz stěnu a Přečtěte si a pochopte kapitolu nazvanou „JAK způsobit zranění. POUŽÍVAT HŘEBÍKOVOU SBÍJEČKU“ na stránce 238 19. Nepoužívejte elektrické nářadí na lešení, žebřících. 9. Před použitím tohoto výrobku se ujistěte, že toto Elektrické...
  • Seite 231 Čeština 34. Mechanický nástroj je vybaven tepelnou ochranou 12. Akumulátor nepotápějte ani nenechte vniknout dovnitř okruhu z důvodu ochrany motoru. žádné tekutiny. Vniknutí vodivých kapalin, jako je voda, Nepřetržitý provoz může způsobit vzestup teploty může způsobit poškození s následkem požáru nebo jednotky, čímž...
  • Seite 232 Ukazatel baterie: Bliká 1 LED kontrolka NR1890DBRL: Akku hřebíkovačka pro hřebíky (červená) v pásech Obraťte se na fi rmu HiKOKI s žádostí o kontrolu. Ukazatel baterie: 2 LED kontrolky blikají Aby se snížilo riziko zranění, uživatel si musí oranžově, po 10 sekundách se automaticky přečíst návod k obsluze.
  • Seite 233 * Hmotnost: Podle postupu EPTA 01/2003 2. Nabíječka akumulátoru Model UC18YFSL Nabíjecí napětí Stejnosměrný proud o 14,4 – 18 V Hmotnost 0,5 kg POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
  • Seite 234 Čeština VÝBĚR HŘEBÍKŮ Z hřebíků zobrazených na obrázku vyberte vhodný hřebík. Hřebíky, které nejsou znázorněny na obrázku, nelze nastřelovat tímto nástrojem. Použití jiných hřebíků může mít za následek poruchu nástroje a/nebo zlomení hřebíků, což může vést k vážným zraněním. [NR1890DBCL] Používají...
  • Seite 235: Standardní Příslušenství

    Čeština NR1890DBRL Hřebíky na plastovém pásu Min. Max. Hřebíky s kulatou hlavou 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,3 mm * Nedoporučuje se používat tuto hřebíkovou sbíječku s prstencovými hřebíky s vroubkovaným dříkem o průměru od 75 mm do 90 mm v tlakově ošetřeném dřevu. STANDARDNÍ...
  • Seite 236: Před Použitím

    0 oC – 50 oC sekundách je opět připojte. Pokud kontrolka přesto Doba nabíjení pro kapacitu nebliká červeně (každou sekundu), předejte nabíječku akumulátoru, přibl. (Při 20 oC) autorizovanému servisnímu středisku společnosti HiKOKI. 1,3 Ah min. 1,5 Ah min. PŘED POUŽITÍM 2,0 Ah min.
  • Seite 237 Testy proveďte v následujícím pořadí. Pokud dojde během provozu k čemukoliv neobvyklému, ihned přerušte používání hřebíkové sbíječky a kontaktujte 1 LED kontrolka autorizované servisní středisko fi rmy HiKOKI. (červená) svítí (1) Z HŘEBÍKOVÉ SBÍJEČKY VYJMĚTE BATERII A Akumulátor je téměř vybitý.
  • Seite 238 Stlačte tlačnou páčku proti spojované součásti na ○ Než začnete pracovat, zkontrolujte přepínací zařízení pro 2 sekundy. výběr režimu nastřelování hřebíků. Tato hřebíková sbíječka fi rmy HiKOKI je vybavena □ HŘEBÍKOVÁ SBÍJEČKA SE MUSÍ SPUSTIT. přepínacím zařízením pro výběr režimu nastřelování hřebíků.
  • Seite 239 2) otáčíte seřizovačem. 3 Pevně stlačte tlačnou páčku až nadoraz. Tato hřebíková sbíječka fi rmy HiKOKI je vybavena 4 Zmáčknutím spouště nastřelte hřebík. přepínacím zařízením pro výběr režimu nastřelování hřebíků. 5 Sejměte prst ze spouště a zcela zvedněte nástroj z Použijte PLNĚ...
  • Seite 240 POZNÁMKA V případě častého zablokování hřebíků kontaktujte každé zemi, kde je výrobek používán. autorizovaný servis fi rmy HiKOKI. 5. Použití krytu špičky tlačné páčky (viz obr. 23) VAROVÁNÍ Při nasazování nebo sundávání krytu špičky tlačné...
  • Seite 241 (v úvahu je třeba vzít všechny části pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté i kdy běží naprázdno před spuštěním). ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, POZNÁMKA hrubého zacházení...
  • Seite 242: Odstraňování Poruch

    Spínač napájení se nezapíná. Nízká úroveň nabití baterie. Nabijte akumulátor. Zapne se jednou, ale Poškozená vnitřní elektronika. Obraťte se na fi rmu HiKOKI s žádostí o automaticky se vypne. výměnu. Tlačná páčka a/nebo spoušť je zapnutá? Tlačnou páčku a spoušť mějte ve stavu VYPNUTO.
  • Seite 243 Podavač hřebíků je poškozený? Vyměňte podavač hřebíků. Tlačná pružina je zeslabená nebo Vyměňte tlačnou pružinu. poškozená? Čepel zarážeče je opotřebovaná nebo Obraťte se na fi rmu HiKOKI s žádostí o poškozená? výměnu. Zablokovaný hřebík. Zkontrolujte, zda používáte správné Používejte pouze doporučené hřebíky.
  • Seite 244 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine UYARILARI bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARI emin olun. Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Elektrikli aletleri parmağınız güç...
  • Seite 245 Türkçe nedenle bu alet hiçbir koşulda bu tür yanıcı maddelerin b) Elektrikli aletleri sadece özellikle belirtilen akü üniteleriyle kullanın. yakınında kullanılmamalıdır. Başka herhangi bir akü ünitesinin kullanılması 3. Daima göz koruması (koruyucu gözlük) kullanın. yaralanma veya yangın riski yaratabilir. Elektrikli aleti kullanırken daima göz c) Akü...
  • Seite 246 Türkçe 13. Çivi çıkış ağzını çivilenecek malzemeye sıkıca 21. Bataryayı şu durumlarda çivi çakma makinesinden bastırın. çıkarın: Çivileri çakarken çivi çıkış ağzını çivilenecek malzemeye 1) çivileri doldururken; sıkıca bastırın. Çıkış ağzı uygun şekilde kullanılmazsa 2) ayarlayıcıyı çevirirken. çiviler sekebilir. 22. Bu cihaz için çalışma ortamı 0°C ila 40°C arasındadır 14.
  • Seite 247 Türkçe 2. Eğer alete fazla yüklenilirse motor durabilir. Böyle ○ Kısa devre oluşmasını engellemek için, bataryayı alete bir durumda aletin anahtarını serbest bırakın ve aşırı takın veya saklamak için vantilatör görülmeyinceye kadar yüklemenin sebeplerini ortadan kaldırın. Bunun ardından batarya kapağını emniyetli şekilde yerleştirin. aleti tekrar kullanabilirsiniz.
  • Seite 248 Bataryayı en kısa sürede şarj edin. Batarya göstergesi: 1 LED (Kırmızı) yanıp söner NR1890DBCL: Akülü Şerit Çivi Çakma Makinesi Kontrol için HiKOKI ile iletişim kurun. NR1890DBRL: Akülü Şerit Çivi Çakma Makinesi Batarya göstergesi: 2 LED Turuncu yanıp söner, 10 saniye sonra Güç düğmesi otomatik olarak kapanır.
  • Seite 249: Teknik Özellikler

    Yükseklik × Uzunluk × Genişlik * Ağırlık: EPTA 01/2003 Prosedürüne uygun olarak 2. Batarya Şarj Cihazı Model UC18YFSL Şarj gerilimi DC 14,4 – 18 V Ağırlık 0,5 kg HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
  • Seite 250 Türkçe ÇİVİ SEÇİMİ Şek.’den uygun bir çivi seçin. Şek.’de gösterilmeyen çiviler bu aletle kullanılamaz. Başka herhangi bir çivinin kullanılması, alet arızasına ve/veya çivi kırılmasına neden olarak ciddi yaralanmalara yol açabilir. [NR1890DBCL] Sadece pürüzsüz, tırtıllı ve halka tipi çiviler kullanılır. Vidalı çivileri kullanmayın. Çiviler, 25 – 37 adet çividen oluşan şeritlere dönüştürülür.
  • Seite 251: Standart Aksesuarlar

    Türkçe NR1890DBRL Plastiğe dizili şerit çiviler Min. Maks. Tam başlı çiviler 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,3 mm * Bu Çivi Çakma Makinesinin basınçlı işlem görmüş kereste içerisinde 75 mm ila 90 mm ölçüsünde halka saplı çiviler ile kullanılması önerilmez. STANDART AKSESUARLAR ŞARJ ETME Ana üniteye (1 ünite) ilave olarak, ambalajda sayfa 2’te...
  • Seite 252: Kullanmadan Önce

    Batarya kapasitesi için şarj bekledikten sonra tekrar takın. Eğer bu işlem şarj durum süresi, yaklaşık (20oC’de) lambasının (saniyede bir) kırmızı renkte yanıp sönmesini 1,3 Ah sağlamazsa lütfen şarj makinesini HiKOKI Yetkili Servis 1,5 Ah Merkezine götürün. 2,0 Ah 2,5 Ah KULLANMADAN ÖNCE...
  • Seite 253 Çivi Çakma Makinesini test edin. yaklaşık yarı seviyede. Testleri aşağıdaki sıraya göre gerçekleştirin. Anormal bir işlem meydana gelirse Çivi Çakma Makinesini kullanmayı bırakın ve derhal bir HiKOKI yetkili servis merkez 1 LED (Kırmızı) ile iletişim kurun. yanıyor (1) ÇİVİ...
  • Seite 254 (1) Çivi şeridini kartuşun arkasının içine yerleştirin. (Bkz: 2) ayarlayıcıyı çevirirken. Şek. 8) Bu HiKOKI çivi çakma makinesinde bir çivi çakma makinesi (2) Çivi şeridini kartuşun içinde ileri kaydırın. (Bkz: Şek. 9) işlemi değiştirme cihazı bulunmaktadır. (3) Besleyici topuzunu çivi şeridine geçirmek için çivi Gerçekleştirilecek...
  • Seite 255 çivileme işlemi dışında parmağınızı ETKİME MEKANİZMASI olarak ayarlayın.) tetikten uzak tutun. ○ Geri tepme nedeniyle çift ateşlemeyi veya kazara ○ Ellerinizi ve vücudunuzu boşaltma alanından uzak ateşlemeyi önlemek için. tutun. Bu HiKOKI çivi çakma makinesi çivi çakma 1) TAM SIRALI ETKİME MEKANİZMASI olarak işlemi sonucunda oluşan geri tepme hareketi nedeniyle...
  • Seite 256 5 Şajörü enjektöre takın ve M5 cıvata ile sıkın. kullanım süresi çok kısaysa, bataryaların kullanım ömrü bitmiştir ve yeni bataryalar almanız gerekir. Sık sık sıkışma durumunda yetkili bir HiKOKI servis merkeziyle irtibata geçin. 5. Uç kapağını kullanma (Bkz. Şek. 23) İKAZ...
  • Seite 257 İşyerinin koşullarına ve iş parçasının şekline bağlı olarak, iş parçalarını ses sönümleyici destekler üzerine yerleştirme, kelepçeleme veya örtme yöntemiyle iş parçası titreşimini önleme vb. gibi ayrı ayrı gürültü azaltma önlemleri alınması HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları gerekebilir. nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
  • Seite 258: Sorun Giderme

    Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. SORUN KONTROL YÖNTEMİ DÜZELTME Güç düğmesi açılmıyor. Düşük batarya şarjı. Bataryayı şarj edin. Bir kez açılıyor ancak otomatik İç...
  • Seite 259 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate obosit sau vă...
  • Seite 260 Română e) Întreţinerea sculelor electrice. Verifi caţi alinierea 2. Nu îndreptaţi scula spre dumneavoastră sau spre și prinderea pieselor în mișcare, ruperea cineva din apropiere. pieselor precum și toate celelalte aspecte care Declanșarea neașteptată va descărca dispozitivul de ar putea să infl uenţeze funcţionarea sculelor fi...
  • Seite 261 Română 16. Aveţi grijă la declanșarea dublă din cauza reculului. 6. Nu îndreptaţi niciodată orifi ciul de ieșire a cuielor înspre oameni. În cazul în care maneta de împingere este lăsată în mod Consideraţi întotdeauna că scula neintenţionat să intre din nou în contact cu piesa de conţine dispozitive de fi...
  • Seite 262 Română 24. Nu utilizaţi încărcătorul în continuu. Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor avertismente și indicaţii privind precauţia. Când s-a încheiat o încărcare, lăsaţi încărcătorul să stea timp de circa 15 minute, înainte de următoarea încărcare AVERTISMENT Pentru a împiedica apariţia scurgerilor la acumulator, a a unui acumulator.
  • Seite 263 Română ○ Pentru a preveni scurtcircuitarea, încărcaţi acumulatorul SIMBOLURI în sculă sau aplicaţi ferm capacul acumulatorului, pentru depozitare, până când nu se mai vede ventilatorul. AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile DESPRE TRANSPORTAREA folosite pentru mașină. Înainte utilizare, asiguraţi-vă...
  • Seite 264 2. Încărcător acumulator Model UC18YFSL Tensiune de încărcare CC 14,4 – 18 V Greutate 0,5 kg NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Seite 265 Română SELECTARE CUI Alegeţi un cui adecvat din Fig. Cuiele care nu sunt prezentate în Fig. nu pot fi folosite cu această sculă. Utilizarea altor cuie poate duce la defectarea sculei și/sau la ruperea cuiului, ducând la accidente grave. [NR1890DBCL] Se folosesc numai cuie netede, cu tijă...
  • Seite 266 Română NR1890DBRL Cuie pe bandă de plastic Min. Max. Cuie cu cap întreg 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,3 mm * Această mașină de bătut cuie nu este recomandată pentru utilizarea cu cuie cu tijă inelată cu lungimi de la 75 mm la 90 mm în lemn tratat sub presiune.
  • Seite 267: Înainte De Utilizare

    3,0 Ah min. în culoarea roșie (la fi ecare secundă), vă rugăm duceţi 4,0 Ah min. încărcătorul la o unitate service autorizată de HiKOKI. 5,0 Ah min. ÎNAINTE DE UTILIZARE Număr celule acumulator 4 – 10 NOTĂ...
  • Seite 268 LED și comutatorul de împingeţi o dată comutatorul operaţiei de a bate cuie. alimentare se sting automat. Cu fi ecare împingere, modul se va schimba între „Secvenţială completă” și „De contact”. (Consultaţi Contactaţi HiKOKI pentru Fig. 6) inspecţie. Luminează (albastru): MECANISM ACŢIONARE...
  • Seite 269 Română (1) ÎNDEPĂRTAŢI TOATE CUIELE ȘI ACUMULATORUL 3 Separaţi degetul de declanșator. DIN MAȘINA DE BĂTUT CUIE. Apoi, 1 este acţionat din nou. □ TOATE ȘURUBURILE TREBUIE STRÂNSE. □ MAȘINA BĂTUT CUIE TREBUIE SĂ FUNCŢIONEZE. □ MANETA DE ÎMPINGERE ȘI DECLANȘATORUL TREBUIE SĂ...
  • Seite 270 (pentru a seta la MECANISMUL DE ACŢIONARE 2) rotiţi dispozitivul de reglare. SECVENŢIALĂ COMPLETĂ). Această mașină de bătut cuie HiKOKI este echipată cu un (Setaţi dispozitivul de comutare la modul de iluminare dispozitiv de comutare a operaţiei de a bate cuie.
  • Seite 271 ○ Ţineţi mâinile și corpul dumneavoastră departe de zona ○ Nu loviţi NICIODATĂ lama de acţionare. de descărcare. Această mașină de bătut cuie HiKOKI ○ Nu orientaţi NICIODATĂ scula către dumneavoastră sau poate ricoșa din reculul împușcării unui cui și un cui către o altă...
  • Seite 272 ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE GARANŢIE PRECAUŢIE Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu Asiguraţi-vă că îndepărtaţi toate dispozitivele de fi xare reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie rămase și acumulatorul din mașina de bătut cuie înainte nu acoperă...
  • Seite 273: Remedierea Problemelor

    și poate fi Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare utilizată pentru compararea unei scule cu altele. derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate Mai poate fi utilizată pentru o evaluare preliminară a fără notifi care prealabilă.
  • Seite 274 împușcat niciun cui. Verifi caţi dacă există vreun blocaj. Eliminaţi un blocaj (consultaţi Fig. 21, 22). Lama de acţionare este uzată sau Contactaţi HiKOKI pentru înlocuire. deteriorată? Arcul plan este slăbit sau deteriorat? Înlocuiţi arcul plan. Dispozitivul de alimentare cu cuie este Înlocuiţi dispozitivul de alimentare cu cuie.
  • Seite 275: Splošna Varnostna Navodila Za Električna Orodja

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Seite 276: Dodatna Varnostna Navodila

    Slovenščina 5) Uporaba in vzdrževanje akumulatorja DODATNA VARNOSTNA NAVODILA a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil proizvajalec. 1. Varno delovanje s pravilno uporabo. Polnilnik, ki je primeren za en tip akumulatorja lahko To orodje je bilo zasnovano za pribijanje žebljev v les in povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugim podobne materiale.
  • Seite 277 Slovenščina Nikoli ne poskušajte odstraniti zastoja ali popravljati ○ Sprožilno glavo držite navzdol. Strogo upoštevajte zgornja navodila in vedno zabijalnika, razen če ste iz zabijalnika odstranili baterijo zagotovite, da noben del telesa, rok in nog ni pred in vse preostale žeblje. izhodom za žeblje.
  • Seite 278 Slovenščina OPOZORILO OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO Če v priključek litij-ionske baterije pride prevoden tujek, BATERIJO lahko pride v bateriji do kratkega stika, kar lahko sproži požar. Ob shranjevanju litij-ionske baterije upoštevajte Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija naslednjo vsebino. opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi delovanje. ○...
  • Seite 279 NR1890DBCL: Baterijski zabijalnik žebljev v Indikator baterije:1 LED (rdeča) utripa traku NR1890DBRL: Baterijski zabijalnik žebljev v Obrnite se na HiKOKI za pregled. traku Indikator napolnjenosti: 2 lučki LED utripata v oranžni barvi, po 10 sekundah se samodejno izklopi stikalo za vklop/izklop.
  • Seite 280: Specifikacije

    Slovenščina SPECIFIKACIJE 1. Baterijski zabijalnik žebljev v traku Model NR1890DBCL NR1890DBRL Motor Brezkrtačni DC Uporaben žebelj ø2,9 – 3,3 mm (glejte sliko) ø2,9 – 3,3 mm (glejte sliko) Veljavna dolžina žeblja 50 mm do 90 mm Zmogljivost nalaganja žebljev [žeblji] Način sprožanja Polno zaporedje/Stik (izbirno) Hitrost cikla...
  • Seite 281 Slovenščina IZBIRA ŽEBLJA Iz slike izberite ustrezen žebelj. Žebljev, ki niso prikazani na sliki, ni mogoče zabijati s tem orodjem. Uporaba drugih žebljev lahko povzroči okvaro orodja in/ali poškodbo žebljev, kar lahko privede do resnih poškodb. [NR1890DBCL] Uporabljajo se samo gladki žeblji, žičniki in obročasti žeblji. Ne uporabljajte vijačnih žebljev. Žeblji se oblikujejo v trakove, ki so sestavljeni iz 25 –...
  • Seite 282: Standardna Oprema

    Slovenščina NR1890DBRL Žeblji v plastičnem traku Min. Maks. Žeblji z okroglo glavo 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,3 mm * Ta zabijalnik se ne priporoča za uporabo z žeblji z obročem od 75 mm do 90 mm v lesu, obdelanem pod pritiskom. STANDARDNA OPREMA POLNJENJE Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor...
  • Seite 283: Pred Uporabo

    Če kontrolna lučka še vedno ne bo Temperature pri katerih se lahko 0 oC – 50 oC utripala rdeče (vsako sekundo), odnesite polnilnik na baterija polni pooblaščen HiKOKI servis. Približni čas polnjenja baterije (pri 20 oC) PRED UPORABO 1,3 Ah min.
  • Seite 284 Ko je napajanje vklopljeno, vendar zabijalnik ni v uporabi in stikalo za vklop/izklop več kot 30 minut, se le-ta samodejno izklopi. Za izklop samodejno izklopijo. znova pritisnite stikalo za vklop/izklop. Obrnite se na HiKOKI za OPOZORILO pregled. Nikoli ne puščajte vklopljenega zabijalnika. To lahko privede do nesreče.
  • Seite 285 1) nakladate žeblje; 2) ne pritisnite sprožilca; 2) obračate prilagojevalnik. 3) ne pritiskajte na vzvod; in Ta zabijalnik HiKOKI je opremljen z napravo za preklapljanje 4) držite zabijalnik obrnjen navzdol. med delovanjem zabijanja. 2 – Delovanje podajanja žebljev! Uporabite MEHANIZEM POPOLNEGA ZAPOREDNEGA (1) Vstavite trak za žeblje v zadnjo stran nabojnika.
  • Seite 286 1. Vmesno delovanje (Sprožilno udarjanje): ○ Držite roke in telo proč od območja sprožanja. Ta 2. Neprekinjeno delovanje (udarjanje potisnega zabijalnik HiKOKI se lahko odbije zaradi povratnega vzvoda): udarca pri zabijanju žeblja in lahko pride do sproženja (1) Vmesno delovanje (Sprožilno udarjanje) nezaželenega naknadnega žeblja, kar lahko povzroči...
  • Seite 287 (na primer razstavite in zamenjate celice ali druge notranje dele). GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
  • Seite 288 Slovenščina Skupna vrednost vibracij je bila merjena v skladu s standardno testno metodo in se lahko uporablja za Informacije o hrupu primerjavo enega orodja z drugim. Značilne vrednosti hrupa v skladu z EN 792-13: Uporablja se lahko tudi kot prvotna ocenitev izpostavljenosti. Tipična A-utežena raven zvočne moči posameznega OPOZORILO dogodka...
  • Seite 289: Odpravljanje Motenj

    Stikalo za vklop/izklop se ne Nizka napolnjenost baterije. Napolnite baterijo. vklopi. Poškodovana notranja elektronika. Za zamenjavo se obrnite na HiKOKI. Vklopi se enkrat, vendar se samodejno izklopi. Je potisni vzvod in/ali sprožilec vklopljen? Potisni vzvod in sprožilec naj bosta v izklopljenem stanju.
  • Seite 290: Všeobecné Bezpečnostné Výstrahy Pre Elektrické Náradie

    Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Seite 291: Bezpečnostné Opatrenia

    Slovenčina f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. 5. Počas odstraňovania zaseknutého upevňovacieho Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi prvku buďte opatrní. je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie Mechanizmus môže byť pod tlakom a počas pokusu ovládateľný. o odstránenie zaseknutia môže dôjsť...
  • Seite 292 Slovenčina 7. Pred použitím skontrolujte stláčaciu páčku. 18. Súčasné klincovanie na oboch stranách rovnakej Uistite sa, že stláčacia páčka funguje správne. steny je nebezpečné. (Stláčacia páčka sa môže nazývať „Bezpečnosť“.) Za žiadnych okolností by sa nemalo vykonávať Nikdy nepoužívajte klincovačku, pokiaľ stláčacia páčka klincovanie na oboch stranách steny súčasne.
  • Seite 293 Slovenčina Takéto konanie spôsobí poruchu alebo riziko zranenia 10. Batériu nepoužívajte na miestach, kde dochádza ku vyplývajúce z poruchy. generovaniu silnej statickej elektriny. 33. Jednotku nechajte nepretržitej prevádzke 11. Ak počas používania, nabíjania alebo skladovania odpočinúť. dochádza k unikaniu tekutiny z batérie, ak zacítite 34.
  • Seite 294 Čo najskôr nabite batériu. prečítať návod na obsluhu. Indikátor batérie: 1 LED indikátor (červený) bliká Iba pre krajiny EÚ Požiadajte spoločnosť HiKOKI o kontrolu. Elektrické náradie nelikvidujte spolu Indikátor batérie: 2 LED indikátory blikajú s domácim odpadom! oranžovou farbou, po 10 sekundách sa Aby ste dodržali ustanovenia európskej...
  • Seite 295: Technické Parametre

    * Hmotnosť: Podľa postupu EPTA 01/2003 2. Nabíjačka batérií Model UC18YFSL Nabíjacie napätie 14,4 – 18 V jednosm. Hmotnosť 0,5 kg POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Seite 296 Slovenčina VÝBER KLINCOV Vyberte si vhodný klinec z Obr. Klince, ktoré nie sú znázornené na Obr., sa nedajú zavádzať pomocou tohto náradia. Použitie akýchkoľvek iných klincov môže mať za následok poruchu náradia a/alebo nesprávnu činnosť klincov, čo môže viesť k vážnym zraneniam. [NR1890DBCL] V tejto klincovačke sa používajú...
  • Seite 297 Slovenčina NR1890DBRL Klince usporiadané do pása pomocou plastu Min. Max. Klince s celou hlavičkou 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,3 mm * Táto klincovačka sa neodporúča na použitie s klincami s driekom obsahujúcim krúžky s dĺžkou 75 mm až 90 mm do stavebného dreva spracovaného (impregnovaného) pod tlakom.
  • Seite 298: Štandardné Príslušenstvo

    Slovenčina ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO NABÍJANIE Okrem hlavnej jednotky (1 jednotka) obsahuje balenie Pred použitím elektrického náradia nabite batériu príslušenstvo, ktoré je uvedené na strane 2. nasledovne. 1. Pripojte napájací kábel nabíjačky k zásuvke. Štandardné príslušenstvo podlieha zmenám Po pripojení zástrčky nabíjačky k zásuvke začne blikať predchádzajúceho oznámenia.
  • Seite 299: Pred Použitím

    30 sekundách. Ak toto nie je príčina Stav indikátora a kontrolka bude blikať načerveno (každú sekundu), Zostávajúca energia batérie odneste prosím nabíjačku do autorizovaného servisného je dostatočná. strediska spoločnosti HiKOKI. 2 LED indikátory PRED POUŽITÍM (červené) svietia Zostávajúca energia batérie Činnosť...
  • Seite 300 (7) Oddeľte stláčaciu páčku od obrobku, stlačte spúšť. Ak sa vyskytne nezvyčajná činnosť, prestaňte používať Do 2 sekúnd pritlačte stláčaciu páčku na obrobok. klincovačku a ihneď kontaktujte autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI. □ KLINCOVAČKA SA NESMIE UVIESŤ DO ČINNOSTI. (1) ODSTRÁŇTE VŠETKY KLINCE BATÉRIU...
  • Seite 301 2) otáčate nastavovací prvok. (aby nastavil MECHANIZMUS ÚPLNÉHO Táto klincovačka HiKOKI je vybavená zariadením na SEKVENČNÉHO SPÚŠŤANIA). prepínanie činnosti klincovačky. (Nastavte zariadenie na prepínanie úplne do režimu Použite MECHANIZMUS ÚPLNÉHO SEKVENČNÉHO indikátora postupu klincovania svietiaceho modrou SPÚŠŤANIA alebo MECHANIZMUS KONTAKTNÉHO farbou podľa znázornenia na Obr.
  • Seite 302 M5. ○ Nepribližujte sa rukami a telom k oblasti vystreľovania. POZNÁMKA Táto klincovačka HiKOKI môže odskočiť v dôsledku V prípade častého zasekávania kontaktujte autorizované spätného odrazu pri zavádzaní klinca do materiálu, servisné stredisko spoločnosti HiKOKI.
  • Seite 303 úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Seite 304: Riešenie Problémov

    činnosť klincovačky. RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. PROBLÉM SPÔSOB KONTROLY NÁPRAVA Hlavný vypínač sa nezapne.
  • Seite 305 Vymeňte podávač klincov. Nie je pásová pružina oslabená alebo Vymeňte pásovú pružinu. poškodená? Nie je unášacia čepeľ opotrebovaná alebo Požiadajte spoločnosť HiKOKI o výmenu. poškodená? Klince sa zasekávajú. Skontrolujte, či sú vložené správne klince. Používajte len odporúčané klince. Zavádzaný klinec je ohnutý.
  • Seite 306 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 307 Български c) Изключете щепсела на инструмента от ВНИМАНИЕ източника на захранване и/или от батерията, Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни преди да извършвате настройки, при смяна хора. на приставки или при съхранение. Когато не използвате електрическите инструменти, Тези...
  • Seite 308 Български 4. Защитете ушите и главата си. 14. Пазете ръцете и краката си от изстрелващата По време на работа носете шумозаглушители и каска. глава по време на работа. Също така, в зависимост от условията, околните Много е опасно пироните да се хора...
  • Seite 309 Български Никога не оставяйте инструмента без надзор, тъй ГРИЖА ЗА ЛИТИЕВО-ЙОННАТА като може да попадне в ръцете на случайни хора и БАТЕРИЯ те да пострадат. 21. Изваждайте батерията от инструмента за За да удължите живота на литиево-йонната батерия, тя забиване на пирони, когато: има...
  • Seite 310 Български 12. Не потапяйте батерията и не позволявайте ИМЕ НА ЧАСТИТЕ (Фиг. 1 – Фиг. 23) навлизането на течности в нея. Проникването на проводими течности като например вода, може да доведе до повреди и да причини пожар или Горен капак експлозия.
  • Seite 311 Заредете батерията при първа възможност. светлина Индикатор на батерията: примигва 1 светодиод (в червено) Превключвател за работа с пирони Свържете се с HiKOKI за проверка. Индикатор на батерията: 2 светодиода МЕХАНИЗЪМ ЗА ПЪЛНА мигат в оранжево, след 10 секунди ПОСЛЕДОВАТЕЛНА АКТУАЦИЯ...
  • Seite 312 Тегло 0,5 кг ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление. ИЗБОР НА ПИРОНИ Изберете подходящ пирон от фиг. „Пирони“, които не са показани на фиг. „Не могат да се използват с този...
  • Seite 313 Български NR1890DBRL Ленти с пирони, покрити с найлон Мин. Макс. Пирони, подредени без припокриване на главата 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,3 mm * Този инструмент за забиване на пирони не се препоръчва за употреба с пирони от 75 мм до 90 мм в дървен материал, обработван...
  • Seite 314: Преди Употреба

    Ако и след това индикаторната лампа не мига в 1,5 Ah мин. червено (на една секунда), моля занесете зарядното 2,0 Ah мин. устройство в оторизиран сервизен център на 2,5 Ah мин. HiKOKI. 3,0 Ah мин. 4,0 Ah мин. ПРЕДИ УПОТРЕБА 5,0 Ah мин. Брой клетки на батерията...
  • Seite 315 (4) Проверете оставащото ниво на батерията изключват. Когато натискате превключвателя за индикатора на батерията, индикаторът на батерията показва Свържете се с HiKOKI за оставащото ниво на батерията според статуса на проверка. светодиодната лампа, както е показано по-долу. 2 свтодиодни лампи...
  • Seite 316 да 3 Свалете пръст от спусъка. използвате инструмента и незабавно се свържете с След това, 1 е активиран отново. оторизиран сервизен център на HiKOKI. (1) ИЗВАДЕТЕ ВСИЧКИ ПИРОНИ И БАТЕРИЯТА ОТ □ ИНСТРУМЕНТЪТ ТРЯБВА ДА РАБОТИ. ИНСТРУМЕНТА. (7) Отделете лоста от детайла, изтеглете спусъка.
  • Seite 317 на МЕХАНИЗЪМ ЗА ПЪЛНА 2) въртите регулатора. ПОСЛЕДОВАТЕЛНА АКТУАЦИЯ (индикаторът за Този инструмент за забиване на пирони HiKOKI е работа с пирони свети в синьо.) оборудван с превключващо устройство за работа. (за да настроите на МЕХАНИЗЪМ ЗА ПЪЛНА Използвайте МЕХАНИЗМА...
  • Seite 318 ○ Дръжте ръцете и тялото си далече от зоната за или към друг човек, с цел да се избегнете риска от изпускане на пирон. Този инструмент HiKOKI може нараняване чрез неправилно изстрелване на пирон. да отскача при откат по време на забиване на пирон...
  • Seite 319 ГАРАНЦИЯ ПОДДРЪЖКА И ИНСПЕКЦИЯ Предоставяме гаранция за Електрически Инструменти HiKOKI съгласно специфичните местени ВНИМАНИЕ законодателства на съответните държави. Настоящата Преди поддръжка и проверка, се уверете, че сте гаранция не покрива дефекти или повреди, причинени свалили всички останали скрепителни елементи и...
  • Seite 320: Отстраняване На Неизправности

    оператора и ефективна работа с инструмента. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. ПРОБЛЕМ МЕТОД ЗА ПРОВЕРКА КОРЕКЦИЯ...
  • Seite 321 Проверете за засядане на пирон. Отстранете заседналия пирон (вижте забива. Фиг. 21, 22). Острието на водача е износено или Свържете се с HiKOKI за подмяна. повредено? Пружината на лентата е разхлабена Сменете пружината на лентата. или повредена? Подаващото устройство за пирони е...
  • Seite 322: Opšta Bezbednosna Upozorenja Za Električni Alat

    Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
  • Seite 323: Mere Predostrožnosti

    Srpski 5) Upotreba i održavanje alata s baterijom DODATNA BEZBEDNOSNA a) Dopunjavajte isključivo punjačem koji UPOZORENJA predvideo proizvođač. Punjač koji je predviđen za jednu bateriju može da 1. Bezbedan rad kroz pravilno korišćenje. izazove opasnost od požara kada se koristi za drugu Ovaj alat je dizajniran za ukucavanje eksera u drvo i bateriju.
  • Seite 324 Srpski ○ Držite glavu za kucanje dole. Nikada ne pokušavajte da otklonite zaglavljenje ili Strogo poštujte uputstva iznad i uvek se postarajte opravite čekić za ukucavanje eksera osim ako niste da nijedan deo tela, ruku ili nogu nikada nije ispred uklonili bateriju i sve preostale pričvršć...
  • Seite 325 Srpski 2. Ako vam tečnost iscuri na kožu ili odeću, odmah dobro UPOZORENJE O LITIJUM-JONSKOJ operite čistom vodom, na primer vodom iz česme. BATERIJI Postoji mogućnost pojave iritacije kože. 3. Ako tokom prve upotrebe baterije primetite rđu, Da bi joj se produžio radni vek, litijum-jonska baterija ima neugodan miris, gubitak boje, deformacije i/ili druge zaštitnu funkciju da bi se zaustavilo isticanje energije.
  • Seite 326 Napunite bateriju što je pre moguće. NR1890DBRL: Bežični zabijač eksera sa Indikator baterije:1 LED (crveno) treperi trakastim punjenjem Kontaktirajte HiKOKI radi pregleda. Indikator baterije: 2 LED-a trepere u Da bi se smanjio rizik od povreda, korisnik mora narandžastoj boji, nakon 10 sekundi, da pročita korisničko uputstvo.
  • Seite 327: Specifikacije

    Visina × dužina × širina * Težina: Prema EPTA-proceduri 01/2003 2. Punjač baterije Model UC18YFSL Napon punjenja DC 14,4 – 18 V Težina 0,5 kg NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Seite 328 Srpski IZBOR EKSERA Uzaberite odgovarajući ekser sa slike. Ekseri koji nisu prikazani na slici ne mogu se zabijati ovim alatom. Upotreba bilo kojih drugih eksera može dovesti do kvara alata i/ili loma eksera, što može dovesti do ozbiljnih povreda. [NR1890DBCL] Koriste se samo glatki, bodljikavi i prstenasti ekseri.
  • Seite 329 Srpski NR1890DBRL Plastifi cirane trake sa ekserima Min. Maks. Ekseri sa punom glavom 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,3 mm * Ovaj zabijač eksera se ne preporučuje za upotrebu sa ekserima sa prstenastim brazdama od 75 mm do 90 mm u drvenoj građi obrađenoj pod pritiskom.
  • Seite 330: Pre Upotrebe

    30 sekundi. Ako ni to ne prouzrokuje da kontrolna lampica treperi crveno (svake Temperature pri kojima baterija 0ºC – 50ºC sekunde), odnesite punjač u ovlašćeni servis kompanije može da se puni HiKOKI. Približno vreme punjenja na osnovu kapaciteta baterije. PRE UPOTREBE (Na 20ºC) 1,3 Ah min.
  • Seite 331 1 LED (crveno) Ako dođe do neuobičajenog rada, prestanite da koristite svetlo čekić za ukucavanje eksera i odmah kontaktirajte HiKOKI Preostalo napajanje ovlašćeni servisni centar. baterije je skoro prazno. (1) UKLONITE SVE EKSERE I BATERIJU IZ ČEKIĆA ZA Napunite bateriju što je pre...
  • Seite 332 Ovaj HiKOKI čekić za ukucavanje eksera uključuje Odvojite polugu za guranje sa radnog dela, povucite uređaj za prebacivanje rukovanjem ukucavanja. okidač. Pre početka rada, postarajte se da uređaj za prebacivanje Pritisnite polugu za guranje naspram radnog dela u roku bude pravilno podešen.
  • Seite 333 2 Pozicionirajte izlaz eksera na radnom delu uz prst sa 1) punite eksere; okidača. 2) okrećete regulator. 3 Čvrsto pritisnite polugu za guranje dok je u potpunosti Ovaj HiKOKI čekić za ukucavanje eksera je opremljen sa pritisnut. uređajem za prebacivanje rukovanjem ukucavanja. 4 Povucite okidač za ukucavanje eksera. Koristite...
  • Seite 334 5 Pričvrstite magacin na ubacivač i zategnite vijkom M5. OPREZ NAPOMENA Što se tiče rukovanja i održavanja električnih alata, U slučaju čestih zaglavljenja, kontaktirajte HiKOKI bezbednosni propisi i standardi propisani za svaku ovlašćeni servisni centar. zemlju moraju da se poštuju.
  • Seite 335 Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije jednog događaja pri radnog stranici ,1s,d = 90 dB HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama Odstupanje KpA: 3 dB bez prethodnog obaveštenja. Ove vrednosti su karakteristične vrednosti u vezi sa alatom i ne predstavljaju odeljenje buke pri mestu korišćenja.
  • Seite 336: Rešavanje Problema

    Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. PROBLEM METODA PROVERE ISPRAVKA Prekidač za napajanje se ne Nisko punjenje baterije.
  • Seite 337 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Seite 338: Dodatna Sigurnosna Upozorenja

    Hrvatski Punjač koji je prikladan za jednu vrstu baterije može 3. Uvijek nosite zaštitu za oči (zaštitne naočale). uzrokovati opasnost od požara ako se koristi s Prilikom rukovanja električnim alatom, drugom baterijom. uvijek nosite zaštitu za oči i osigurajte da b) Električni alat koristite samo s izričito za te alate ljudi koji vas okružuju također nose zaštitu određenim baterijama.
  • Seite 339 Hrvatski 14. Pri korištenju držite ruke i noge daleko od glave za 24. Ne koristite punjač kontinuirano. ispaljivanje. Nakon završetka punjenja, ostavite punjač da se ohladi Veoma je opasno da čavao slučajno oko 15 minuta prije sljedećeg punjenja baterije. pogodi ruke ili noge. 25.
  • Seite 340 Hrvatski ○ Prije skladištenja baterije, uklonite strugotine i prašinu U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ- s baterije i ne skladištite zajedno s metalnim dijelovima IONSKE BATERIJE (vijci, čavli, itd.). 2. Ne bušite bateriju oštrim predmetima, primjerice Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte čavlima, ne udarajte čekićem, ne gazite, ne bacajte i ne izlažite bateriju teškim udarcima.
  • Seite 341 Napunite bateriju što je prije moguće. NR1890DBCL: Bežični tračni zakivač Indikator baterije:1 LED treperi (crveno) NR1890DBRL: Bežični tračni zakivač Kontaktirajte HiKOKI radi pregleda. Indikator baterije: 2 LED-a trepere narančasto, a nakon 10 sekundi se Kako bi smanjio opasnost od ozljede, korisnik automatski isključuje prekidač...
  • Seite 342 * Težina: Prema EPTA postupku 01/2003 2. Punjač baterije Model UC18YFSL Napon punjenja DC 14,4 - 18 V Težina 0,5 kg NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Seite 343 Hrvatski ASORTIMAN ČAVALA Odaberite odgovarajući čavao sa slike. Čavli koji nisu prikazani na slici ne mogu se koristiti s ovim alatom. Uporaba bilo kojih drugih čavala može rezultirati kvarom alata i/ili lomljenjem čavla, što može dovesti do ozbiljnih ozljeda. [NR1890DBCL] Koriste se samo glatki, bodljikavi i prstenasti čavli.
  • Seite 344 Hrvatski NR1890DBRL Traka s čavlima pričvršćena plastikom Min. Maks. Čavli s punom glavom 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,3 mm * Ovaj se zakivač ne preporučuje za uporabu s čavlima s prstenima od 75 mm do 90 mm u drvetu koji je tretirano pod tlakom. STANDARDNA OPREMA PUNJENJE Osim glavne jedinice (1 jedinica), paket sadrži opremu...
  • Seite 345: Prije Uporabe

    30-ak sekundi. Ako ni nako toga indikator Temperature na kojima se 0 oC – 50 oC ne treperi crveno (svake sekunde), punjač odnesite u baterija može puniti ovlašteni HiKOKI servis. Vrijeme punjenja za kapacitet baterije, približno. (Na 20oC) PRIJE UPORABE 1,3 Ah min.
  • Seite 346 1 LED svijetli Ako dođe do nepravilnog rada, prestanite koristiti zakivač i (crveno) odmah kontaktirajte ovlašteni HiKOKI servisni centar. Preostala snaga baterije - (1) UKLONITE SVE ČAVLE I BATERIJU IZ ZAKIVAČA. gotovo prazna. Napunite bateriju što je □...
  • Seite 347 1) punite čavle; 2–Postupak punjenja čavlima! 2) okrećete regulator. (1) Umetnite traku s čavlima u stražnji dio spremnika. (Vidi Ovaj HiKOKI zakivač opremljen je uređajem za uključivanje sliku 8) zakivača. (2) Gurnite traku s čavlima prema naprijed u spremnik. (Vidi...
  • Seite 348 čavala. ○ Držite ruke i tijelo dalje od područja ispuštanja čavala. Oni su: Ovaj HiKOKI zakivač može odskočiti zbog trzaja kod 1. Isprekidani rad (Aktiviranje okidača): zbijanja čavla i može doći do opaljenja naknadnih, 2. Kontinuirani rad (Okidanje potisnom polugom): neželjenih čavala, što može uzrokovati ozljede.
  • Seite 349 Čak i ako se baterija izvadi iz zakivača, unutar njega ostaje energija komprimiranog zraka. 5 Pričvrstite spremnik na ubrizgač i zategnite vijkom M5. Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični NAPOMENA električni alat U slučaju čestog zaglavljivanja, kontaktirajte ovlašten Molimo uvijek koristite naše originalne baterije.
  • Seite 350 NAPOMENA sprečavanje vibracija izratka pomoću stezanja ili prekrivanja Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke itd. HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. U posebnim slučajevima potrebno je nositi opremu za zaštitu sluha. Informacije o vibracijama Tipična vrijednost karakteristika vibracija je u skladu s EN...
  • Seite 351 Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. PROBLEM METODA PROVJERE ISPRAVAK Prekidač napajanja se ne Niska napunjenost baterije. Napunite bateriju.
  • Seite 353 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Seite 355 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Seite 358: Eg-Konformitätserklärung

    EN792-13:2000+A1:2008 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 359: Ef-Overensstemmelseserklæring

    EN792-13:2000+A1:2008 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 360: Ео Декларация За Съответствие

    EN792-13:2000+A1:2008 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Diese Anleitung auch für:

Nr 1890dbcr

Inhaltsverzeichnis