Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
NR 3675DD
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI NR 3675DD

  • Seite 1 NR 3675DD fi Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet fi...
  • Seite 2 NR3675DD (NNP) (2XC) ― BSL36A18 ― UC18YSL3 ―...
  • Seite 3 < > UC18YSL3...
  • Seite 8 BSL36..18 UC18YSL3 (14,4 V 18 V) – 329897 337528...
  • Seite 9: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) power source and/or battery pack, picking up or GENERAL POWER TOOL SAFETY carrying the tool. WARNINGS Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on WARNING invites accidents. Read all safety warnings and all instructions.
  • Seite 10: Additional Safety Warnings

    English c) When battery pack is not in use, keep it away The possibility of fragments of the nails that were not from other metal objects, like paper clips, coins, properly hit entering the eye is a threat to sight. Eye keys, nails, screws or other small metal objects, protection can be bought at any hardware store.
  • Seite 11 English 14. Keep hands and feet away from the fi ring head 23. Remove battery from nailer when: when using. 1) loading nails; It is very dangerous for a nail to hit the 2) turning the adjuster. hands or feet by mistake. 24.
  • Seite 12 English 3. If the battery is overheated under overload work, the REGARDING LITHIUM-ION BATTERY battery power may stop. TRANSPORTATION In this case, stop using the battery and let the battery cool. After that, you can use it again. When transporting a lithium-ion battery, please observe the Furthermore, please heed the following warning and caution.
  • Seite 13 The battery remaining power is nearly empty. Recharge the battery as soon as possible. Nails Information indicator:1 LED (Red) blink Adjuster Contact HiKOKI for inspection. Information indicator: 2 LEDs blink in Hook plate Orange, after 10 seconds, automatically turn off Power switch.
  • Seite 14 Depending on attached battery. The heaviest weight is measured with BSL36B18 (sold separately). 2. Battery Charger Model UC18YSL3 Charging voltage DC 14.4–18 V Weight 0.6 kg NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
  • Seite 15: Standard Accessories

    NAIL SELECTION WARNING Be sure to use only the genuine HiKOKI nails for the NR3675DD. The use of any other nails can result in tool malfunction and/or nail breakdown, leading to serious injuries. Choose a suitable nail from Fig. Nails which are not shown in Fig. can not be driven with this tool.
  • Seite 16 English Table 1 Indications of the charge indicator lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for Before Blinks 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Plugged into power source charging (RED) Lights for 0.5 seconds. Does not light for Blinks 1 second.
  • Seite 17: Before Use

    After 10 seconds, LED When charging of USB device is lights and Power switch completed automatically turn off . Remaining battery indicator Contact HiKOKI for (Battery: BSL36A18) inspection. Selecting accessories ― 2 LEDs blink in Orange, 1. How to operate operation panel after about 10 seconds, (1) Power switch ON (See Fig.
  • Seite 18 If abnormal operation occurs, stop using the Nailer and Depress the push lever against the workpiece within contact a HiKOKI authorized service center immediately. 2 seconds. (1) REMOVE ALL NAILS AND BATTERY FROM NAILER. □ THE NAILER MUST NOT OPERATE.
  • Seite 19 Remove fi nger from the trigger and lift the tool off the 2) turning the adjuster. wood surface completely. This HiKOKI nailer is equipped with a nailer operation To continue nailing in a separate location, move the nailer switching device.
  • Seite 20: Maintenance And Inspection

    MAINTENANCE AND INSPECTION lever accidentally contacts you or others in work area. ○ Keep hands and body away from the discharge area. This HiKOKI nailer may bounce from the recoil of driving CAUTION a nail and unwanted subsequent nail may be driven, Be sure to remove all remaining fasteners and battery from the nailer before maintenance and inspection.
  • Seite 21 (taking account of all parts of the Important notice on the batteries for the HiKOKI operating cycle such as the times when the tool is cordless power tools switched off...
  • Seite 22 Readjust according to Fig. 16, 17. Slow to cycle. adjuster. Driver blade worn? Contact HiKOKI for replacement. Compressed air pressure has become low. Contact HiKOKI for replacement. Damaged internal electronics. Contact HiKOKI for replacement. Drives too deep. Check position of nailing depth adjustment Readjust according to Fig.
  • Seite 23 The charger’s vents are blocked, causing Avoid blocking the vents. its internal components to overheat. The cooling fan is not running. Contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs. The USB power lamp has The battery’s capacity has become low.
  • Seite 24: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Seite 25: Zusätzliche Sicherheitswarnungen

    Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung 6) Service oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile Fachkräfte und nur unter Einsatz passender tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Originalersatzteile warten. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen...
  • Seite 26 Deutsch 3. Schützen Sie Ihre Augen mit Schutzbrillen. ○ Halten Sie die Mündung nach unten gerichtet. Wenn Sie mit dem Gerät arbeiten tragen Beachten Sie unbedingt die obigen Anweisungen Sie stets eine Schutzbrille und achten und sorgen Sie dafür, dass sich keine Körperteile, Sie darauf, dass auch in Ihrer Umgebung Hände oder Füsse vor der Mündung des Gerätes Schutzbrillen getragen werden.
  • Seite 27: Warnung Zum Lithium-Ionen- Akku

    Deutsch 21. Verwenden Sie das Werkzeug nicht auf Gerüsten 34. Lassen Sie es NIEMALS zu, dass Magnete (oder oder Leitern. ähnliche magnetische Vorrichtungen) sich neben Das Werkzeug darf für bestimmte Anwendungen nicht dem Nagler befi nden, da der Nagler über einen verwendet werden, z.B.: Magnetsensor im Innern verfügt.
  • Seite 28: Bezüglich Des Transports Von Lithium-Ionen-Batterien

    Deutsch 2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel, LITHIUM-IONEN-BATTERIEN beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie diese nicht, und vermeiden Sie schwere Stöße.
  • Seite 29: Bezeichnung Der Teile

    Laden Sie den Akku so bald wie möglich wieder auf. Anzeigefeld Informationsanzeige: 1 LED (rot) blinkt Wenden Sie sich wegen einer Inspektion an SYMBOLE HiKOKI. Informationsanzeige: 2 LEDs blinken WARNUNG orange, nach 10 Sekunden schaltet sich der Die folgenden Symbole werden für diese Maschine Ein-/Ausschalter automatisch ab.
  • Seite 30: Technische Daten

    In Abhängigkeit von der angeschlossenen Batterie. Das höchste Gewicht wird mit dem BSL36B18 (separat erhältlich) gemessen. 2. Akkuladegerät Modell UC18YSL3 Ladespannung 14,4 – 18 V Gleichstrom Gewicht 0,6 kg HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Seite 31: Standardzubehör

    Deutsch NAGELAUSWAHL WARNUNG Stellen Sie sicher, nur originale HiKOKI-Nägel für den NR3675DD zu verwenden. Die Verwendung anderer Nägel kann zu einer Fehlfunktion des Werkzeugs und/oder einem Zerbrechen eines Nagels führen, was zu schweren Verletzungen führen kann. Wählen Sie geeignete Nägel gem. Abb. Nägel, die nicht in Abb. angegeben sind, können in diesem Gerät nciht verarbeitet werden.
  • Seite 32 Deutsch 3. Laden (1) Anzeige der Ladeanzeigelampe Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät beginnt die Die Anzeigen der Ladeanzeigelampe entsprechend Ladeanzeigelampe blau zu blinken. dem Zustand des Ladegerätes oder Akkus sind in der Wenn der Akku voll aufgeladen ist, leuchtet die Tabelle 1 angegeben.
  • Seite 33 Deutsch HINWEIS Aufl aden eines USB-Geräts an einer Die Aufl adezeit kann je nach Umgebungstemperatur und 23-a Steckdose Spannung der Stromquelle unterschiedlich sein. 4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose Aufl aden eines USB-Geräts und 23-b ziehen. Akkus an einer Steckdose 5.
  • Seite 34 EIN schalten lässt. Wenden Sie sich wegen [Automatische Abschaltung] einer Inspektion an HiKOKI. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, aber der Nagler 30 Minuten lang nicht benutzt wird, schaltet sich der Nagler automatisch aus. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um 2 LEDs blinken orange, ihn wieder einzuschalten.
  • Seite 35: Verwendung Des Naglers

    Drücken Sie den Druckhebel innerhalb von 2 Sekunden ○ Überprüfen Beginn Arbeiten gegen das Werkstück. Nagelbetriebsschaltvorrichtung. Dieser HiKOKI-Nagler verfügt über eine □ DER NAGLER MUSS AUSLÖSEN. Nagelbetriebsschaltvorrichtung. Bevor Sie mit der Arbeit beginnen überzeugen Sie sich (9) Wenn kein abweichender Vorgang festgestellt wird, davon, dass die Schaltvorrichtung richtig eingestellt ist.
  • Seite 36 Arbeitsbereich in Kontakt kommt. leuchtet blau). (d.h. EINZEL- ○ Halten Sie Hände und Körper fern vom Ausschussbereich. AUSLÖSEMECHANISMUS stellen.) Dieser HiKOKI-Nagler kann durch den Rückstoß ○ Zur Vermeidung Doppelschüssen oder vom Abschießen eines Nagels zurückprallen und es versehentlicher Auslösung durch den Rückstoß.
  • Seite 37: Wartung Und Inspektion

    ○ Zielen Sie mit dem Werkzeug NIEMALS auf sich selbst oder eine andere Person, um die Gefahr einer Verletzung Wichtiger Hinweis zu den Akkus für Akku-Geräte durch einen Fehlschuss zu vermeiden. von HiKOKI Auch wenn der Akku aus dem Nagler herausgenommen Verwenden immer...
  • Seite 38 Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser wie das Werkzeug verwendet wird. Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes ○ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Servicezentrum. Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter tatsächlichen...
  • Seite 39 Naglerfunktion fördern. FEHLERSUCHE Nutzen Sie die Kontrollen in der nachfolgenden Tabelle, wenn das Werkzeug nicht normal funktioniert. Wenn das Problem dadurch nicht behoben wird, wenden Sie sich an Ihren Händler oder an den autorisierten HiKOKI-Kundendienst. 1. Elektrowerkzeug PROBLEM PRÜFVERFAHREN KORREKTURMASSNAHME Der Ein-/Ausschalter lässt sich...
  • Seite 40 Überprüfen Sie die Stellung des Stellen Sie es wie in Abb. 16, 17 gezeigt Langsamer Zyklus. Nageltiefeneinstellrads. ein. Treiberklinge verschlissen? Wenden Sie sich an HiKOKI für den Austausch. Der Luftdruck ist zu niedrig. Wenden Sie sich an HiKOKI für den Austausch. Interne Elektronik beschädigt.
  • Seite 41 Deutsch Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Die USB-Stromanzeigelampe Die USB-Stromanzeigelampe leuchtet Dies ist keine Fehlfunktion. schaltet sich nicht aus, grün, um anzuzeigen, dass der USB- auch wenn das USB-Gerät Ladevorgang möglich ist. vollständig aufgeladen ist. Es ist unklar, welchen Die USB-Stromanzeigelampe schaltet Untersuchen Sie das USB-Gerät, das Ladestatus ein USB-Gerät sich auch dann nicht aus, wenn der...
  • Seite 42: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Seite 43 Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant 4. Débranchez l’outil de la source d’alimentation si de couper. une agrafe reste coincée dans l’outil. outils destinés à couper correctement La cloueuse peut être activée accidentellement si elle entretenus avec des pièces coupantes tranchantes est branchée, lors du retrait d’une attache coincée.
  • Seite 44 Français 7. Vérifi er avant l’utilisation du levier de poussée. 18. N'enfoncez pas de fi xations dans des matériaux S’assurer que le levier de poussée fonctionne autres que le bois. correctement. (Le levier de poussée est désigné par le Si les fi xations sont enfoncées dans des matériaux terme «...
  • Seite 45 Français ○ S’assurer que les copeaux et la poussière qui tombent 30. Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait exploser. sur l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la 31. L’utilisation d’une batterie usagée endommagera le batterie.
  • Seite 46 Français À PROPOS DU TRANSPORT DE LA NOMS DES PIÈCES (Fig. 1–Fig. 26) BATTERIE LITHIUM-ION Couvercle supérieur Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes. Gâchette AVERTISSEMENT Informer la société de transport qu’un paquet contient une Tête de déclenchement (sortie) batterie lithium-ion, informez la société...
  • Seite 47 La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Recharger la batterie le plus vite possible. Indicateur d'informations : 1 DEL (rouge) clignote Contacter HiKOKI pour une inspection. Indicateur d'informations : 2 DEL clignotent en orange, au bout de 10 secondes, le commutateur d’alimentation s’étein automatiquement.
  • Seite 48 Selon la batterie jointe. Le poids le plus lourd est mesuré avec BSL36B18 (vendue séparément). 2. Chargeur de batterie Modèle UC18YSL3 Tension de charge 14,4–18 V CC Poids 0,6 kg REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Seite 49: Accessoires Standard

    SÉLECTION DE CLOU AVERTISSEMENT Assurez-vous d'utiliser uniquement les clous d'origine HiKOKI pour le NR3675DD. L'utilisation de tout autre clou peut entraîner un dysfonctionnement de l'outil et/ou une rupture du clou, entraînant des blessures graves. Choisissez un clou parmi ceux de la fi g. Des clous qui n’apparaissent pas sur cette fi gure ne peuvent être utilisés dans cet appareil.
  • Seite 50 Français 3. Charge (1) Indication témoin de charge Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur, le Les indications du témoin de charge seront indiquées témoin de charge clignote en bleu. dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin la batterie rechargeable.
  • Seite 51: Avant Usage

    Français REMARQUE Chargement d’un périphérique USB Le temps de recharge peut varier selon la température et d’une batterie à partir d’une prise 23-b ambiante et la tension de la source. électrique 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur de la prise secteur. Chargement du périphérique USB 5.
  • Seite 52 Ne pas appuyer sur le levier de poussée et/ou sur la d'alimentation s'éteignent gâchette lors du processus de mise en marche de automatiquement. l’appareil. Contacter HiKOKI pour une Cela empêche le contacteur de mettre en marche inspection. l’appareil. [Mise hors tension automatique] Lorsque l’appareil est sous tension mais la cloueuse...
  • Seite 53 Séparer le levier de poussée et la pièce d’ouvrage, commutation d’opération de clouage. appuyer sur la gâchette. Cette cloueuse HiKOKI comprend un dispositif de Appuyer sur le levier de poussée contre la pièce commutation d’opération de clouage. d’ouvrage dans un délai de 2 secondes.
  • Seite 54 Français Cette cloueuse HiKOKI est équipée d’un dispositif de Régler le commutateur d’opération de clouage sur commutation d’opération de clouage. MÉCANISME À ACTIVATION SÉQUENTIELLE Utiliser le MÉCANISME À ACTIVATION SÉQUENTIELLE COMPLÈTE (L’indicateur d’opération de clouage COMPLÈTE ou le MÉCANISME À ACTIVATION PAR s’allume en bleu.)
  • Seite 55: Entretien Et Inspection

    En cas de bourrages fréquents, contacter un service SÉQUENTIELLE COMPLÈTE, MÉCANISME À après-vente agréé par HiKOKI. ACTIVATION PAR CONTACT. ○ Toujours manipuler les clous et l’emballage avec ENTRETIEN ET INSPECTION précaution. Si des clous tombent, le lien d’assemblage peut être rompu, ce qui causera des problèmes ATTENTION d’alimentation et de bourrage.
  • Seite 56 à vide en plus des temps de Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques déclenchements). HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages...
  • Seite 57: Résolution Des Problèmes

    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Procéder aux inspections indiquées dans le tableau ci-dessous si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si ceci ne résout pas le problème, contactez votre revendeur ou le centre de service après-vente HiKOKI agréé. 1. Outil électrique PROBLÈME MÉTHODE DE VÉRIFICATION...
  • Seite 58 Le ventilateur de refroidissement n’est pas Contactez un centre de service après- en marche. vente HiKOKI agréé pour la réparation. Le témoin d’alimentation USB La capacité de la batterie est devenue Remplacez la batterie par une qui a s’est éteint et le dispositif USB faible.
  • Seite 59 Français Symptôme Cause probable Solution Le témoin d’alimentation USB Le témoins d’alimentation USB s’allume Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. ne s’éteint pas, même si le en vert afi n d’indiquer que la charge USB dispositif USB a fi ni de charger. est possible.
  • Seite 60 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTENZA calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
  • Seite 61 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. 5. Nella rimozione dei punti inceppati, usare la Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione massima cautela. adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al Durante il tentativo di rimuovere l’inceppamento, il bloccaggio e sono più...
  • Seite 62 Italiano 7. Controllare la leva a pressione prima dell’uso. ○ Funzionamento continuo (attivazione con leva a Assicurarsi che la leva a pressione funzioni correttamente. pressione) (La leva a pressione potrebbe essere denominata 1) Non premere la chiodatrice contro il legno con forza “Sicurezza”.) Non utilizzare mai la chiodatrice a meno eccessiva.
  • Seite 63 Italiano 1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino 27. Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro di collegamento della batteria ricaricabile. sulla batteria. 28. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il ○ Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i caricatore.
  • Seite 64: Nomi Dei Componenti

    Italiano INFORMAZIONI SUL TRASPORTO NOMI DEI COMPONENTI DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO (Fig. 1–Fig. 26) Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le Coperchio superiore seguenti precauzioni. AVVERTENZA Grilletto Avvisare l’azienda di trasporti che il pacchetto contiene una batteria agli ioni di litio, informare l’azienda della sua potenza Testina di espulsione (uscita) di uscita e seguire le istruzioni della società...
  • Seite 65 Italiano Contattare HiKOKI per un’ispezione. Spegnimento Indicatore informazioni: 2 LED lampeggiano in arancione, dopo 10 secondi, l’interruttore di accensione si spegne automaticamente. Scollegare la batteria Lato poco profondo Interruttore alimentazione Lato profondo Interruttore di alimentazione spento Avvertenza Interruttore alimentazione acceso...
  • Seite 66: Accessori Standard

    SELEZIONE CHIODO AVVERTENZA Assicurarsi di utilizzare solo i chiodi originali HiKOKI per il NR3675DD. L'uso di qualsiasi altro chiodo può causare il malfunzionamento dell'utensile e/o la rottura del chiodo, portando a gravi lesioni. Scegliete il chiodo adeguato dalla fi gura. I chiodi non mostrati nella fi gura non possono essere usati con questo utensile.
  • Seite 67 Italiano 3. Carica RICARICA Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la spia dell’indicatore di ricarica lampeggia in blu. Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel Quando la batteria è completamente carica, la spia seguente modo. dell’indicatore di ricarica si illumina in verde. (Vedere 1.
  • Seite 68: Prima Dell'uso

    Italiano (2) Informazioni sulle temperature e sul tempo di ricarica della batteria. Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella Tabella 2 Tabella 2 Caricatore UC18YSL3 Tipo di batteria Li-ion Temperature di carica per 0°C – 50°C le batterie Voltaggio di carica 14,4 Serie BSL14xx...
  • Seite 69 (3) Selezionare la modalità di funzionamento chiodatura alimentazione si spegne (Attuazione sequenziale completa/attuazione a contatto) automaticamente. Dopo aver acceso l’interruttore di alimentazione, Contattare HiKOKI per impostare sempre l’attuazione sequenziale completa un’ispezione. come modalità iniziale. (La spia dell’indicatore di funzionamento chiodatura si illumina in blu.) (Vedere Fig.
  • Seite 70 Italiano (2) Installazione della batteria. (7) Separare la leva a pressione dal pezzo, tirare il grilletto. Non azionare la leva a pressione o il grilletto durante Premere la leva a pressione contro il pezzo entro l’installazione della batteria. (Vedere Fig. 2) 2 secondi.
  • Seite 71 1) si caricano i chiodi; 1) Impostare su MECCANISMO DI ATTUAZIONE 2) si ruota il regolatore. SEQUENZIALE COMPLETA. Questa chiodatrice HiKOKI è dotata di un dispositivo di 2) Tirare il grilletto rapidamente e saldamente. commutazione dell’operazione di chiodatura. Impostare l’interruttore di funzionamento chiodatura...
  • Seite 72 (Vedere Fig. 22) ○ Tenere le mani e il corpo lontani dall’area di scarico. ATTENZIONE Questa chiodatrice HiKOKI potrebbe rimbalzare a causa ○ Non colpire MAI la lama del driver. del rinculo dopo aver piantato un chiodo e un altro chiodo ○...
  • Seite 73 Italiano MANUTENZIONE E ISPEZIONE GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle ATTENZIONE specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Assicurarsi di rimuovere tutti i fi ssaggi rimanenti e la Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso batteria dalla chiodatrice prima della manutenzione e erroneo, abuso o normale usura.
  • Seite 74: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Utilizzare i controlli nella tabella sottostante se l’utensile non funziona normalmente. Se ciò non risolve il problema, rivolgersi al proprio rivenditore o a un centro di assistenza autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile PROBLEMA METODO DI CONTROLLO CORREZIONE L’interruttore di alimentazione...
  • Seite 75 La molla del nastro è indebolita o Sostituire la molla del nastro. danneggiata? La lama del driver è usurata o Contattare HiKOKI per la sostituzione. danneggiata? I chiodi si inceppano. Verifi care la presenza di chiodi corretti. Utilizzare solo i chiodi consigliati.
  • Seite 76 Italiano Sintomo Causa probabile Rimedio La ricarica del dispositivo La batteria si è caricata completamente. Questo non è un malfunzionamento. USB va in pausa a metà Il caricabatteria mette in pausa la ricarica strada quando la batteria e il USB per 5 secondi circa mentre controlla dispositivo USB sono in fase di se la batteria ha completato con successo carica allo stesso tempo.
  • Seite 77: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Seite 78: Aanvullende Veiligheidswaarschuwingen

    Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik ACCU DUPLEX SPIJKERAPPARAAT van kinderen op en sta niet toe dat personen die VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch 1. Ga er altijd van uit dat het gereedschap geladen is. gereedschap gebruiken.
  • Seite 79 Nederlands 5. Let op de mensen die dicht bij u werken. 15. Wees bedacht op de terugslag van het pneumatisch Het zou bijzonder gevaarlijk kunnen zijn als spijkers die gereedschap. niet goed ingeslagen zijn anderen zouden kunnen raken. Breng uw hoofd of andere lichaamsdelen niet dicht bij Let daarom ook altijd op de veiligheid van de mensen de bovenkant van het apparaat terwijl het in werking rondom u wanneer u met dit pneumatisch gereedschap...
  • Seite 80 Nederlands Het spijkerpistool mag nooit zonder toezicht worden OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK achtergelaten aangezien mensen die niet bekend zijn LITHIUM-ION BATTERIJ met het apparaat, het misschien gebruiken en zichzelf kunnen verwonden. De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie 23. Verwijder de accu uit het spijkerpistool wanneer: die volledige ontlading van de accu voorkomt waardoor de 1) u spijkers laadt;...
  • Seite 81: Namen Van Onderdelen

    Nederlands 12. Dompel de batterij niet onder of laat geen vloeistoff en VOORZORGSMAATREGELEN erin vloeien. Binnendringen van geleidende vloeistof, AANSLUITING USB-APPARAAT zoals water, kan schade veroorzaken, met brand of een explosie tot gevolg. Bewaar de batterij op een (ALLEEN MET UC18YSL3 OPLADER) koele, droge plaats, uit de buurt van explosieve en licht ontvlambare voorwerpen.
  • Seite 82 De resterende accucapaciteit is nagenoeg uitgeput. Laad de batterij zo snel mogelijk op. Informatieindicator:1 LED (rood) knippert SYMBOLEN Neem contact op met HiKOKI voor inspectie. WAARSCHUWING Informatieindicator: 2 LED's knipperen Hieronder staan symbolen afgebeeld die van oranje, na 10 seconden, schakel toepassing zijn op deze machine.
  • Seite 83: Technische Gegevens

    Afhankelijk van de aangesloten batterij. Het zwaarste gewicht wordt gemeten met BSL36B18 (afzonderlijk verkrijgbaar). 2. Acculader Model UC18YSL3 Oplaadspanning DC 14,4 – 18 V Gewicht 0,6 kg OPMERKING Op grond van h et voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
  • Seite 84 SPIJKERSELECTIE WAARSCHUWING Gebruik alleen de originele HiKOKI spijkers voor de NR3675DD. Het gebruik van andere spijkers kan resulteren in een defect aan het gereedschap en/of een defect van de spijker, wat kan leiden tot ernstig letsel. Kies een geschikte spijker op de Afbeelding. Spijkers die niet op de Afbeelding staan kunnen niet gebruikt worden in dit apparaat.
  • Seite 85 Nederlands (1) Aanduiding van het laadindicatielampje 3. Opladen Wanneer er een accu in de acculader wordt gedaan, zal De aanduidingen van het laadindicatielampje zijn zoals het laadindicatielampje blauw knipperen. aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van Wanneer de accu volledig is opgeladen, zal het de accu of de acculader.
  • Seite 86: Voor Gebruik

    Nederlands OPMERKING Een USB-apparaat en accu oplaadtijd hangt mede 23-b opladen via een stopcontact omgevingstemperatuur voltage stroombron. Een USB-apparaat opladen 4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader Wanneer het opladen van het uit het stopcontact. USB-apparaat is voltooid 5.
  • Seite 87 Laat het spijkerpistool nooit liggen met de stroom aan. de LED-lampen en het Dit kan leiden tot een ongeval. apparaat automatisch uit. Vernagel- bedieningsindicator Neem voor inspectie Licht (Blauw): contact op met HiKOKI. VOLLEDIG OPEENVOLGEND BEDIENINGSMECHANISME, Knipperend (Blauw): 2 LED's knipperen oranje, CONTACT BEDIENINGSMECHANISME schakel na ongeveer 10 Controleer of de informatieindicator niet knippert.
  • Seite 88 1) u spijkers laadt; (2) Schuif de spijkerstrip naar voren in het magazijn. (Zie 2) u aan de stelschroef draait. Dit HiKOKI spijkerpistool is uitgerust met een vernagel- Afb. 9) (3) Trek het spijkerpistool (A) terug om de spijkerdoseerder schakelbedieningsapparaat.
  • Seite 89 ○ Om dubbel afvuren of per ongeluk afvuren als gevolg van ○ Houd uw handen en lichaam uit de buurt van het terugslag te voorkomen. ontladingsgebied. Dit HiKOKI spijkerpistool kan stuiteren 1) Stel VOLLE OPEENVOLGENDE vanwege de terugslag van het vernagelen van een BEDIENINGSMECHANISME.
  • Seite 90: Onderhoud En Inspectie

    ONDERHOUD EN INSPECTIE LET OP GARANTIE Zorg ervoor dat alle resterende bevestigingen en de De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI batterij van het spijkerpistool worden verwijderd vóór is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke onderhoud en inspectie. richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade 1.
  • Seite 91 (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast draait inclusief de triggertijd). OPMERKING grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
  • Seite 92: Probleemoplossing

    PROBLEEMOPLOSSING Controleer het gereedschap aan de hand van de onderstaande tabel indien het gereedschap niet naar behoren functioneert. Als dit het probleem niet oplost, neem dan contact op met uw dealer of het erkende HiKOKI Service Center. 1. Elektrisch gereedschap...
  • Seite 93 Vermijd het blokkeren van de waardoor de interne componenten ventilatieopeningen. oververhit raken. De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum voor reparatie. Het USB aan/uit-lampje is De capaciteit van de batterij is laag Vervang de batterij door één met uitgeschakeld en het USB- geworden.
  • Seite 94 Nederlands Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het opladen van het USB- De batterij is volledig opgeladen. Dit duidt niet op een storing. apparaat pauzeert halverwege De oplader pauzeert met het opladen van wanneer de batterij en het USB voor ongeveer 5 seconden terwijl USB-apparaat tegelijkertijd hij controleert of de batterij het opladen opgeladen worden.
  • Seite 95 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 96: Advertencias De Seguridad Adicionales

    Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas 2. No apunte la herramienta hacia usted o hacia otra eléctricas. Compruebe si las piezas móviles persona que esté cerca. están mal alineadas o unidas, si hay alguna Un disparo inesperado descargará la grapa, causando pieza rota u otra condición que pudiera afectar al lesiones.
  • Seite 97 Español 6. No dirija nunca la salida de los clavos hacia ninguna 15. Tenga en cuenta el retorno de la herramienta. persona. No acerque la parte superior de la herramienta hecho siempre a su cabeza, etc., durante la operación. Es muy herramienta contiene fi...
  • Seite 98 Español Nunca intente liberar un atasco ni reparar la pistola de ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA clavos a menos que haya extraído la batería y todos los BATERÍA DE LITIO fi jadores restantes de la pistola de clavos. pistola clavos nunca debe permanecer Para ampliar su duración, la batería de litio está...
  • Seite 99: Nombres De Las Piezas

    Español PRECAUCIÓN PRECAUCIONES DE CONEXIÓN 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto DEL DISPOSITIVO USB (SOLO CON con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en CARGADOR UC18YSL3) contacto con un médico inmediatamente.
  • Seite 100 SÍMBOLOS Indicador de información: 1 luz LED (roja) parpadeando ADVERTENCIA Póngase en contacto con HiKOKI para solicitar A continuación se muestran los símbolos usados la inspección. para la máquina. Asegúrese de comprender su Indicador de información: 2 luces LED signifi...
  • Seite 101 Dependiendo de la batería conectada. El peso más pesado se mide con BSL36B18 (se vende por separado). 2. Cargador de la batería Modelo UC18YSL3 Tensión de carga CC 14,4–18 V Peso 0,6 kg NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Seite 102 SELECCIÓN DE CLAVO ADVERTENCIA Asegúrese de utilizar únicamente los clavos originales de HiKOKI para el NR3675DD. El uso de cualquier otro clavo puede producir un mal funcionamiento de la herramienta y/o la rotura del clavo, lo que provocaría lesiones graves.
  • Seite 103 Español (1) Indicación del testigo indicador de carga 3. Carga Cuando inserte una batería en el cargador, el testigo Las indicaciones del testigo indicador de carga serán las indicador de carga parpadeará en azul. mostradas en la tabla 1, según el estado del cargador o Cuando la batería esté...
  • Seite 104: Antes Del Empleo

    Español 4. Desconecte el cable de alimentación del cargador Cuando la carga de dispositivos USB de la toma de corriente. se ha completado 5. Sostenga el cargador con fi rmeza y saque la batería. Indicador de batería restante NOTA (Batería: BSL36A18) Asegúrese de extraer la batería del cargador después Selección de los accesorios ―...
  • Seite 105 Antes de comenzar a trabajar, pruebe la pistola de clavos usando la siguiente lista de comprobación. Realice las pruebas en el siguiente orden. Si se produce un funcionamiento incorrecto, deje de usar la pistola de clavos y póngase inmediatamente en contacto con un centro de servicio autorizado HiKOKI.
  • Seite 106 ○ Antes de empezar a trabajar, compruebe el dispositivo de conmutación de la operación de clavado. □ LA PISTOLA DE CLAVOS DEBE ACCIONARSE. Esta pistola de clavos de HiKOKI incluye un dispositivo de conmutación de la operación de clavado. (9) Si no nota ningún comportamiento anómalo, cargue los Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que el...
  • Seite 107 Español Esta pistola de clavos de HiKOKI está equipada con un Ajuste el interruptor de operación de clavado en dispositivo de conmutación de la operación de clavado. MECANISMO DE ACTUACIÓN COMPLETAMENTE Use el MECANISMO DE ACTUACIÓN COMPLETAMENTE SECUENCIAL (el indicador de operación de clavado se SECUENCIAL o el MECANISMO DE ACTUACIÓN POR...
  • Seite 108: Mantenimiento E Inspección

    NOTA MECANISMO DE ACTUACIÓN COMPLETAMENTE En caso de atascos frecuentes, póngase en contacto SECUENCIAL, MECANISMO DE ACTUACIÓN POR con un centro de servicio autorizado de HiKOKI. CONTACTO. ○ Manipule siempre los clavos y el paquete con cuidado. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN Si los clavos se caen, el sello entremedias podría...
  • Seite 109 CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones NOTA de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Seite 110: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Utilice las inspecciones en la tabla inferior si la herramienta no funciona con normalidad. Si esto no soluciona el problema, póngase en contacto con su distribuidor local o con el centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica PROBLEMA MÉTODO DE COMPROBACIÓN...
  • Seite 111 Reajuste en conformidad con Fig. 16, 17. Ciclo lento. ajuste de la profundidad de clavado. ¿Cuchilla impulsora desgastada? Póngase en contacto con HiKOKI para solicitar el recambio. La presión del aire comprimido es baja. Póngase en contacto con HiKOKI para solicitar el recambio.
  • Seite 112 Español Síntoma Posible causa Solución La lámpara de alimentación La lámpara de alimentación USB se Esto no es un mal funcionamiento. USB no se apaga incluso enciende en verde para indicar que es después de que ha fi nalizado posible la carga mediante USB. la carga del dispositivo USB.
  • Seite 113 Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. AVISO Não utilize uma ferramenta elétrica quando Leia todos os avisos de segurança e todas as estiver cansado ou sob a infl...
  • Seite 114: Avisos De Segurança Adicionais

    Português Se danifi cada, mande reparar a ferramenta 3. Não ligue a ferramenta a menos que esteja colocada antes de utilizar. com fi rmeza contra a peça de trabalho. Muitos acidentes são causados por ferramentas Se a ferramenta não estiver em contacto com a peça de com má...
  • Seite 115 Português 6. Nunca apontar a saída de pregos em direcção às 16. Tenha cuidado com o disparo duplo devido ao pessoas. coice causado. Parta sempre do princípio que a Se for permitido que a alavanca de pressão volte a entrar ferramenta possa estar carregada com em contacto não intencional com a peça de trabalho pregos.
  • Seite 116 Português 24. O ambiente operacional para este dispositivo PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE corresponde ao intervalo entre 0°C e 40°C, por isso, IÕES DE LÍTIO a ferramenta só deve ser utilizada de acordo com este intervalo de temperatura. O dispositivo pode Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está...
  • Seite 117: Nomes Dos Componentes

    Português PRECAUÇÃO PRECAUÇÕES DE CONEXÃO DO 1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, DISPOSITIVO USB (APENAS COM O não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa como água da torneira e contacte imediatamente um CARREGADOR UC18YSL3) médico.
  • Seite 118 Painel do visor Recarregue a bateria assim que possível. Indicador de informação: Pisca 1 LED (Vermelho) SÍMBOLOS Contacte a HiKOKI para proceder à inspeção. Indicador de informação: 2 LEDs piscam a Laranja, após 10 segundos, desliga- AVISO se automaticamente o Interruptor de De seguida, são apresentados os símbolos...
  • Seite 119: Especificações

    Dependendo da bateria conectada. O peso mais pesado é medido com BSL36B18 (vendido separadamente). 2. Carregador da Bateria Modelo UC18YSL3 Tensão de carregamento CC 14,4–18 V Peso 0,6 kg NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Seite 120: Acessórios-Padrão

    SELEÇÃO DE PREGOS AVISO Certifi que-se de que utiliza apenas pregos genuínos HiKOKI para o NR3675DD. A utilização de quaisquer outros pregos pode resultar em avaria da ferramenta e/ou quebra dos pregos, resultando em ferimentos graves. Seleccione um prego adequado através da Fig. Os pregos que não são apresentados na Fig. não podem ser utilizados com esta ferramenta.
  • Seite 121 Português (1) Indicação de luz do indicador de carga 3. Carregamento Ao introduzir uma bateria no carregador, a luz do As indicações da luz do indicador de carga serão indicador de carga pisca a azul. aquelas mostradas na Tabela 1, de acordo com o Quando a bateria fi...
  • Seite 122: Antes Da Utilização

    Português 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da Quando o carregamento do dispositivo tomada. USB estiver concluído 5. Segure bem o carregador e retire a bateria. NOTA Indicador de bateria restante Certifi que-se de que retira a bateria do carregador após (Bateria: BSL36A18) a utilização e, de seguida, guarde-a.
  • Seite 123 Se o fi zer, irá impedir que o interruptor de alimentação se ligue (ON). Contacte a HiKOKI para proceder à inspeção. [Desligamento automático] Quando a alimentação está ligada mas a Pistola de Pregos não é utilizada durante 30 minutos, a Pistola 2 LEDs piscam a Laranja, de Pregos é...
  • Seite 124 ○ Antes de iniciar o trabalho, verifi que o dispositivo de comutação de operação de pregar. □ A PISTOLA DE PREGOS TEM DE SER OPERADA. Esta pistola de pregos da HiKOKI inclui um dispositivo de comutação de operação de pregar. (9) Se não for observada uma operação anormal, pode Antes de iniciar o trabalho, certifi...
  • Seite 125 Português Esta pistola de pregos da HiKOKI está equipada com um Coloque o interruptor de operação de pregar para dispositivo de comutação de operação de pregar. MECANISMO ATUAÇÃO SEQUENCIAL Use o MECANISMO DE ATUAÇÃO SEQUENCIAL COMPLETA (O indicador de operação acende-se a...
  • Seite 126: Manutenção E Inspeção

    é possível com todos os dois NOTA sistemas: MECANISMO DE ATUAÇÃO SEQUENCIAL Em caso de encravamento frequente, contacte um COMPLETA, MECANISMO ATUAÇÃO centro de serviço autorizado da HiKOKI. CONTACTO. ○ Manuseie sempre pregos embalagem MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO cuidadosamente.
  • Seite 127 NOTA HiKOKI. Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Informações relativas a ruído Valores de ruído característicos em conformidade com a norma EN 60745: Nível de potência sonora com ponderação A...
  • Seite 128: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Use as inspeções na tabela abaixo se a ferramenta não funcionar normalmente. Se isto não resolver o problema, consulte o seu revendedor ou o Centro de Assistência Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica PROBLEMA MÉTODO DE VERIFICAÇÃO CORREÇÃO...
  • Seite 129 Reajuste de acordo com a Fig. 16, 17. Ciclo lento. de profundidade ao pregar. A lâmina de disparo está desgastada? Contacte a HiKOKI para proceder à substituição. A pressão de ar comprimido tornou-se Contacte a HiKOKI para proceder à baixa.
  • Seite 130 Português Sintoma Causa possível Solução Não é claro qual o estado A luz de alimentação USB não se desliga Examine o dispositivo USB que está a do carregamento de um mesmo quando o carregamento está carregar para confi rmar o seu estado de dispositivo USB, ou se o seu concluído.
  • Seite 131 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Seite 132 Svenska 5) Användning och vård av batteriverktyg YTTERLIGARE a) Ladda endast med laddare som angetts av SÄKERHETSVARNINGAR tillverkaren. En laddare som passar för en typ av batteri kan orsaka 1. Använd spikpistolen korrekt och säkert. brandfara om den använd med ett annat batteri. Spikpistolen är konstruerad för indrivning av spikar i trä...
  • Seite 133 Svenska 11. Var försiktig vid anslutning av slangen. 21. Använd inte spikpistolen på byggnadsställningar Se noga till att följa nedanstående uppmaningar vid eller stegar. anslutning av slangen eller laddning av spik. Spikpistolen är inte lämpad för sådana specifi ka ○ Vidrör inte avtryckaren. användningar som exempelvis: ○...
  • Seite 134 Svenska 36. Det elektriska verktyget är utrustat med en 12. Lägg inte batteriet i vätskor och se till att vätskor inte temperaturskyddskrets för att skydda motorn. tränger in i det. Om en konduktiv vätska, exempelvis Kontinuerligt arbete kan få enhetens temperatur att vatten, skulle komma in i batteriet kan det skadas och stiga, vilket aktiverar temperaturskyddskretsen och antändas eller explodera.
  • Seite 135 Svenska FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR Indikatorknapp för återstående batteri ANSLUTNING AV USB-ENHET Indikatorlampa för återstående batterinivå (ENDAST MED UC18YSL3-LADDARE) Displaypanel När ett oväntat problem uppstår kan data i den USB-enhet som är ansluten till denna produkt skadas eller förloras. Se alltid till att säkerhetskopiera all data som fi nns på USB- SYMBOLER enheten före användning med denna produkt.
  • Seite 136: Specifikationer

    Beroende på anslutet batteri. Den tyngsta vikten mäts med BSL36B18 (säljs separat). 2. Batteriladdare Modell UC18YSL3 Laddningsspänning DC 14,4–18 V Vikt 0,6 kg ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
  • Seite 137 SPIKVAL VARNING Se till att endast använda original HiKOKI spikar för NR3675DD. Användning av andra spikar kan leda till att verktyget inte fungerar som det ska och/eller att spiken går sönder, vilket kan leda till allvarliga skador. Välj lämplig spik enligt bilden. Spikar som inte anges på bilden kan inte drivas in med hjälp av spikpistolen.
  • Seite 138 Svenska Tabell 1 Laddningsindikatorlampans indikeringar Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte under Före Blinkar 0,5 sekunder. (släckt 0,5 sekunder) Ansluten till strömkälla laddning (RÖD) Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte i 1 sekund. Blinkar Batterikapaciteten vid (avstängd i 1 sekund) (BLÅ) mindre än 50% Under Lyser 1 sekund.
  • Seite 139 Indikator för återstående batterinivå strömbrytaren stängs av (Batteri: BSL36A18) automatiskt. Val av tillbehör ― Kontakta HiKOKI för inspektion. 1. Hur du styr manöverpanelen (1) Strömbrytare PÅ (se fi g. 4) 2 LED-lampor blinkar Under förutsättningen ”Strömbrytare AV”, tryck och orange, efter ca håll in strömbrytaren i mer än 1 sekund så...
  • Seite 140 Utför testerna i följande ordning. Tryck tryckarmen arbetsstycket inom Om något onormalt inträff ar, sluta använda spikpistolen 2 sekunder. och kontakta en auktoriserad HiKOKI-serviceverkstad omedelbart. □ SPIKPISTOLEN FÅR INTE SPIKA. (1) TA BORT BATTERIET OCH ALLA SPIKAR FRÅN SPIKPISTOLEN. (8) Ställ spikningsindikatorn...
  • Seite 141 Ta bort fi ngret från avtryckaren och lyft bort verktyget helt 2) du vrider på justeraren. från träytan. Den här HiKOKI spikpistolen är utrustad med en För att fortsätta spika på en separat plats, fl ytta spikpistolen spikningsväxlingsenhet. längs träet och upprepa stegen –...
  • Seite 142: Underhåll Och Inspektion

    ANMÄRKNING VARNING Om spikar ofta fastnar, kontakta ett auktoriserat HiKOKI- ○ Håll fi ngret från avtryckaren förutom under spikning, då servicecenter. allvarlig skada kan inträff a om tryckarmen oavsiktligt kommer i kontakt med dig eller andra i arbetsområdet.
  • Seite 143 är avstängt och eller andra inre delar). när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används). GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med ANMÄRKNING lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och garanti täcker inte defekter eller skada på...
  • Seite 144 Blås rent dagligen. ordentligt. eff ektiv drift av spikpistolen. FELSÖKNING Tillämpa inspektionerna i tabellen nedan om verktyget inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, rådfråga din återförsäljare eller en auktoriserad HiKOKI-serviceverkstad. 1. Motordrivet redskap PROBLEM KONTROLLMETOD KORRIGERING Strömbrytaren slås inte på.
  • Seite 145 Laddarens ventiler är blockerade, vilket Undvik att blockera gör att de inre delarna överhettas. ventilationsöppningarna. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter för reparation. USB-strömlampan har slagits Batterikapaciteten har blivit låg. Byt ut batteriet mot ett med kapacitet kvar.
  • Seite 146 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt GENERELLE eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. ELEKTRISK VÆRKTØJ b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller.
  • Seite 147 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. 5. Vær forsigtig når fjerner stoppet Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt befæstelseselement. skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og Mekanismen være under tryk, det er nemmere at styre. befæstelseselementet kan blive aff...
  • Seite 148 Dansk 7. Kontrollér skubbehåndtaget før brug. 17. Pas på fastgøringselementerne, når de er blevet sat Sørg for, skubbehåndtaget fungerer korrekt. (Skubbehåndtaget kan også kaldes “Sikkerhed”). Hovederne på fastgøringselementerne stikker Anvend kun dykkerpistolen, hvis skubbehåndtaget ud af overfl aden på arbejdsemnet, idet de er fungerer korrekt, idet dykkerpistolen ellers uventet kan dobbeltfastgøringselementer.
  • Seite 149 Dansk ○ Sørg for, at eventuelle spåner og støv, der falder ned på 29. Kortslut aldrig det genopladelige batteri. Kortslutning af batteriet vil forårsage en stor elektrisk det elektriske værktøj under arbejdet, ikke samler sig på strøm og overophedning, hvilket igen vil føre til, at batteriet.
  • Seite 150 Dansk VEDRØRENDE TRANSPORT AF BETEGNELSER FOR DELE LITHIUM-ION-BATTERI (Fig. 1–Fig. 26) Ved transport af lithium-ion-batteri bedes du overholde Øverste dæksel følgende forholdsregler. ADVARSEL Udløser Giv transportfi rmaet besked om, at pakken indeholder et lithium-ion-batteri, informér fi rmaet om batteriets Aff yringshoved (udtag) udgangseff...
  • Seite 151 Fjern batteriet fra værktøjet, og lad det køle Indikator for information:1 LED-lampe (rød) helt af. blinker Kontakt HiKOKI for eftersyn. Blinker; Indikator for information: 2 LED-lamper Udladning sat i bero på grund af fejl eller blinker orange, og efter 10 sekunder slukker funktionsfejl.
  • Seite 152 VALG AF SØM ADVARSEL Sørg for kun at anvende originale HiKOKI-søm til NR3675DD. Anvendelse af andre søm kan medføre funktionsfejl i værktøjet, og/eller at sømmene knækker, hvilket kan føre til alvorlig tilskadekomst. Vælg et passende søm fra illustrationen. Søm, der ikke vises på illustrationen, kan ikke anvendes med dette værktøj.
  • Seite 153 Dansk 3. Opladning OPLADNING Når et batteri sættes i opladeren, blinker indikatorlampen for opladning blåt. Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet Når batteriet er fuldt opladet, lyser indikatorlampen for som følger. opladning grønt. (Se Tabel 1) 1. Tilslut opladerens netkabel til kontakten. (1) Indikation for indikatorlampe for opladning Ved tilslutning af opladerens stik til en kontakt, blinker Indikationerne for indikatorlampen for opladning er som...
  • Seite 154: Før Ibrugtagning

    Dansk 4. Frakobl opladerens netledning fra kontakten. 1. Sådan anvendes betjeningspanelet 5. Hold godt fat om opladeren, og træk batteriet ud. (1) Afbryder TIL (Se Fig. 4) BEMÆRK I tilstanden ”Afbryder FRA” skal du trykke på afbryderen Sørg for at trække batteriet ud af opladeren efter brug, og og holde den nede i mere end 1 sekund, hvorefter opbevar det derefter.
  • Seite 155 ADVARSEL slukker LED-lamperne og Efterlad aldrig dykkerpistolen med strømmen slået til. afbryderen automatisk. Dette kan resultere i en ulykke. Indikator for isætning af søm Kontakt HiKOKI for Lys (blåt): eftersyn. FULD SEKVENTIEL AKTIVERINGSMEKANISME Blinkende lys (blåt): 2 LED-lamper blinker KONTAKTAKTIVERINGSMEKANISME orange, og efter omtrent Sørg for, at indikatoren for information ikke blinker.
  • Seite 156 Læs og forstå ”1. Procedurer for isætning af søm”, der træet, når skubbehåndtaget ikke kan skubbes op. ses nedenfor. ○ Før du påbegynder arbejdsopgaven, skal du kontrollere omskifteranordningen for isætning af søm. Denne HiKOKI-dykkerpistol har en omskifteranordning for isætning af søm.
  • Seite 157 AKTIVERINGSMEKANISME. (Se Fig. 13) ○ Hold hænder og krop væk fra udledningsområdet. ADVARSEL Denne HiKOKI-dykkerpistol kan springe i forbindelse ○ For afbrudt drift skal du indstille kontakten til isætning af med tilbageslag ved aff yring af søm, og der kan aff yres søm til FULD SEKVENTIEL AKTIVERINGSMEKANISME...
  • Seite 158: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    BEMÆRK I tilfælde af hyppigt sømstop, skal du kontakte et autoriseret HiKOKI-servicecenter. GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som FORSIGTIG følge af mishandling, misbrug eller normal slitage.
  • Seite 159: Fejlfinding

    Den angivne totale vibrationsværdi er blevet målt i henhold BEMÆRK til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan sammenligne et værktøj med et andet. specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering af eksponeringen.
  • Seite 160 Blæs magasinet rent, og tør det af. aff yres intet søm. Efterse for sømstop. Afhjælp et sømstop (se Fig. 21, 22). Driverklinge slidt eller beskadiget? Kontakt HiKOKI for udskiftning. Båndfjeder svækket eller beskadiget? Udskift båndfjederen. Sømilægger beskadiget? Udskift sømilæggeren. Efterse for korrekte søm.
  • Seite 161 Dansk Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Status for opladning af USB- USB-afbryderlampen slukker ikke, selv når Undersøg den USB-enhed, der lader op, enhed er uklar, eller det er opladningen er færdig. for at bekræfte dens status for opladning. uklart, hvorvidt opladningen af den er færdig.
  • Seite 162 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg GENERELLE vernebriller. SIKKERHETSFORHOLDSREGLER Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette FOR ELEKTROVERKTØY redusere faren for personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. ADVARSEL Pass på...
  • Seite 163 Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i FLERE SIKKERHETSADVARSLER samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i 1. Sikker bruk er riktig bruk. betraktning. Dette verktøyet er beregnet på å slå spiker i tre og Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner lignende materiale.
  • Seite 164 Norsk 11. Vær forsiktig når du kobler til slangen. 21. Ikke bruk verktøyet på stilaser og stiger. For å unngå at verktøyet går av ved et uhell, sørg for Verktøyet må ikke brukes i gitte situasjoner, som for følgende når du kobler til slangen og lader spiker. eksempel: ○...
  • Seite 165 Norsk 36. Elektroverktøyet utstyrt 11. Hvis det oppstår batterilekkasje, ekkel lukt, varme temperaturbeskyttelseskrets å beskytte genereres eller dersom batteriet blir misfarget, motoren. Kontinuerlig arbeid kan føre til at deformert eller på noen måte virker unormalt under temperaturen enheten stiger aktiverer bruk, gjenopplading eller lagring, må...
  • Seite 166 Norsk FORHOLDSREGLER FOR USB- Indikatorbryter for gjenværende batteri ENHETSTILKOBLING Indikatorlampe for gjenværende batterikapasitet (KUN MED LADER UC18YSL3) Skjermpanel Når et uventet problem oppstår, kan data i en USB-enhet som er koblet til dette produktet, bli ødelagt eller tapt. Sørg for alltid for at du sikkerhetskopierer data i USB-enheten før SYMBOLER du bruker den sammen med dette produktet.
  • Seite 167: Spesifikasjoner

    Batteriets gjenværende kapasitet er over 75%. Informasjonindikatorikator:1 LED-lys (rødt) Lys; blinker Batteriets gjenværende kapasitet er 50%–75%. Ta kontakt med HiKOKI for inspeksjon. Lys; Informasjonindikator: 2 LED-lys blinker Batteriets gjenværende kapasitet er 25%–50%. oransje, etter 10 sekunder, strømbryter slås automatisk av.
  • Seite 168 VALG AV SPIKER ADVARSEL Pass på at du kun bruker originale HiKOKI spikere for NR3675DD. Bruk av andre spiker kan føre til funksjonsfeil på verktøyet og/eller at spikeren går i stykker, noe som kan føre til alvorlige skader. Velg passende spiker fra fi guren. Spiker som ikke er vist i fi guren kan ikke brukes med dette verktøyet.
  • Seite 169 Norsk Tabell 1 Indikasjoner for ladeindikatorlampen Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før Blinker 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder) Koblet inn i strømkilden lading (RØD) Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 1 sekund. Blinker Batterikapasitet på (av i 1 sekund) (BLÅ) mindre enn 50% Mens...
  • Seite 170 (Batteri: BSL36A18) automatisk av. Valg av tilbehør ― Ta kontakt med HiKOKI for inspeksjon. 1. Slik bruker du betjeningspanelet (1) Strømbryter PÅ (Se fi g. 4) 2 LED-lys blinker oransje, Med ”strømbryter AV,” trykk og hold inne strømbryteren etter ca.
  • Seite 171 (7) Fjern støtstangen fra arbeidsstykket, trykk på utløseren. testene i følgende rekkefølge. Trykk støtstangen mot arbeidsstykket innen 2 sekunder. Hvis noen form for unormal drift oppstår, stopp bruk dykkertpistolen kontakt HiKOKI-autorisert □ DYKKERTPISTOLEN MÅ IKKE BETJENES. servicesenter umiddelbart. (1) FJERN ALLE SPIKER BATTERIET (8) Still indikatorlampen for spikring til blinkende PÅ-modus.
  • Seite 172 2) du dreier på justeringsskiven. Trykk støtstangen inn til den er trykt helt inn. Denne dykkertpistolen fra HiKOKI er utstyrt med en Trykk på utløseren for å avfyre en spiker. omstillingsanordning for spikring. Ta fi ngeren vekk fra utløseren og løft verktøyet helt vekk Bruk FULLSTENDIG SEKVENSIELL AKTIVERINGSMEKANISME fra overfl...
  • Seite 173: Vedlikehold Og Inspeksjon

    Fest magasinet til injektoren og stram til med M5-boltene. ○ Hold hendene og kroppen vekk fra området der spikrene MERK avfyres fra. Denne dykkertpistolen fra HiKOKI kan hoppe Ved hyppige fastkjøringer, kontakt et HiKOKI-autorisert på grunn av tilbakeslaget fra avfyringen av en spiker, servicesenter.
  • Seite 174 (slik som demontering og bytte av celler eller andre indre deler). GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje.
  • Seite 175 Blås ren daglig. den skal. bruk av dykkertpistolen. FEILSØKING Bruk inspeksjonene i tabellen nedenfor hvis verktøyet ikke fungerer normalt. Hvis dette ikke løser problemet, ta kontakt med din forhandler eller det HiKOKI-autoriserte servicesenteret. 1. Elektroverktøy PROBLEM KONTROLLMETODE KORRIGERING Strømbryteren slår seg ikke på.
  • Seite 176 KORRIGERING Spiker fastkjøres. Kontroller at du bruker riktige spiker. Bruk kun anbefalte spiker. Avfyrt spiker er bøyd. Driveblad slitt eller skadet? Ta kontakt med HiKOKI for utskifting. 2. Lader Symptom Mulig årsak Løsning Ladeindikatorlampen blinker Batteriet er ikke satt helt inn.
  • Seite 177 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
  • Seite 178 Suomi 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. VAROITUKSIA Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun kanssa. 1. Oikea käyttö takaa turvallisuuden. b) Käytä sähkötyökaluja vain erityisesti niille Tämä...
  • Seite 179 Suomi ○ Pidä laukaisupää suunnattuna alas. 22. Poista naulaimesta kaikki jäljellä olevat kiinnikkeet Noudata ohjeita tarkkaan ja varmista, että naulojen ja irrota akku seuraavissa tapauksissa: poistoaukon edessä ei ole ketään. 1) huolto- ja tarkastustoimenpiteiden yhteydessä 12. Älä pidä sormeasi laukaisimella. 2) painovivun ja laukaisimen asianmukaisen toiminnan Pane sormesi laukaisimelle vain silloin, kun aiot kiinnittää...
  • Seite 180 Suomi 2. Jos nestettä vuotaa iholle tai vaatteille, pese ne heti LITIUMIONIAKKUA KOSKEVA huolellisesti puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä. HUOMAUTUS Muuten iho voi ärtyä. 3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista, Litiumioniakun käyttöiän pidentämiseksi akussa värin muodon muutoksia ja/tai muita suojatoiminto, joka pysäyttää virrantuoton. epäsäännöllisyyksiä...
  • Seite 181 Suomi HUOMAA Koskee vain EU-maita ○ USB-latauksessa saattaa esiintyä taukoja. Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen ○ Kun USB-laitetta ei ladata, irrota USB-laite laturista. kotitalousjätteen mukana! Jos näin ei tehdä, USB-laitteen akun käyttöikä saattaa Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan lyhentyä tai voi tapahtua yllättäviä onnettomuuksia. EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen ○...
  • Seite 182: Tekniset Tiedot

    × pituus × leveys EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti Käytettävän akun mukaan. Painavin on BSL36B18 (myydään erikseen). 2. Akkulaturi Malli UC18YSL3 Latausjännite DC 14,4–18 V Paino 0,6 kg HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Seite 183 NAULAN VALITSEMINEN VAROITUS Varmista, että käytät NR3675DD-naulaimessa vain aitoja HiKOKI-nauloja. Muiden naulojen käyttäminen voi aiheuttaa työkalussa toimintahäiriön ja/tai naulan rikkoutumisen, mikä voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin. Valitse sopiva naula kuvasta. Sellaisia nauloja, joita tästä kuvasta ei löydy, ei voi kiinnittää tällä työkalulla.
  • Seite 184 Suomi Taulukko 1 Latausmerkkivalon ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin Ennen Vilkkuu ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Kytketty virtalähteeseen lataamista (PUNAINEN) Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 1 sekunnin Vilkkuu Akun kapasiteetti on ajan. (sammuu 1 sekunniksi) (SININEN) alle 50% Lataamisen Palaa 1 sekunnin ajan.
  • Seite 185: Ennen Käyttöä

    Suomi (3) Valitse naulaustapa Näin saat akut kestämään pidempään. (peräkkäislaukaisu/kosketuslaukaisu) Virtakytkimen PÄÄLLE asettamisen jälkeen laitteen (1) Lataa akut, ennen kuin ne tyhjenevät kokonaan. toimintatilaksi on ensin valittava peräkkäislaukaisu. Kun huomaat, että sähkötyökalun teho heikkenee, lopeta (Naulaustavan merkkivalo palaa sinisenä.) (Katso työkalun käyttö...
  • Seite 186 Suomi 3. Naulaimen testaaminen Koskematta laukaisimeen työnnä painovipu VAROITUS työkappaletta vasten vetämällä syöttimen nuppi ○ Laukaisimen on oltava lukittu, kun laitteella ei naulata. taakse. (Katso kuva 7) Vedä sitten laukaisimesta. ○ Naulainta ei saa käyttää, mikäli sen painovipu ei toimi oikein.
  • Seite 187 Suomi Yksittäisen naulan ampuminen: Naulain on nyt käyttövalmis. Naulojen poistaminen: 1. Työnnä painovipu puuta vasten. Vedä syöttimen nuppi taakse. (Katso kuva 11) 2. Ammu naula painamalla laukaisinta. Palauta syöttimen nuppi hitaasti etuasentoon painamalla 3. Ota sormet pois laukaisimelta ja irrota naulain samalla naulansyötintä...
  • Seite 188: Huolto Ja Tarkastus

    Suomi HUOMAUTUS Siirrä naulainta työkappaleen pinnalla nostaen sitä Poista akku naulaimesta. hieman kappaleen pinnasta. Poista akku naulaimesta. Naula ammutaan aina, kun painovipu painuu alas. Poista kaikki naulat. Irrota sormi laukaisimesta heti, kun haluttu määrä nauloja on Irrota M5-pultit kiintoavaimella. (Katso kuva 21) ammuttu.
  • Seite 189 Suomi HUOMAA Tärkeä huomautus HiKOKIn langattomien Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut sähkötyökalujen akuista tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Käytä aina jotain määrittämistämme alkuperäisistä akuista. Emme voi taata langattoman sähkötyökalumme turvallisuutta ja toimivuutta, jos sitä käytetään muun kuin määrittämämme akun kanssa tai jos akku puretaan ja sitä...
  • Seite 190: Vianmääritys

    Käyttöturvallisuuden ja naulaimen Puhalla puhtaaksi päivittäin. toimintakunnossa. tehokkaan toiminnan edistäminen. VIANMÄÄRITYS Käytä alla olevaa tarkistustaulukkoa, jos työkalu ei toimi normaalisti. Jos tämä ei korjaa ongelmaa, ota yhteyttä jälleenmyyjääsi tai valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen. 1. Sähkötyökalu ONGELMA AIHEUTTAJA KORJAUS Virta ei kytkeydy päälle.
  • Seite 191 Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. USB-virran merkkivalo on Akun varaus on vähissä. Vaihda akku sellaiseen, jossa on vielä sammunut, ja USB-laitteen varausta jäljellä.
  • Seite 193 English Português GUARANTEE CERTIFICATE CERTIFICADO DE GARANTIA Model No. Número do modelo Serial No. Número do série Date of Purchase Data de compra Customer Name and Address Nome e morada do cliente Dealer Name and Address Nome e morada do distribuidor (Please stamp dealer name and address) (Por favor, carímbe o nome e morada do distribuidor) Deutsch...
  • Seite 195 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Hikoki Power Tools Norway AS Siemensring 34, 47877 willich, Germany Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway Tel: +49 2154 49930 Tel: (+47) 6692 6600 Fax: +49 2154 499350 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hikoki-powertools.de URL: http://www.hikoki-powertools.no Hikoki Power Tools Netherlands B.V.
  • Seite 198 EN60745-2-16:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 6. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 199 EN60745-2-16:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 6. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 200 EN60745-2-16:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Importer and authorized person to compile the technical fi le Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. 25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT, United Kingdom 30. 6. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Inhaltsverzeichnis