Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
NC 1840DA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
fi
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI NC 1840DA

  • Seite 1 NC 1840DA Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция за експлоатация...
  • Seite 2 . n i 5,7 mm 6,6 mm Plastic collated concrete pins 2,6 mm 3,0 mm...
  • Seite 8: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch WARNING or energising power tools that have the switch on Read all safety warnings and all instructions.
  • Seite 9: Additional Safety Warnings

    English b) Use power tools only with specifically 3. Always wear eye protection (protective goggles). designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, When operating the power tool, always wear eye coins, keys, nails, screws or other small metal...
  • Seite 10 English 12. Press the nail outlet firmly against the material to charging which is dangerous. The battery cannot be be nailed. charged at a temperature greater than 40°C. When driving in nails, press the nail outlet firmly against The most suitable temperature for charging is that of the material to be nailed.
  • Seite 11 English In the cases of 1 to 3 described below, when using this 2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with product, even if you are pulling the switch, the motor may clean water such as tap water immediately. stop.
  • Seite 12: Names Of Parts

    English Failure to do so may not only reduce the battery life of a SYMBOLS USB device, but may also result in unexpected accidents. WARNING ○ It may not be possible to charge some USB devices, The following show symbols used for the machine. depending on the type of device.
  • Seite 13: Standard Accessories

    0.5 sec. (BLUE) *2 Excluding hook portion NOTE Lights continuously (BLUE) Charged at more Due to HiKOKI’s continuing program of research and than 80% development, the specifications herein are subject to change without prior notice. Lights continuously (Continuous buzzer sound: about 6 sec.) 2.
  • Seite 14: Before Use

    – If the cooling fan is not operating, contact a HiKOKI *2 Battery overheated. Unable to charge. Authorized Service Center for repairs. Although charging will start once the battery has cooled 4.
  • Seite 15 10 seconds. adequate condition. person, to avoid risk of injury by mis-firing. Misalignment indicator Contact HiKOKI for Even if the battery is removed from the nailer, there is blinks in orange. inspection. still energy of compressed air remaining inside.
  • Seite 16 If abnormal operation occurs, stop using the Nailer and operations. contact a HiKOKI authorized service center immediately. Check to make sure the push lever slides smoothly when operated. (1) REMOVE ALL NAILS AND BATTERY FROM NAILER.
  • Seite 17 ○ Keep hands and body away from the discharge area. ○ Do not drive nails into thin boards or near corners and This HiKOKI nailer may bounce from the recoil of edges of workpiece. Nails can be driven through or driving a nail and unwanted subsequent nail may be away from workpiece and hit someone.
  • Seite 18: Maintenance And Inspection

    MAINTENANCE AND INSPECTION country must be observed. WARNING Be sure to remove all remaining fasteners and battery Important notice on the batteries for the HiKOKI from the nailer before maintenance and inspection. cordless power tools 1. Inspecting the magazine Please always use one of our designated genuine (1) Remove battery and all remaining fasteners.
  • Seite 19 NOTE workpieces on sound-damping supports, preventing Due to HiKOKI’s continuing program of research and workpiece vibration by means of clamping or covering, etc. development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
  • Seite 20 0.5-second intervals, and 10 seconds later the power turns OFF) Damaged internal electronics. Contact HiKOKI for replacement. Nailer operates, but no nail is driven. Magazine is dirty. Blow and wipe clean the magazine. Push lever is dirty? Blow and wipe clean the push lever.
  • Seite 21 English PROBLEM CHECK METHOD CORRECTION Nails jam. Driver blade worn or damaged? Contact HiKOKI for replacement. Driven nail is bent. Misalignment cannot be cleared. Check for a jam. Clear a jam (refer to “HOW TO USE THE NAILER” > “4. Clearing a jam” ).
  • Seite 22: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in ALLGEMEINE feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und elektrischen Schlages reduziert.
  • Seite 23: Sicherheitshinweise Für Den Akku-Betonnagler

    Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung 6) Service oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, qualifizierte Fachkräfte und nur unter Einsatz Zubehörteile tauschen oder das der passenden Originalersatzteile warten. Elektrowerkzeug verstauen. Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
  • Seite 24 Deutsch Tragen Sie stets eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem 11. Berühren Sie niemals achtlos den Auslöser. Gerät arbeiten, und achten Sie darauf, dass auch Berühren Sie den Auslöser mit dem Finger nur beim Personen in Ihrer Umgebung Schutzbrillen tragen. Nageln.
  • Seite 25: Warnung Zum Lithium-Ionen- Akku

    Deutsch Versuchen Sie niemals, einen Stau zu beseitigen oder 36. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Werkzeug den Nagler zu reparieren, wenn Sie nicht den Akku und oder die Akkuanschlüsse (Akkuhalterung) verformt alle verbleibenden Nägel aus dem Nagler entfernt sind.
  • Seite 26: Bezüglich Des Transports Von Lithium-Ionen-Batterien

    Deutsch 2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel, LITHIUM-IONEN-BATTERIEN beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie diese nicht, und vermeiden Sie schwere Stöße. Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie 3.
  • Seite 27: Bezeichnung Der Teile

    Deutsch BEZEICHNUNG DER TEILE SYMBOLE Die Nummern in der untenstehenden Liste entsprechen WARNUNG den Abb. 1–Abb. 24. Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Obere Abdeckung Verwendung zu verstehen. Auslöser NC1840DA: Akku-betonnagler Einstellhebel Auswurfhebel Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu Klingenführung verringern.
  • Seite 28: Technische Daten

    Auf weniger als 50% von 1 s (BLAU) *2 Ohne Hakenanteil aufgeladen HINWEIS Leuchtet für 1 s in Intervallen Aufgrund des ständigen Forschungs- und Auf weniger als 80% von 0,5 s (BLAU) Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen aufgeladen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Seite 29 Leistung des Ladegeräts nimmt ab. lassen, bevor er aufgeladen wird. – Wenn das Kühlgebläse nicht funktioniert, Wenden *3 Betriebsstörung im Akku oder im Ladegerät Sie sich an ein HiKOKI-Kundendienstzentrum – Setzen Sie den Akku vollständig ein. zwecks Reparatur. –...
  • Seite 30 Wenden Sie sich wegen Fehlausrichtungsanzeige einer Inspektion an 1. Umgang mit dem Bedienfeld blinkt orange. HiKOKI. (1) Ein-/Aus-Schalter EIN (Siehe Abb. 8) Das Gerät schaltet sich Wenn Sie im Zustand „Ein-/Ausschalter AUS“ den Ein-/ innerhalb von 10 Ausschalter länger als 1 Sekunde gedrückt halten, Sekunden automatisch leuchtet die Netzanzeige in Grün und die...
  • Seite 31 Position zurückgekehrt ist und das Magazin benutzen Sie den Nagler nicht mehr und wenden Sie sich nicht entfernt werden kann. (Abb. 14) sofort an ein HiKOKI-Kundendienstzentrum. 5. Entfernen des Druckhebels Dieser Nagler verfügt über einen Mechanismus zum (1) ENTFERNEN SIE ALLE NÄGEL UND DEN AKKU AUS Entfernen des Druckhebels.
  • Seite 32: Verwendung Des Naglers

    Deutsch – DER NAGLER DARF NICHT AUSLÖSEN. VERWENDUNG DES NAGLERS (8) Wenn kein abweichender Vorgang festgestellt wird, WARNUNG können Sie Nägel in den Nagler einfüllen. ○ Zielen Sie mit dem Werkzeug NIEMALS auf sich selbst Treiben Sie Nägel in ein Werkstück, das dem der oder andere Personen im Arbeitsbereich.
  • Seite 33: Wartung Und Inspektion

    Energie ○ Halten Sie Hände und Körper fern vom durch die Druckluft im Innern. Ausschussbereich. Dieser HiKOKI-Nagler kann durch (1) Nehmen Sie den Akku aus dem Nagler. den Rückstoß vom Abschießen eines Nagels (2) Entfernen Sie alle Nägel aus dem Magazin.
  • Seite 34 Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind. GARANTIE Sollte eine der Schrauben locker werden, ziehen Sie sie Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen das zu ernsthaften Gefahren führen.
  • Seite 35: Fehlersuche Und -Beseitigung

    Der Ein-/Aus-Schalter lässt sich nicht Akkuladung gering. Laden Sie den Akku auf. einschalten. Schaltet sich einmal ein, Interne Elektronik beschädigt. Wenden Sie sich an HiKOKI für den aber automatisch wieder aus. Austausch. Druckhebel und/oder Auslöser im Lassen Sie den Druckhebel und Zustand EIN? Auslöser um Zustand AUS.
  • Seite 36 Druckhebel sauber. Prüfen Sie, ob ein Stau vorliegt. Beseitigen Sie den Stau (siehe „VERWENDUNG DES NAGLERS“ > „4. Beseitigung eines Staus“). Treiberklinge verschlissen oder Wenden Sie sich an HiKOKI für den beschädigt? Austausch. Bandfeder geschwächt oder Bandfeder ersetzen. beschädigt? Nagelzuführung (A) beschädigt? Nagelzuführung (A) ersetzen.
  • Seite 37 Deutsch PROBLEM PRÜFVERFAHREN KORREKTURMASSNAHME Fehlausrichtung kann nicht behoben Prüfen Sie, ob ein Stau vorliegt. Beseitigen Sie den Stau werden. (siehe „VERWENDUNG DES NAGLERS“ > „4. Beseitigung eines Staus“).
  • Seite 38: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué...
  • Seite 39 Français e) Observer la maintenance de l’outil. Assurez- 2. Ne pointez pas l’outil vers vous-même ni vers une vous que les pièces en mouvement ne sont pas autre personne. Un déclenchement inattendu entraîne désalignées ou coincées, qu’aucune pièce l’éjection d’une agrafe pouvant blesser quelqu’un. n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi 3.
  • Seite 40 Français personnes alentour pendant le travail. Veillez toujours à Si le levier de poussée est remis par inadvertance en ne pas trop rapprocher votre corps, vos mains ou vos contact avec la pièce d’ouvrage suivant le recul, une pieds du déclencheur. attache non-souhaitée risque d’être envoyée.
  • Seite 41 Français 26. Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le Le court-circuitage de la batterie provoquera un courant moteur s’arrête lors de l’utilisation de ce produit, même si le électrique puissant et une surchauffe.
  • Seite 42: Noms Des Pièces

    Français 12. Si un lubrifiant alcalin ou du liquide de coupe adhère à Gardez à l’esprit que notre société décline toute la batterie, essuyez-le rapidement avec un chiffon sec. responsabilité relative pour toute donnée enregistrée sur un Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni pour tout dommages ou une dégradation du boîtier.
  • Seite 43 Français Indicateur de fonctionnement de clouage Gâchette verrouillée Panneau d'affichage Commutateur de l’indicateur du niveau de Gâchette déverrouillée batterie Témoin de niveau de charge de la batterie Côté peu profond Témoin d'indicateur de charge Côté profond Loquet Éclairage à DEL Ne pas utiliser sur des échafaudages, échelles.
  • Seite 44: Accessoires Standard

    Chargé à moins de intervalles de 1 sec. (BLEU) REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent S’allume pendant 1 sec. à des Chargé à moins de faire l’objet de modifications sans avis préalable. intervalles de 0,5 sec. (BLEU) 2.
  • Seite 45: Avant Usage

    Si le ventilateur de refroidissement ne fonctionne utilisation de 30 minutes, la cloueuse est automatiquement pas, contactez un centre de service après-vente mise hors tension. Pour la rallumer, appuyer sur agréé HiKOKI pour les réparations. l’interrupteur d’alimentation. 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur AVERTISSEMENT de la prise secteur.
  • Seite 46 5. Comment retirer le levier de poussée de 10 secondes. Cette cloueuse est dotée d'un mécanisme amovible de levier de poussée. Cela permet de supprimer un L’indicateur de Contacter HiKOKI pour bourrage et de nettoyer le levier de poussée. désalignement clignote en une inspection. AVERTISSEMENT orange.
  • Seite 47 Si un fonctionnement anormal se produit, cesser d’utiliser la CORRECTEMENT. cloueuse et contacter immédiatement un centre de service après-vente HiKOKI agréé. 8. Contrôle du fonctionnement du levier de poussée AVERTISSEMENT (1) RETIRER TOUS LES CLOUS ET LA BATTERIE DE LA Assurez-vous que la gâchette est verrouillée lorsque...
  • Seite 48 ○ Garder les mains et le corps à l’écart de la zone de 2) vérification du bon fonctionnement du levier de déchargement. Cette cloueuse HiKOKI peut rebondir à poussée et de la gâchette ; cause du recul suite à l’enfoncement d’un clou et un 3) nettoyage d’un bourrage ;...
  • Seite 49: Entretien Et Inspection

    En cas de bourrage fréquent ou non supprimable, durée d’autonomie des batteries alors incapables de contactez un service après-vente agréé HiKOKI. tenir une charge. Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement ENTRETIEN ET INSPECTION endommagée en alternant deux à...
  • Seite 50 Dans certains cas spéciaux, il faudra porter des envoyer l’outil électrique, en l’état, accompagné du protections anti-bruit. CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d’emploi, dans un service après-vente HiKOKI Information sur les vibrations agréé. La valeur type des caractéristiques de vibrations conformément à...
  • Seite 51 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. PROBLÈME MÉTHODE DE VÉRIFICATION CORRECTION L’interrupteur d’alimentation ne Batterie déchargée.
  • Seite 52 Français PROBLÈME MÉTHODE DE VÉRIFICATION CORRECTION La cloueuse fonctionne, mais aucun La lame d’expulsion est usée ou Contacter HiKOKI pour un clou n’est enfoncé. endommagée ? remplacement. Le ressort à ruban est affaibli ou Remplacer le ressort à ruban. endommagé ? Le margeur à...
  • Seite 53 Français PROBLÈME MÉTHODE DE VÉRIFICATION CORRECTION Le désalignement ne peut pas être Vérifier s’il y a un bourrage. Éliminer le bourrage corrigé. (se reporter à « COMMENT UTILISER LA CLOUEUSE » > « 4. Élimination d’un bourrage »).
  • Seite 54 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione ELETTRICI personale. Indossate sempre le protezioni oculari. AVVERTENZA L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o...
  • Seite 55 Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare 3. Non azionare l’utensile finché non è posizionato che non vi siano componenti in movimento saldamente contro il pezzo da lavorare. Se l’utensile disallineati o bloccati, componenti rotti o altre non è a contatto con il pezzo dal lavorare, la condizioni che potrebbero influenzare graffettatrice potrebbe venire deviata dal punto negativamente il funzionamento dell’utensile...
  • Seite 56 Italiano 6. Non puntate mai la chiodatrice in direzione delle 15. Prestare attenzione alla doppia espulsione causata persone. dal rinculo. Se alla leva a pressione viene intenzionalmente consentito di contattare nuovamente il pezzo dopo il rinculo, verrà piantato un fissaggio non desiderato. Per evitare questa doppia espulsione indesiderata, premere il grilletto rapidamente e con decisione.
  • Seite 57 Italiano 26. Non provocare mai dei corto-circuiti alla batteria 1. Quando la rimanente alimentazione della batteria si ricaricabile. esaurisce, il motore si arresta. Il fenomeno provoca surriscaldamento e una notevole In tal caso, ricaricarla immediatamente. corrente elettrica. Può quindi causare ustioni o danni 2.
  • Seite 58: Nomi Dei Componenti

    Italiano ATTENZIONE AVVERTENZA 1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli ○ Prima dell’uso, controllare il cavo di collegamento USB occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua per eventuali difetti o danni. fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare L’utilizzo di un cavo USB difettoso o danneggiato può...
  • Seite 59: Caratteristiche

    Italiano Fermo Lato profondo Luce LED Leva del magazzino Non utilizzare su impalcature, scale. Albero di spinta Chiodi Avvertenza Piastra di aggancio Chiave a barra esag. Azione non consentita Lama del driver Batteria SIMBOLI Si illumina; AVVERTENZA La carica residua della batteria è oltre 75%. Di seguito mostriamo i simboli usati per la Si illumina;...
  • Seite 60: Accessori Standard

    Con carica inferiore intervalli di 1 sec. (BLU) A causa del programma continuativo di ricerche e al 50% sviluppo di HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva Si illumina per 1 sec. ad intervalli comunicazione. Con carica inferiore di 0,5 sec.
  • Seite 61: Prima Dell'uso

    [Spegnimento automatico] contattare un centro di assistenza autorizzato Quando l’alimentazione è accesa, ma la chiodatrice non HiKOKI per le riparazioni. viene utilizzata per 30 minuti, la chiodatrice si spegne 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore automaticamente. Per attivarla di nuovo, premere dalla presa CA.
  • Seite 62 10 secondi. condizioni adeguate. pressione. AVVERTENZA L’indicatore di Contattare HiKOKI per ○ Assicurarsi di spegnere l’interruttore di alimentazione disallineamento un’ispezione. ed estrarre la batteria. lampeggia in arancione. ○ Non azionare la chiodatrice durante la rimozione della L’alimentazione si spegne...
  • Seite 63 Se si verifica un funzionamento anomalo, interrompere – LA CHIODATRICE DEVE FUNZIONARE l’utilizzo della chiodatrice e contattare un centro di CORRETTAMENTE. assistenza autorizzato HiKOKI immediatamente. 8. Controllo del funzionamento della leva a pressione (1) RIMUOVERE TUTTI I CHIODI E LA BATTERIA DALLA AVVERTENZA CHIODATRICE.
  • Seite 64 ○ Non utilizzare mai la chiodatrice se è difettosa o ○ Tenere le mani e il corpo lontani dall’area di scarico. funziona in modo anomalo. Questa chiodatrice HiKOKI potrebbe rimbalzare a ○ Non utilizzare la chiodatrice come un martello. causa del rinculo dopo aver piantato un chiodo e un ○...
  • Seite 65: Manutenzione E Ispezione

    In caso di inceppamenti frequenti o non eliminabili, deterioramento delle prestazioni o la significativa contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI. riduzione del tempo di utilizzo delle batterie, o potrebbe rendere le batterie incapaci di mantenere la carica.
  • Seite 66 GARANZIA l’utilizzo. Il rumore che si sviluppa durante l’uso dipende ad Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle esempio dall’ambiente di lavoro, dal pezzo, dal supporto specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi.
  • Seite 67: Risoluzione Dei Guasti

    Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. PROBLEMA METODO DI CONTROLLO CORREZIONE L’interruttore di alimentazione non si Livello di carica della batteria basso.
  • Seite 68 “COME UTILIZZARE LA chiodatura. CHIODATRICE” > “2. Regolazione della profondità di chiodatura”. La lama del driver è usurata? Contattare HiKOKI per la sostituzione. La pressione dell’aria compressa è diventata bassa. Componenti elettronici interni danneggiati. Pianta i punti metallici troppo in...
  • Seite 69: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Seite 70: Voorzorgsmaatregelen

    Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van kinderen op en sta niet toe dat personen van kinderen en andere kwetsbare personen worden die niet bekend zijn met het juiste gebruik van opgeborgen.
  • Seite 71 Nederlands oogbescherming wanneer u met dit apparaat werkt. Er 13. Houd handen en voeten weg van de kop van het zijn speciale maskers of veiligheidsbrillen die over uw apparaat wanneer er geniet wordt. bril passen. Werkgevers behoren er op toe te zien dat oogbescherming gedragen wordt op de werkplek.
  • Seite 72 Nederlands 21. De gebruiksomgeving van dit apparaat ligt tussen ○ Wanneer het gebruik wordt onderbroken of na gebruik, 0°C en 40°C, dus zorg ervoor dat het binnen dit moet u het gereedschap niet op een plaats achterlaten temperatuurbereik wordt gebruikt. Het apparaat waar het kan worden blootgesteld aan vallende werkt mogelijk niet onder 0°C of boven 40°C.
  • Seite 73: Namen Van Onderdelen

    Nederlands 7. Houd de accu onmiddellijk uit de buurt van vuur nadat Uitgangsvermogen er een lek of vieze geur is vastgesteld. 8. Gebruik de accu niet op een plek waar een grote statische elektriciteit wordt opgewekt. 2 tot 3 cijferig nummer 9.
  • Seite 74 Nederlands Haak AAN zetten Accu Bedieningspaneel UIT zetten Vergrendelinghendel Handgreep Koppel de batterij los Schakelaar verkeerde uitlijning wissen Indicator verkeerde uitlijning Aan/uit-schakelaar Aan/uit-schakelaar Stroomindicator Schakelaar verkeerde uitlijning wissen Vernagel- bedieningsindicator Beeldscherm Trekker vergrendeld Schakelaar voor accuniveau-indicator Indicatielampje acculading Trekker ontgrendeld Laadcontrolelampje Ondiepe kant Vergrendeling...
  • Seite 75: Technische Gegevens

    Opgeladen tot OPMERKING intervallen van 1 sec. (BLAUW) minder dan 50% Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande Brandt gedurende 1 sec. met kennisgeving worden gewijzigd. intervallen van 0,5 sec. Opgeladen tot...
  • Seite 76: Voor Gebruik

    Hierdoor zal de aan/uit-indicator groen knipperen met van de oplader afnemen. intervallen van 0,5 seconde. De stroom wordt binnen – Als de koelventilator niet werkt, neem dan contact 5 seconden automatisch uitgeschakeld. op met een erkend HiKOKI-servicecentrum voor reparatie.
  • Seite 77 Het helpt om vastgelopen spijkers Indicator verkeerde Neem contact op met te verwijderen en de hendel schoon te maken. uitlijning knippert oranje. HiKOKI voor inspectie. WAARSCHUWING De stroom wordt binnen ○ Wees er zeker van dat u de aan/uit-schakelaar uitzet en 10 seconden automatisch de accu eruit trekt.
  • Seite 78 – HET SPIJKERPISTOOL MOET OP JUISTE WIJZE door HiKOKI erkend servicecentrum. IN WERKING TREDEN. (1) VERWIJDER ALLE SPIJKERS EN DE ACCU VAN HET 8. Controleren van de werking van de hendel SPIJKERPISTOOL.
  • Seite 79 ○ Houd uw handen en lichaam uit de buurt van de kant raken. nietuitgang. Dit HiKOKI spijkerpistool kan stuiteren ○ Gebruik nooit een spijkerpistool dat niet goed werkt of vanwege de terugslag van het vernagelen van een defect is.
  • Seite 80: Onderhoud En Inspectie

    Neem in geval van veelvuldige of een niet-verhelpbare opgeladen kan worden. papierstoring contact op met een erkend HiKOKI onderhoudscentrum.
  • Seite 81 In speciale gevallen zal het nodig zijn om oorbeschermers te dragen. GARANTIE Trillingsinformatie De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is De typische vibratie-karakteristieke waarde in in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke overeenstemming met EN60745: 4,5 m/s richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als Onzekerheid K: 1,5 m/s...
  • Seite 82: Oplossen Van Problemen

    Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. PROBLEEM BEKIJK DE METHODE CORRECTIE Aan/-uitschakelaar schakelt niet in.
  • Seite 83 GEBRUIK VAN HET SPIJKERPISTOOL” > „2. De vernageldiepte afstellen”. Aandrijfmes versleten? Neem voor vervanging contact op met HiKOKI. De druk van de perslucht is laag geworden. Beschadigde interne elektronica. Aandrijving te diep. Controleer de positie van de Stel opnieuw in volgens „HET spijkerdiepteregelaar.
  • Seite 84 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una ELÉCTRICA herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 85: Advertencias De Seguridad Adicionales

    Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas Un manejo inadecuado de la pistola de clavos puede eléctricas. Compruebe si las piezas móviles provocar el disparo accidental de los fijadores y causar están mal alineadas o unidas, si hay alguna lesiones personales.
  • Seite 86 Español 5. Ponga mucha atención en los que trabajan cerca 13. Mantenga las manos y pies alejados del cabezal de usted. de disparo durante la operación. Sería muy peligroso si los clavos que no son clavados correctamente golpearan a otras personas. Por lo tanto, ponga siempre mucha atención a la seguridad de las personas que pueda haber en los alrededores cuando emplee la herramienta.
  • Seite 87 Español temperaturas. Es posible que el equipo no 38. Asegúrese de que la batería se encuentre instalada con funcione a temperaturas inferiores a 0°C o firmeza. Si está suelta, puede desprenderse y provocar superiores a 40°C. un accidente. 22. Cargue siempre la batería a una temperatura que 39.
  • Seite 88: Nombres De Las Piezas

    Español incendio o una explosión. Guarde la batería en un lugar PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL fresco y seco, lejos de materiales inflamables y DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) combustibles. Se deben evitar atmósferas de gas corrosivo. 11. Tenga cuidado de no dar sacudidas fuertes al panel de Cuando se produce un problema inesperado, los datos en la pantalla o romperlo.
  • Seite 89 Español Interruptor de alimentación Interruptor de borrado de desalineación Indicador de alimentación Indicador de operación de clavado Gatillo bloqueado Panel de visualización Interruptor de indicador de nivel de batería Gatillo desbloqueado Lámpara indicadora del nivel de la batería Lado poco profundo Lámpara indicadora de carga Pestillo Lado profundo...
  • Seite 90 Se enciende durante 0,5 s a Carga inferior al intervalos de 1 s. (AZUL) NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Se enciende durante 1 s a Carga inferior al intervalos de 0,5 s. (AZUL) 2.
  • Seite 91: Antes Del Empleo

    [Apagado automático] póngase en contacto con un centro de servicio Cuando se enciende la alimentación pero la clavadora no autorizado de HiKOKI para su reparación. se utiliza durante 30 minutos, la clavadora se apaga 4. Desconecte el cable de alimentación del cargador automáticamente.
  • Seite 92 Ayuda a eliminar un atasco y a El indicador de Póngase en contacto con limpiar la palanca de empuje. desalineación parpadea HiKOKI para solicitar la ADVERTENCIA en naranja. inspección. ○ Asegúrese de apagar el interruptor de alimentación y La alimentación se...
  • Seite 93 (8) Si no nota ningún comportamiento anómalo, cargue los pistola de clavos y póngase inmediatamente en contacto clavos en la pistola de clavos. con un centro de servicio autorizado HiKOKI. Introduzca clavos en la pieza de trabajo del mismo tipo que usará en la aplicación original.
  • Seite 94 ○ Mantenga las manos y el cuerpo alejados de la zona de ○ Nunca use una pistola de clavos defectuosa o que no descarga. Esta pistola de clavos de HiKOKI podría funcione correctamente. rebotar a causa del retroceso provocado al clavar un ○...
  • Seite 95: Mantenimiento E Inspección

    Si clava los clavos con demasiada o insuficiente solucionarse, póngase en contacto con un centro de profundidad en la pieza de trabajo, ajuste el clavado en servicio autorizado HiKOKI. el siguiente orden. (1) Retire la batería de la pistola de clavos. (Consulte MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN...
  • Seite 96 NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Seite 97: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. PROBLEMA MÉTODO DE COMPROBACIÓN CORRECCIÓN...
  • Seite 98 USAR LA PISTOLA DE CLAVOS” > “2. Ajuste de la profundidad de clavado”. ¿Cuchilla impulsora desgastada? Póngase en contacto con HiKOKI para solicitar el recambio. La presión del aire comprimido es baja. Componentes electrónicos internos dañados.
  • Seite 99 Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica quando estiver cansado ou AVISO sob a influência de drogas, álcool ou...
  • Seite 100: Avisos De Segurança Adicionais

    Português e) Efetue a manutenção das ferramentas O manuseamento descuidado da pistola de pregos elétricas. Verifique a existência de pode resultar em disparo inesperado dos pregos e desalinhamentos ou dobragens das peças lesões pessoais. móveis, quebras de peças e quaisquer outras 2.
  • Seite 101 Português incorrectamente pregados atingissem as outras É muito perigoso que um prego atinja as mãos ou os pessoas. Por isso, preste sempre atenção à segurança pés involuntariamente. das pessoas que o rodeiam quando utilizar esta 14. Ter cuidado com o recuo da ferramenta. ferramenta.
  • Seite 102 Português 40°C. PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE A temperatura mais adequada para o carregamento é IÕES DE LÍTIO de 20 a 25°C. 23. Não utilize o carregador continuamente. Quando o carregamento está concluído, pouse o Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está carregador durante cerca de 15 minutos antes do equipada com uma função de proteção para impedir a próximo carregamento de uma bateria.
  • Seite 103: Nomes Dos Componentes

    Português 12. Se o lubrificante alcalino ou o líquido de corte aderir à Tenha em conta que a nossa empresa não se bateria, limpe-o rapidamente com um pano seco. responsabiliza por quaisquer dados armazenados num Caso contrário, pode resultar em danos ou degradação dispositivo USB que seja corrompido ou perdido, nem por do invólucro.
  • Seite 104: Especificações

    Português Luz do indicador do nível da bateria Lado raso Luz do indicador de carga Lado profundo Fecho Luz LED Não utilize em andaimes, escadas. Alavanca do carregador Eixo de pressão Aviso Pregos Placa de gancho Ação proibida Chave de barra sextavada Lâmina de disparo Bateria SÍMBOLOS...
  • Seite 105: Acessórios-Padrão

    Carregado a menos intervalos de 1 seg. (AZUL) Devido ao programa contínuo de pesquisa e de 50% desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Acende-se durante 1 seg. em Carregado a menos intervalos de 0,5 seg. (AZUL) 2.
  • Seite 106: Antes Da Utilização

    5 segundos. funcionar, contacte um Centro de Assistência [Desligar automático] Autorizado HiKOKI para reparações. Quando a alimentação estiver ligada mas a pregadora não 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da for usada durante 30 minutos, a pregadora é...
  • Seite 107 Esta pistola de pregos tem um mecanismo removível da alavanca de pressão. Ajuda a eliminar um O indicador de Contacte a HiKOKI para encravamento e a limpar a alavanca de pressão. desalinhamento pisca a proceder à inspeção.
  • Seite 108 Se ocorrer uma operação anormal interrompa o uso da Pistola de Pregos e contacte um centro de serviço – A PISTOLA DE PREGOS TEM DE SER OPERADA autorizado HiKOKI imediatamente. ADEQUADAMENTE. (1) REMOVA TODOS OS PREGOS E A BATERIA DA 8. Verificar as operações da alavanca de pressão PISTOLA DE PREGOS.
  • Seite 109 ○ Mantenha as mãos e o corpo longe da área de ○ Retire todos os pregos restantes e a bateria da pistola descarga. Esta pistola de pregos da HiKOKI pode de pregos quando: ressaltar devido ao coice causado pelo disparo de um 1) fizer a manutenção e inspeção;...
  • Seite 110: Manutenção E Inspeção

    Armazenar baterias de iões de lítio. contacte um centro de assistência autorizado da Certifique-se de que as baterias de iões de lítio foram HiKOKI. totalmente carregadas antes de armazená-las. O armazenamento prolongado (3 meses ou mais) das baterias com pouca carga pode resultar em deterioração do desempenho, redução significativa do...
  • Seite 111 Em casos especiais, é necessário usar equipamento de proteção auditiva. GARANTIA Informações relativas a vibração Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às Valor característico de vibração em conformidade com a normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre norma EN60745: 4,5 m/s avarias ou danos derivados de má...
  • Seite 112: Resolução De Problemas

    Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. PROBLEMA MÉTODO DE VERIFICAÇÃO CORREÇÃO O interruptor de alimentação não liga.
  • Seite 113 Ciclo lento. profundidade ao pregar. UTILIZAR A PISTOLA DE PREGOS” > “2. Ajustar a profundidade de pregar”. A lâmina de disparo está Contacte a HiKOKI para proceder à desgastada? substituição. A pressão de ar comprimido tornou- se baixa. Eletrónica interna danificada.
  • Seite 114 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask, ALLMÄNNA glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för SÄKERHETSVARNINGAR FÖR tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att ELEKTRISKA VERKTYG omkopplaren står i läge av innan du ansluter det elektriska verktyget till strömkällan och/ VARNING eller batteriet, tar upp eller bär verktyget.
  • Seite 115 Svenska Att använda det elektriska verktyget för andra YTTERLIGARE ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga SÄKERHETSVARNINGAR situationer. 5) Användning och vård av batteriverktyg 1. Använd spikpistolen korrekt och säkert. a) Ladda endast med laddare som angetts av Detta verktyg är konstruerat för indrivning av spikar i tillverkaren.
  • Seite 116 Svenska ○ Vidrör inte avtryckaren. 5) arbetsområdet lämnas; ○ Låt inte avfyrningshuvudet komma i kontakt med någon 6) den flyttas till en annan plats; yta. 7) den lämnas till en annan person. ○ Håll avfyrningshuvudet vänt neråt. Försök aldrig att åtgärda något som fastnat eller att Observera noga ovanstående anvisningar och se alltid reparera spikpistolen om du inte har tagit ur batteriet till att inte händer, ben eller någon annan kroppsdel...
  • Seite 117 Svenska ○ Försök att undvika att spån eller damm på verktyget torr plats, borta från brännbara och lättantändliga hamnar på batteriet under drift. föremål. Batteriet får inte utsättas för miljöer med ○ När du avbryter drift eller efter användning, lämna inte frätande gas.
  • Seite 118: Delarnas Namn

    Svenska Var uppmärksam på att vårt företag inte accepterar något Indikatorlampa för batterinivå som helst ansvar för data som lagrats i en USB-enhet som skadas eller förloras, och inte heller för eventuella skador Laddningsindikatorlampa som kan uppstå på en ansluten enhet. Spärr VARNING ○...
  • Seite 119: Tekniska Data

    Svenska *1 Vikt: Enligt EPTA-procedur 01/2014 Djup sida *2 Förutom krokdelen ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och Använd inte på byggställningar, stegar. utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Varning 2. Batteri Modell Spänning Batterikapacitet Förbjuden åtgärd...
  • Seite 120 – Om kylfläkten inte fungerar, kontakta ett auktoriserat trots att det är kvar på plats, rekommenderas det att ta HiKOKI-servicecenter för reparation. ut batteriet och låta det svalna på en skuggad och 4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget. välventilerad plats innan det laddas.
  • Seite 121 Även om batteriet tas ur spikpistolen finns det 10 sekunder. fortfarande energi från tryckluft kvar i verktyget. (1) Ta bort tryckarmen (Bild 15) Felinriktningsindikatorn Kontakta HiKOKI för [1] Ta ur batteriet från spikpistolen. blinkar orange. inspektion. [2] Avlägsna alla spikar från magasinet.
  • Seite 122 Om något onormalt inträffar, sluta använda spikpistolen och Se alltid till att avtryckaren är låst och batteriet borttaget kontakta en auktoriserad HiKOKI-serviceverkstad från det elektriska verktyget när du kontrollerar omedelbart. tryckarmens funktioner. Kontrollera att tryckarmen glider smidigt när den (1) TA BORT BATTERIET OCH ALLA SPIKAR FRÅN...
  • Seite 123 ○ Driv inte in spikar i tunna skivor eller nära hörn och ○ Håll händer och kropp borta från utmatningsområdet. kanter på arbetsstycket. Spikar kan drivas in genom Den här HiKOKI spikpistolen kan studsa från rekylen eller bort från arbetsstycket och träffa någon. från spikindrivning, och en oönskad efterföljande spik ○...
  • Seite 124: Underhåll Och Inspektion

    ○ Om den glider ojämnt kan spikar drivas in med en GARANTI oregelbunden vinkel och orsaka personskador. Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med 2. Kontrollera tryckarmen lagstadgade/landsspecifika bestämmelser. Denna garanti (1) Ta loss batteriet och alla kvarvarande klamrar.
  • Seite 125 Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och vibrationer genom att klämma fast eller täcka över utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar arbetsstycken o.s.v. av tekniska data utan föregående meddelande. I vissa fall är det nödvändigt att bära hörselskydd.
  • Seite 126 (LED-lampan blinkar med upp ordentligt i lämpligt tillstånd. 0,5 sekunds intervall och 10 sekunder senare stängs strömmen Skadad intern elektronik. Kontakta HiKOKI för byte. Spikpistolen fungerar, men ingen spik Magasinet är smutsigt. Blås och torka av magasinet. drivs in.
  • Seite 127 Spikar fastnar. Är tryckarmen sliten eller skadad? Byt ut tryckarmen. Indriven spik är böjd. Drivbladet slitet eller skadat? Kontakta HiKOKI för byte. Felinriktning kan inte rensas. Kontrollera om något fastnat. Åtgärda ett stopp (se ”SÅ HÄR ANVÄNDER DU SPIKPISTOLEN” > ”4. Åtgärda en...
  • Seite 128 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig SIKKERHEDSADVARSLER FOR personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid ELEKTRISK VÆRKTØJ beskyttelsesbriller. Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, ADVARSEL skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner.
  • Seite 129 Dansk Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt Mekanismen kan være under tryk, og skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og befæstelseselementet kan blive affyret med stor kraft, det er nemmere at styre. når du prøver at afhjælpe et stoppet g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits befæstelseselement.
  • Seite 130 Dansk person, så undgå til enhver tid at gøre dette. Undgå til 17. Samtidig islagning af søm på begge sider af den enhver tid at gøre dette. Respekter værktøjet som et samme væg er farligt. arbejdsredskab. Islagning af søm bør under ingen omstændigheder 7.
  • Seite 131 Dansk 31. Lad ALDRIG magneter (eller lignende magnetiske ADVARSEL enheder) være ved siden af dykkerpistolen, idet For på forhånd at forhindre enhver form for batterilækage, der er en magnetisk sensor i dykkerpistolen. varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse, Gør du det, medfører det manglende funktion i skal du sørge for at være opmærksom på...
  • Seite 132 Dansk ADVARSEL ○ Det er sandsynligvis ikke muligt at oplade visse USB- Hvis der trænger et elektrisk ledende fremmedlegeme ind i enheder alt efter typen af enhed. terminalen på lithium-ion-batteriet, kan batteriet kortsluttes, hvilket kan medføre brand. Ved opbevaring af lithium-ion- BETEGNELSER FOR DELE batteriet skal du sørge for at overholde reglerne for følgende indhold.
  • Seite 133: Specifikationer

    Længde 330 mm Bredde 120 mm Affyringsindstilling Fuld sekventiel Må ikke anvendes på stilladser, stiger. *1 Vægt: I henhold til EPTA-procedure 01/2014 *2 Eksklusive krogdel Advarsel BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifikationerne heri ændres uden forudgående Forbudt handling varsel.
  • Seite 134 Dansk 2. Batteri Lyser vedvarende (Kontinuerlig brummelyd: Ca. 6 sek.) (GRØN) Opladning fuldført Batteriets Model Spænding kapacitet TIL/FRA i intervaller på 0,3 sek. BSL1850MA 18 V 5,0 Ah Standby på grund af (RØD) overophedning * VALG AF SØM TIL/FRA i intervaller på 0,1 sek. (Periodisk brummelyd: Ca.
  • Seite 135: Før Ibrugtagning

    Efterlad aldrig dykkerpistolen med strømmen slået til. – Hvis køleventilatoren ikke virker, skal du kontakte et Dette kan medføre ulykker. autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. (2) Afbryder FRA (Se Fig. 8) 4. Tag opladerens netkabel ud af kontakten. I tilstanden ”Afbryder TIL” skal du trykke på afbryderen 5.
  • Seite 136 [1] Sæt forenden af magasinet ind i klingestyret, og skub HiKOKI-servicecenter. bagenden af magasinet ind i hovedenheden, indtil det låses fast med et lille klik. (1) FJERN ALLE SØM OG BATTERIET FRA [2] Efter montering skal du sørge for, at magasinet ikke kan...
  • Seite 137 Dansk – DYKKERPISTOLEN MÅ IKKE VÆRE I DRIFT. BEMÆRK ○ Udløs ikke sømilæggeren (A) og sømilæggeren (B) (5) Flyt skubbehåndtaget fra arbejdsemnet. pludseligt. Dernæst skal du lade dykkerpistolen pege nedad med Hvis sømilæggeren (A) og sømilæggeren (B) frigøres sømilæggeren (B) trukket tilbage, trykke på udløseren fra bagvæggen af magasinet og stødes mod sømmet, og derefter afvente i denne position i 5 sekunder eller kan tilslutningspapiret eller plastikken på...
  • Seite 138: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    I tilfælde af hyppige sømstop eller sømstop, der ikke ○ Håndtér altid søm og emballage forsigtigt. Hvis der kan afhjælpes, skal du kontakte et autoriseret HiKOKI- tabes søm, kan bindemidlet gå i stykker, hvilket servicecenter. medfører fejlagtig fremføring og sømstop.
  • Seite 139 Dansk 2. Eftersyn af skubbehåndtaget GARANTI (1) Fjern batteriet og alle resterende Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i fastgøringsanordninger. henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt (2) Rens skubbehåndtaget. Fjern eventuelle plastikspåner efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller og betonstøv, der kan have samlet sig i...
  • Seite 140: Fejlfinding

    Dansk BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter.
  • Seite 141 ANVENDER DU isætning af søm. DYKKERPISTOLEN” > ”2. Justering af dybden for isætning af søm”. Driverklinge slidt? Kontakt HiKOKI for udskiftning. Trykket i trykluft er blevet lavt. Beskadiget indvendig elektronik. Affyrer for dybt. Kontrollér position for Justér igen i henhold til ”SÅDAN...
  • Seite 142 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre GENERELLE vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende SIKKERHETSFORHOLDSREGLER forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
  • Seite 143 Norsk 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy 2. Vær forsiktig med gnister og eksplosjoner. a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som Siden det kan fly gnister når man spikrer, er det farlig å er angitt av produsenten. bruke dette verktøyet nær lakk, maling, rensebensin, En lader som passer for én batteripakke, kan tynner, bensin, gass, lim og lignende brannfarlige...
  • Seite 144 Norsk ○ Hold avfyringshodet pekende nedover. Dykkertpistolen skal aldri være uten tilsyn, da personer Instruksene ovenfor må strengt overholdes og du må som ikke er kjent med dykkertpistolen kan håndtere den alltid sørge for at ingen kroppsdel, hender eller ben og skade seg selv.
  • Seite 145 Norsk ○ Når du avbryter operasjonen eller etter bruk, må du ikke brann eller eksplosjon. Oppbevar batteriet på et kjølig, forlate verktøyet i et område der det kan bli utsatt for tørt sted, unna brennbare og brannfarlige gjenstander. fallende spon eller støv. Omgivelser med etsende gass må...
  • Seite 146: Navn På Deler

    Norsk Vær oppmerksom på at selskapet vårt ikke påtår seg noe Indikatorlampe for batterinivå som helst ansvar for data som er lagret i en USB-enhet som er ødelagt eller tapt, eller for skade som kan oppstå på en Ladeindikatorlampe tilkoblet enhet. Lås ADVARSEL ○...
  • Seite 147: Spesifikasjoner

    Norsk Ytre mål* Grunn side Høyde 400 mm Lengde 330 mm Bredde 120 mm Dyp side Avfyringsmodus Fullstendig sekvensiell Må ikke brukes på stillaser eller stiger. *1 Vekt: I henhold til EPTA-prosedyre 01/2014 *2 Unntatt krokdel MERK Advarsel På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan spesifikasjonene i dette dokumentet endres uten forvarsel.
  • Seite 148 *1 Hvis den røde lampen fortsetter å blinke selv etter at overopphetet, noe som reduserer laderens ytelse. laderen er montert, må du kontrollere at batteriet er satt – Ta kontakt med et HiKOKI autorisert servicesenter helt inn. for reparasjon hvis kjøleviften ikke fungerer. *2 Batteriet overopphetet. Kan ikke lade.
  • Seite 149 Norsk Handling Figur Side Status for indikator Lade opp en USB-enhet og et batteri Feiljusteringsindikatoren Ta kontakt med HiKOKI fra et strømuttak blinker oransje. for inspeksjon. Strømmen slås automatisk Hvordan lade opp en USB-enhet av innen 10 sekunder. Ta ut og sette inn batteriet 2.
  • Seite 150 Kontroller at støtstangen glir lett under bruk. Hvis noen form for unormal drift oppstår, stopp bruk av Rengjør glideflatene dersom støtstangen ikke glir lett. dykkertpistolen og kontakt et HiKOKI-autorisert 9. Innsetting og fjerning av spiker servicesenter umiddelbart. ADVARSEL ○...
  • Seite 151 Spiker kan gå gjennom eller unna arbeidsstykket og ○ Hold hendene og kroppen vekk fra avfyringsområdet. treffe noen. Denne dykkertpistolen fra HiKOKI kan hoppe på grunn ○ Ikke avfyr spiker skjevt, siden spikrene kan sprette av tilbakeslaget fra avfyringen av en spiker, og en tilbake og skade deg eller andre.
  • Seite 152: Vedlikehold Og Inspeksjon

    VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON ADVARSEL Sørg for at du fjerner alle gjenværende Viktig melding om batteriene til HiKOKI batteridrevne elektroverktøy festeanordninger og batteriet fra dykkertpistolen før Bruk alltid et av våre spesialproduserte batterier. Vi kan vedlikehold og inspeksjon.
  • Seite 153 Norsk ADVARSEL GARANTI ○ Mengden vibrasjoner som avgis under faktisk bruk av Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte lovfestet/landsspesifikke forskrifter. Denne garantien totalverdien, avhengig av hvordan du bruker verktøyet. dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, ○...
  • Seite 154: Problemløsning

    Strømbryteren slår seg ikke på. Slås Lavt batterinivå. Lad batteriet. på en gang, men slås av automatisk. Innvendig elektronikk er skadet. Ta kontakt med HiKOKI for utskifting. Er støtstangen og/eller avtrekkeren i Hold støtstangen og avtrekkeren i PÅ-stilling? AV-stilling. Ingen drift i løpet av 30 minutter? Trykk og hold strømknappen inne i...
  • Seite 155 PROBLEM KONTROLLMETODE KORRIGERING Svak driv. Trykket til trykkluften er lavt. Ta kontakt med HiKOKI for utskifting. Går sakte gjennom en serie. Innvendig elektronikk er skadet. Trenger for dypt ned treverket. Kontroller posisjonen til justerer for Omjuster i henhold til «HVORDAN spikerdybde.
  • Seite 156 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. KOSKEVAT b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. TURVALLISUUSVAROITUKSET Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän tai VAROITUS kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki olosuhteissa vähentää...
  • Seite 157 Suomi 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. VAROITUKSIA Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisenlaisen akun kanssa. 1. Oikea käyttö takaa turvallisuuden. b) Käytä sähkötyökaluja vain erityisesti niille Tämä...
  • Seite 158 Suomi 10. Ole varovainen, kun liität letkun. Naulainta ei saa jättää ilman valvontaa. Muussa Kun liität letkun ja lataat nauloja, varmista seuraavat tapauksessa ihmiset, jotka eivät tunne sen käyttöä seikat, jotta työkalu ei käynnisty vahingossa. voivat sitä käsitellessään vahingoittaa itseään. ○...
  • Seite 159 Suomi 38. Varmista, että akku on asennettu kunnolla paikoilleen. 11. Näyttöpaneelia on suojattava voimakkailta iskuilta ja Jos se on yhtään löysällä, se voi irrota ja aiheuttaa sitä on varottava rikkomasta. Siitä voi seurata ongelmia. onnettomuuden. 12. Jos akkuun tarttuu emäksistä voiteluainetta tai 39.
  • Seite 160: Osien Nimet

    Suomi Viallisen tai vahingoittuneen USB-kaapelin käyttäminen Naulat voi aiheuttaa savun muodostumista tai syttymisen. ○ Kun laitetta ei käytetä, peitä USB-portti kumisuojuksella. Koukkulevy USB-porttiin kertyvä pöly jne. voi aiheuttaa savun Kuusioavain muodostumista tai syttymisen. HUOMAA Iskuriterä ○ USB-latauksessa saattaa esiintyä taukoja. ○...
  • Seite 161: Tekniset Tiedot

    Varaus alle 80% *1 Paino: EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti *2 Ei sisällä koukkuosaa Palaa jatkuvasti (SININEN) Varaus yli 80% HUOMAA Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Palaa jatkuvasti(Jatkuva ennakkoilmoitusta. merkkiääni: noin 6 sekuntia) Lataus valmis...
  • Seite 162: Ennen Käyttöä

    – Jos jäähdytystuuletin ei toimi, korjauta ottamalla *2 Akku on ylikuumentunut. Lataaminen ei onnistu. yhteyttä valtuutettuun HiKOKI-huoltoliikkeeseen. Vaikka lataaminen käynnistyy heti, kun akku on 4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta. jäähtynyt, vaikka se jätetään paikalleen, paras käytäntö...
  • Seite 163 Suomi [Automaattinen virrankatkaisu] Naulaimen lukitus estää naulaamisen. Kun virta kytketään päälle, mutta naulainta ei käytetä Laukaisin lukitaan asettamalla kytkimen lukkovipu 30 minuuttiin, naulain sammuu itsestään. Laite kytketään -asentoon. takaisin päälle painamalla virtakytkintä. Työnnä kytkimen lukkovipu -asentoon, kun haluat käyttää VAROITUS naulainta, ja -asentoon, kun sitä ei käytetä. Naulaimen virtaa ei saa jättää...
  • Seite 164 Suomi Jos tukijalan asentoa on muutettava: – NAULAIMEN ON TOIMITTAVA. [1] Työnnä työntökaraa ja käännä tukijalkaa. [2] Käännä sitä, kunnes se lukittuu hiljaa napsahtaen. (7) Vedä painovipu irti työkappaleesta, vedä laukaisimesta. HUOMAUTUS Työnnä painovipu työkappaletta vasten 2 sekunnin Tukijalkaa ei saa käyttää naulaimen nostamiseen. kuluessa.
  • Seite 165 Suomi ○ Kasvoja, käsiä tai jalkoja ei saa käytön aikana viedä HUOMAA lähelle laukaisupäätä. Vaiheet [2] ja [3] on suoritettava 2 sekunnin kuluessa. ○ Älä ammu nauloja toisten naulojen päälle äläkä käytä Jos vaiheen [2] jälkeen kuluu vähintään 2 sekuntia, naulainta liian jyrkässä kulmassa. Naulat voivat naulain lakkaa toimimasta oikein.
  • Seite 166: Huolto Ja Tarkastus

    Jos iskuterän kärki kuluu, naulojen jumiutuminen on osta uusi akku. todennäköisempää. Jos tukoksia esiintyy usein tai niitä ei saada avattua, ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen. HUOMAUTUS Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina noudatettava kussakin maassa voimassa olevia HUOLTO JA TARKASTUS turvaohjeita ja normeja.
  • Seite 167 ääntä vaimentavalle pinnalle, estää työstökappaleen tärinä kiinnittämällä tai peittämällä se jne. HUOMAA Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, Erikoistapauksissa on tarpeen käyttää kuulosuojaa. tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Tietoja värinästä...
  • Seite 168 Suomi ONGELMA AIHEUTTAJA KORJAUS Naulain ei toimi Tyhjänä laukeamisen estotoiminto on Lisää makasiiniin nauloja. (Virtakytkin PÄÄLLÄ). käynnistynyt. (Naulat ovat loppu tai niitä on liian vähän jäljellä) (merkkivalo vilkkuu 3 sekunnin ajan 1 sekunnin välein.) Lukkovipu (laukaisimen lukitus) on Aseta lukkovipu OFF-asentoon. ON-asennossa.
  • Seite 169 Suomi ONGELMA AIHEUTTAJA KORJAUS Naulatukoksia. Nauhajousi heikentynyt tai Vaihda nauhajousi. Ammuttu naula on vääntynyt. vaurioitunut? Onko työntövipu kulunut tai Vaihda työntövipu. vaurioitunut? Iskuriterä kulunut tai vaurioitunut? Vaihda laite ottamalla yhteyttä HiKOKIin. Kohdistusvirhettä ei voi selvittää. Tee tukostarkistus. Poista tukos (katso kohta NAULAIMEN KÄYTTÄMINEN >...
  • Seite 170 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και 3) Προσωπική...
  • Seite 171 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. δεν κλείνει. Αποφύγετε την επαφή. Σε περίπτωση Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από επαφής με το υγρό από σφάλμα, ξεπλύνετε το...
  • Seite 172 Ελληνικά βαφή, βενζίνη, διαλυτικό, αέριο, κόλλες και παρόμοιες 8. Πριν από τη χρήση αυτού του προϊόντος, εύφλεκτες ουσίες, καθώς ενδέχεται να αναφλεγούν ή βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί σωστά σύμφωνα με να εκραγούν. Σε καμία περίπτωση αυτό το εργαλείο το περιεχόμενο του τμήματος «Δοκιμή του δεν...
  • Seite 173 Ελληνικά και στις δύο πλευρές ενός τοίχου ταυτόχρονα. Αυτό 29. Επιστρέψτε την μπαταρία στο κατάστημα από θα ήταν πολύ επικίνδυνο, καθώς τα καρφιά θα όπου την αγοράσατε μόλις η ζωή της μπαταρίας μπορούσαν να περάσουν από τον τοίχο και να μεταφόρτισης...
  • Seite 174 Ελληνικά Στις περιπτώσεις 1 έως 3 που περιγράφονται κατωτέρω, 10. Μη βυθίζετε την μπαταρία σε υγρό ή μην αφήνετε κατά τη χρήση του προϊόντος, ακόμη κι αν τραβάτε τον υγρά να εισχωρήσουν στο εσωτερικό της. Η εισροή διακόπτη ο κινητήρας ενδέχεται να σταματήσει. Αυτό δεν αγώγιμων...
  • Seite 175: Ονομασιεσ Εξαρτηματων

    Ελληνικά Απόδοση Ισχύος Γεμιστήρας Άγκιστρο 2ψήφιος ή 3ψήφιος αριθμός Μπαταρία Πίνακας χειρισμού Μοχλός ασφάλισης Λαβή ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΣΎΝΔΕΣΗΣ Διακόπτης απαλοιφής εσφαλμένης ΣΥΣΚΕΥΉΣ USB (UC18YSL3) ευθυγράμμισης Όταν εμφανιστεί κάποιο απροσδόκητο πρόβλημα, μπορεί Ένδειξη εσφαλμένης ευθυγράμμισης να φθαρούν ή χαθούν τα δεδομένα σε μία συσκευή USB Διακόπτης...
  • Seite 176: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    *2 Εξαιρουμένου του τμήματος γάντζου Μπαταρία ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Ανάβει; και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας είναι χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να πάνω από το 75%. αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Ανάβει;...
  • Seite 177 Ελληνικά ON/OFF σε διαστήματα ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ 0,1 δευτ. (Διακοπτόμενος ήχος βομβητή: περίπου 2 δευτ.) Φόρτιση αδύνατη * Εκτός από την κύρια μονάδα (1 μονάδα), η συσκευασία (ΜΩΒ) περιέχει τα εξαρτήματα που αναφέρονται στην σελίδα 333. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Τα βασικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς *1 Εάν...
  • Seite 178 Εάν ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί, δευτερόλεπτο, έπειτα η ένδειξη ισχύος θα ανάψει με επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο πράσινο χρώμα και η ένδειξη λειτουργίας σέρβις της HiKOKI για επισκευές. καρφώματος θα ανάψει με μπλε χρώμα. 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του ΣΗΜΕΙΩΣΗ...
  • Seite 179 λεπίδα-οδηγό και σπρώξτε το πίσω άκρο του Η ένδειξη εσφαλμένης Επικοινωνήστε με τη γεμιστήρα μέσα στην κύρια μονάδα μέχρι να ευθυγράμμισης HiKOKI για επιθεώρηση. ασφαλίσει με ένα μικρό κλικ. αναβοσβήνει με [2] Μετά τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε ότι ο πορτοκαλί χρώμα.
  • Seite 180 χρησιμοποιείτε το Καρφωτικό και επικοινωνήστε αμέσως (8) Αν δεν παρατηρηθεί κάποια μη φυσιολογική με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της λειτουργία, μπορείτε να γεμίσετε με καρφιά το HiKOKI. Καρφωτικό. Προωθήστε καρφιά μέσα στο προς κατεργασία (1) ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΟΛΑ ΤΑ ΚΑΡΦΙΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ...
  • Seite 181 Ελληνικά (3) Τραβήξτε προς τα πίσω τον τροφοδότη καρφιών (B) 2) κάνετε έλεγχο της σωστής λειτουργίας του ενώ τραβάτε το κουμπί του τροφοδότη καρφιών (A). μοχλού ώθησης και της σκανδάλης Και επαναφέρετε τον χωρίς να τραβήξετε το κουμπί ενεργοποίησης, μέχρι να έρθει σε επαφή απαλά με τα καρφιά. Αν 3) αποκαθιστάτε...
  • Seite 182 ○ Έχετε τα χέρια και το σώμα σας μακριά από την ΠΟΤΕ μη στρέψετε την κεφαλή εκτόξευσης προς τον περιοχή εκφόρτισης. Αυτό το καρφωτικό HiKOKI εαυτό σας ή άλλο άτομο, προκειμένου να αποφύγετε μπορεί να αναπηδήσει από την ανάκρουση της...
  • Seite 183 ○ Φυσάτε καθημερινά τον μοχλό ώθησης, για να ΕΓΓΥΗΣΗ διατηρείτε τον μοχλό ώθησης σε σωστή λειτουργία Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools και να προωθείτε την ασφάλεια του χειριστή και την σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό αποτελεσματική λειτουργία του καρφωτικού.
  • Seite 184: Επιλυση Προβληματων

    χειριστή που βασίζονται σε μία εκτίμηση της έκθεσης Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και στις πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τον αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς...
  • Seite 185 Ελληνικά ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΜΕΘΟΔΟΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΔΙΟΡΘΩΣΗ Το καρφωτικό δεν λειτουργεί Κατεστραμμένα εσωτερικά Επικοινωνήστε με τη HiKOKI για (διακόπτης ισχύος στη θέση ON). ηλεκτρονικά. αντικατάσταση. Το καρφωτικό λειτουργεί, αλλά δεν Ο γεμιστήρας είναι βρώμικος. Φυσήξτε και καθαρίστε τον προωθείται κανένα καρφί. γεμιστήρα.
  • Seite 186 εξασθενημένο ή είναι λωρίδας. κατεστραμμένο; Ο μοχλός ώθησης είναι φθαρμένος Αντικαταστήστε τον μοχλό ώθησης. ή κατεστραμμένος; Η λεπίδα προώθησης είναι Επικοινωνήστε με τη HiKOKI για σκουριασμένη ή κατεστραμμένη; αντικατάσταση. Δεν μπορεί να γίνει απαλοιφή της Ελέγξτε για εμπλοκή. Αποκατάσταση εμπλοκής εσφαλμένης ευθυγράμμισης.
  • Seite 187: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Elektronarzędzi

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać ze źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
  • Seite 188: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może wyłącznik jest uszkodzony. dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora – Każde elektronarzędzie, które nie może być należy unikać kontaktu z elektrolitem. Jeśli właściwie włączane ani wyłączane, stanowi dojdzie do przypadkowego kontaktu z zagrożenie i musi zostać...
  • Seite 189 Polski 2. Uważać na możliwość powstania zapłonu i wbicia elementu mocującego. Nie manipulować wybuchów. dźwignią popychającą, ponieważ w przeciwnym razie Ponieważ podczas wbijania gwoździ mogą powstawać nie będzie ona nadawać się do użytku. iskry, używanie tego narzędzia w pobliżu lakieru, farby, 8.
  • Seite 190 Polski 17. Jednoczesne wbijanie gwoździ z obu stron jednej 29. Akumulator należy przekazać do punktu ściany jest niebezpieczne. sprzedaży, w którym został zakupiony, kiedy tylko Pod żadnym pozorem nie wolno jednocześnie wbijać jego żywotność po naładowaniu uniemożliwia jego gwoździ z obu stron jednej ściany. Jest to bardzo efektywne użytkowanie.
  • Seite 191 Polski W przypadkach opisanych poniżej w punktach 1-3 silnik chłodnym, suchym miejscu, z dala od materiałów może się zatrzymać w czasie użytkowania palnych i łatwopalnych. Należy unikać miejsc elektronarzędzia, nawet jeżeli wyłącznik jest wciśnięty do narażonych na działanie gazów korozyjnych. położenia włączenia.
  • Seite 192: Nazwy Części

    Polski Przełącznik usuwania niedopasowania ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE PODŁĄCZENIA Wskaźnik niedopasowania URZĄDZENIA USB (UC18YSL3) Włącznik Gdy pojawi się nieoczekiwany problem, dane zapisane w Kontrolka zasilania urządzeniu USB podłączonym do tego produktu mogą zostać uszkodzone lub utracone. Zawsze zadbaj o to, aby Kontrolka gwoździowania przed użyciem tego produktu wykonać...
  • Seite 193: Dane Techniczne

    Działanie niedozwolone *1 Masa: Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014 *2 Z wyjątkiem haka WSKAZÓWKA Akumulator W związku z prowadzonym przez firmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze dane techniczne Świeci się; mogą ulec zmianie bez wcześniejszego Poziom naładowania akumulatora przekracza powiadomienia.
  • Seite 194 Polski ○ Mocowanie cienkiej stali do betonu lub stali *3 Wadliwe działanie akumulatora lub ładowarki. – Włożyć akumulator do końca. – Sprawdzić, czy żadne ciało obce nie przyczepiło się ŁADOWANIE do gniazda akumulatora lub styków. Jeżeli obecność ciał obcych nie zostanie stwierdzona, Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia istnieje prawdopodobieństwo, że doszło do usterki należy naładować...
  • Seite 195: Przed Użyciem

    Polski – Jeśli wentylator chłodzący nie działa, skontaktować OSTRZEŻENIE się z autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI Nigdy nie pozostawiać gwoździarki z włączonym w celu naprawy. zasilaniem. Może to doprowadzić do wypadku. 4. Odłączyć przewód zasilający ładowarki z gniazda (2) Włącznik zasilania WYŁĄCZONY (Patrz Rys. 8) sieciowego.
  • Seite 196 W przypadku nieprawidłowego działania, należy Upewnić się, że dźwignia podajnika powraca do zaprzestać korzystania z gwoździarki i skontaktować się prawidłowej pozycji i że nie można wyjąć magazynka. bezzwłocznie z autoryzowanym serwisem HiKOKI. (Rys. 14) 5. Zdejmowanie dźwigni popychającej (1) WYJĄĆ Z GWOŹDZIARKI WSZYSTKIE GWOŹDZIE I Ta gwoździarka wyposażona jest w mechanizm...
  • Seite 197 Polski przełącznik spustu i zaczekać w tej pozycji przez co WSKAZÓWKA najmniej 5 sekund. ○ Nie należy gwałtownie zwalniać podajnika gwoździ (A) ani podajnika gwoździ (B). – NIE MOŻNA UŻYWAĆ GWOŹDZIARKI. Jeśli podajnik gwoździ (A) i podajnik gwoździ (B) zostaną zwolnione z pozycji tylnej magazynka i uderzą o gwóźdź, papier lub tworzywo sztuczne łączące [1] Nie dotykając przełącznika spustowego docisnąć...
  • Seite 198 (3) Wyjąć magazynek i/lub dźwignię popychającą (Patrz ○ Dłonie i całe ciało należy trzymać z dala od obszaru strona 196 „4. Sposób wyjmowania magazynka” oraz wystrzeliwania. Ta gwoździarka HiKOKI może odbić się strona 196 „5. Zdejmowanie dźwigni popychającej”), z powodu odrzutu podczas wbijania gwoździa, czego następnie usunąć...
  • Seite 199: Konserwacja I Kontrola

    W wypadku reklamacji należy zwiększyć bezpieczeństwo operatora i sprawność dostarczyć kompletne elektronarzędzie do centrum pracy gwoździarki. serwisowego autoryzowanego przez firmę HiKOKI wraz z OSTRZEŻENIE KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu ○ Podczas wykonywania tej pracy nosić okulary ochronne instrukcji obsługi.
  • Seite 200: Rozwiązywanie Problemów

    środków tłumiących hałas, WSKAZÓWKA np. umieszczenie obrabianych przedmiotów na W związku z prowadzonym przez firmę HiKOKI podkładkach tłumiących dźwięki, zapobieżenie drganiom programem badań i rozwoju, niniejsze specyfikacje obrabianego przedmiotu przy pomocy zacisków, osłon itp.
  • Seite 201 -5°C) lub zbyt gorąca. (Dioda LED lub nagrzeje się w odpowiednich miga co 0,5 sekundy, a 10 sekund warunkach. później urządzenie wyłącza się) Uszkodzona elektronika wewnętrzna. Skontaktować się z HiKOKI w celu wymiany. Gwoździarka działa, ale nie wbija Magazynek jest brudny. Przedmuchać i wytrzeć magazynek. gwoździ.
  • Seite 202 Podajnik gwoździ (B) uszkodzony? Wymienić podajnik gwoździ (B). Sprężyna taśmowa jest osłabiona lub Wymienić sprężynę taśmową. uszkodzona? Płyta mechanizmu jest zużyta lub Skontaktować się z HiKOKI w celu uszkodzona? wymiany. Zakleszczenie gwoździ. Magazynek jest brudny Przedmuchać i wytrzeć magazynek. Wbijany gwóźdź jest zgięty.
  • Seite 203 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) 3) Személyi biztonság A SZERSZÁMGÉPPEL a) A szerszámgép használata közben maradjon KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS mindig figyelmes, arra figyeljen, amit csinál, és használja a józanész elvét. Ne használja a BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt. FIGYELMEZTETÉS A szerszámgépek üzemeltetése közben egy Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és...
  • Seite 204: További Biztonsági Figyelmeztetések

    Magyar e) Tartsa karban a szerszámgépeket. Ellenőrizze, 3. Csak akkor működtesse a szerszámot, ha hogy a mozgó alkatrészek a szerszámgépen szorosan a munkadarabhoz illesztette. Ha a nincsenek-e elállítódva, vagy beszorulva, szerszám nem érintkezik a munkadarabbal, akkor nincsenek-e törött alkatrészek, vagy van-e más előfordulhat, hogy a kapocs eltér a céltól.
  • Seite 205 Magyar Mindig abból induljon ki, hogy a szerszámban vannak szegek elhajlása miatt. Ilyen esetekben mindig kapcsok. győződjön meg róla, hogy senki (és senki keze vagy Ha a szögbelövőt emberek felé tartja, súlyos lába stb.) nincs a vékony lap mögött vagy a baleseteket okozhat, ha véletlenül működésbe hozza az munkadarab mellett, amelyet szegelni kíván.
  • Seite 206 Magyar 30. Ne dugjon semmit a töltő szellőzésére szolgáló Ebben az esetben hagyja abba az akkumulátor résekbe. használatát, és hagyja lehűlni. Ezt követően a gépet Ha fémtárgyat vagy gyúlékony anyagot dug a töltő ismét használhatja. szellőzésére szolgáló résekbe, azzal elektromos Kérjük, vegye figyelembe az alábbi figyelmeztetéseket és áramütést okozhat, vagy a töltő...
  • Seite 207 Magyar FIGYELMEZTETÉS ○ Lehetséges, hogy egyes USB eszközöket nem tud Ha vezetőképes idegen anyag kerül a lítiumion akkumulátor feltölteni, az eszköz típusától függően. terébe, rövidre zárhatja az akkumulátort, és tüzet okozhat. A lítiumion akkumulátor tárolásakor tartsa be az alábbi AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSE szabályokat.
  • Seite 208: Műszaki Adatok

    Belövés módja Teljes sorozat *1 Súly: A 01/2014 EPTA szabványának megfelelően Ne használja állványokon, létrákon. *2 Kampórész kivételével MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Figyelmeztetés következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Tiltott művelet 2. Akkumulátor Akkumulátor...
  • Seite 209: Alkalmazási Területek

    Magyar BE/KI 0,3 másodperces SZÖG KIVÁLASZTÁSA Túlmelegedési időközzel (PIROS) készenlét * Válasszon ki egy megfelelő szöget a(z) 2. ábráról. A(z) 2. ábrán fel nem tüntetett szögeket nem használhatja ezzel BE/KI 0,1 másodperces a szerszámmal. időközzel (Megszakított Bármely más szög használata a szerszám Nem lehetséges a hangjelzés: kb.
  • Seite 210: Használat Előtt

    Ha a készülék be van kapcsolva, de 30 percig nem – Ha a hűtőventilátor nem működik, akkor vegye fel a használja a szögbelövőt, a szögbelövő automatikusan kapcsolatot a HiKOKI hivatalos szervizzel a javítás kikapcsol. Ismételt bekapcsolásához nyomja meg a végett. főkapcsolót.
  • Seite 211 Ha rendellenes működés lép fel, fejezze be a szögbelövő FIGYELEM használatát és azonnal vegye fel a kapcsolatot egy Távolítsa el a tárban esetleg felgyülemlett műanyag hivatalos HiKOKI szervizközponttal. forgácsot és betonport. [1] Helyezze a tár elejét a pengevezetőre, majd nyomja a (1) TÁVOLÍTSON EL MINDEN SZÖGET ÉS tár hátsó...
  • Seite 212 Magyar – A SZÖGBELÖVŐNEK TILOS MŰKÖDNIE. ○ Használjon 4 vagy több szöget tartalmazó szegezőszalagot. ○ Használjon törés nélküli, egyforma hosszúságú [1] Az indítógomb megérintése nélkül nyomja le a tolókart a szögeket tartalmazó szegezőszalagot. munkadarabhoz a szögadagoló (B) visszahúzásával. A szögbelövő most készen áll a használatra. Ezt követően húzza meg az indítógombot.
  • Seite 213: Karbantartás És Ellenőrzés

    Gyakori vagy nem megszüntethető elakadás esetén ○ Szögbelövés után: vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos HiKOKI 1) távolítsa el az akkumulátort a szögbelövőből; szervizközponttal. 2) vegyen ki minden szöget a szögbelövőből; 2. A szögbelövés mélységének beállítása KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS...
  • Seite 214 Rendszeresen ellenőrizze a rögzítőcsavarokat, és győződjön meg róla, hogy megfelelően feszesek-e. Ha GARANCIA bármelyik csavar laza, azonnal húzza meg. Ennek A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt elmulasztása komoly veszélyt jelenthet. országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A 4. Mindennapos karbantartás garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem ○...
  • Seite 215: Hibaelhárítás

    állapotban van, vagy amikor üresjáratban működik). HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. PROBLÉMA ELLENŐRZÉS MÓDJA JAVÍTÁS A főkapcsoló...
  • Seite 216 A szögbelövő működik, de nem lő be A meghajtó lemez kopott vagy sérült? A cseréjéhez vegye fel a kapcsolatot szöget. a HiKOKI-val. A szalagrugó gyenge vagy sérült? Cserélje ki a szalagrugót. Sérült az (A) szögadagoló? Cserélje ki az (A) szögadagolót.
  • Seite 217 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE pozorní, věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. BEZPEČNOSTI ELEKTRICKÉHO Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení NÁŘADÍ nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková...
  • Seite 218: Preventivní Opatření

    Čeština Mnoho nehod vzniká v důsledku nedostatečně 5. Při odstraňování zaseknutého upevňovacího prvku udržovaným elektrickým nářadím. postupujte opatrně. f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Mechanismus může být pod tlakem a při uvolňování Správně udržované a naostřené řezací nástroje se může být upevňovací...
  • Seite 219 Čeština 7. Před použitím zkontrolujte tlačnou páčku. 18. Nepoužívejte elektrické nářadí na lešeních, Ujistěte se, že tlačná páčka funguje správně. Nikdy žebřících. nepoužívejte hřebíkovou sbíječku, pokud tlačná páčka Elektrické nářadí se nesmí používat pro konkrétní nepracuje správně, jinak by mohlo dojít k aplikace jako například: neočekávanému vystřelení...
  • Seite 220 Čeština 33. Mechanický nástroj je vybaven tepelnou ochranou 2. Nepropichujte akumulátor ostrým předmětem, například okruhu z důvodu ochrany motoru. Nepřetržitý hřebíkem, nebouchejte do něj kladivem, nestoupejte na provoz může způsobit vzestup teploty jednotky, něj, neházejte jím ani jej nevystavujte silným otřesům. čímž...
  • Seite 221: Názvy Součástí

    Čeština VAROVÁNÍ Zarážecí hlavice (výstup sponek) Uvědomte přepravní společnost, že balení obsahuje lithium-iontovou baterii, informujte společnost o jejím Podavač hřebíků (A) výkonu a postupujte podle instrukcí přepravní společnosti při domlouvání přepravy. Podavač hřebíků (B) ○ Lithium-iontové baterie, jejichž výkon přesahuje Tlačná...
  • Seite 222 *1 Hmotnost: Podle prováděcího předpisu EPTA 01/2014 Hluboká strana *2 Kromě části s hákem POZNÁMKA Nepoužívejte na lešení, žebřících. Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího Varování upozornění. 2. Akumulátor Zakázaná akce...
  • Seite 223: Standardní Příslušenství

    Čeština POZNÁMKA STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ *1 Pokud červená kontrolka bliká nadále i po připojení nabíječky, zkontrolujte, zda je akumulátor zcela Obsah balení přístroje (1 přístroj) navíc obsahuje zasunutý. příslušenství uvedené na straně 333. *2 Akumulátor je přehřátý. Nelze nabíjet. Přestože se nabíjení zahájí ihned po vychladnutí Standardní...
  • Seite 224: Před Použitím

    VAROVÁNÍ – Pokud chladicí ventilátor nefunguje, obraťte se na Nikdy neponechávejte hřebíkovDou sbíječku se servisní středisko autorizované společností HiKOKI zapnutým napájením. Mohlo by tak dojít k nehodě. s žádostí o opravu. (2) Spínač napájení VYPNUTÝ (Viz Obr. 8) 4. Odpojte síťový kabel nabíječky ze zásuvky.
  • Seite 225 Pokud dojde během provozu k čemukoliv neobvyklému, (2) Osazení zásobníku (Viz Obr. 13) ihned přerušte používání hřebíkové sbíječky a kontaktujte UPOZORNĚNÍ autorizované servisní středisko firmy HiKOKI. Odstraňte všechny plastové třísky a betonový prach, které se v zásobníku mohly nahromadit. (1) Z HŘEBÍKOVÉ SBÍJEČKY VYJMĚTE BATERII A [1] Vložte přední...
  • Seite 226 Čeština – HŘEBÍKOVÁ SBÍJEČKA SE MUSÍ SPUSTIT. (3) Vytáhněte hřebíky ze zadní části zásobníku. POZNÁMKA [2] Přidržte spoušť vzadu a opět zatlačte tlačnou páčkou Ve vodítku čepele možná zůstává hřebík. proti spojované součásti. Je obtížné zjistit, zda ve vodítku čepele nezůstal hřebík, proto v případě...
  • Seite 227 UPOZORNĚNÍ ○ Držte ruce a tělo mimo oblast výstupu sponek. Tato NIKDY se nedotýkejte čepele zarážeče. (Viz Obr.  24) hřebíková sbíječka firmy HiKOKI může v důsledku (4) Nasaďte zásobník a/nebo tlačnou páčku zpět (Viz působení zpětného rázu při nastřelování hřebíků...
  • Seite 228 3. Kontrola montážních šroubů ZÁRUKA Pravidelně kontrolujte všechny montážní šrouby a Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zajistěte, aby byly řádně utaženy. Pokud jsou jakékoli zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje šrouby uvolněné, okamžitě je dotáhněte. Pokud tak závady nebo poškození...
  • Seite 229: Odstraňování Poruch

    Spínač napájení se nezapíná. Zapne Nízká úroveň nabití baterie. Nabijte baterii. se jednou, ale automaticky se vypne. Poškozená vnitřní elektronika. Obraťte se na firmu HiKOKI s žádostí o výměnu. Tlačná páčka a/nebo spoušť je Tlačnou páčku a spoušť mějte ve zapnutá? stavu VYPNUTO.
  • Seite 230 POUŽÍVAT HŘEBÍKOVOU SBÍJEČKU“ > „2. Úprava hloubky zaražení hřebíku“. Čepel zarážeče je opotřebovaná? Obraťte se na firmu HiKOKI s žádostí o výměnu. Tlak stlačeného vzduchu se snížil. Poškozená vnitřní elektronika. Nastřelování je příliš hluboké. Zkontrolujte polohu seřizovače Nastavte jej dle části „JAK...
  • Seite 231 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak UYARILARI koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. Aleti UYARI güç kaynağına ve/veya akü ünitesine Tüm güvenlik uyarılarını...
  • Seite 232 Türkçe Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı Alet, elektrik kablosunun kurulumu için tasarlanmamıştır işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol ve elektrik kablolarının izolasyonuna zarar verebilir ve açabilir. böylece elektrik çarpmasına veya yangın tehlikesine neden olabilir. 5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı a) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen şarj cihazıyla şarj edin.
  • Seite 233 Türkçe 8. Bu ürünü kullanmadan önce, 239. sayfadaki “Çivi 19. Aşağıdaki durumlarda kalan bağlantı elemanlarını çakma makinesini deneme” bölümünün içeriği ile ve bataryayı çivi çakma makinesinden çıkarın: uygun olarak düzgün bir şekilde çalıştığından emin 1) bakım ve kontrol yaparken; olun. 2) itme kolu ve tetiğin düzgün çalışıp çalışmadığını 9.
  • Seite 234 Türkçe 34. Bu ürün, bir anormallik tespit edildiğinde çalışmayı 6. Bataryayı mikrodalga fırın, kurutucu veya yüksek durdurabilir. Bu gibi durumlarda, 243. sayfadaki basınçlı kaplar gibi ortamlardaki yüksek sıcaklık veya “SORUN GİDERME” başlığı altında listelenen basınçlara maruz bırakmayın. öğeleri kontrol edin. 7. Sızıntı görülmesi veya kötü koku algılanması 35.
  • Seite 235 Türkçe Açma/kapama düğmesi USB CİHAZI BAĞLANTI ÖNLEMLERİ (UC18YSL3) Güç göstergesi Çivileme işlemi göstergesi Beklenmedik bir sorun meydana gelirse, bu cihaza bağlı bir USB cihazındaki veriler bozulabilir veya kaybolabilir. Bu Gösterge paneli ürünle kullanmadan önce USB cihazında bulunan herhangi bir veriyi yedeklediğinizden daima emin olun. Akü...
  • Seite 236: Teknik Özellikler

    Ateşleme modu Tam sıralı Sığ taraf *1 Ağırlık: EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre *2 Kanca bölümü hariç Derin taraf HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları Yapı iskelelerinde, merdivenlerde kullanmayın. nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber vermeden değişiklik yapılabilir. 2. Batarya Uyari...
  • Seite 237 – Soğutma fanı çalışmıyorsa onarım işlemleri için bir çıkarmak ve şarj etmeden önce, gölgeli, iyi HiKOKI Yetkili Servis Merkezi ile iletişim kurun. havalandırılan bir yerde pilin soğumasına izin vermektir. 4. Şarj cihazının elektrik fişini prizden çıkarın. *3 Batarya veya şarj cihazı arızalı...
  • Seite 238: Kullanmadan Önce

    İşlem Şekil Sayfa ısınmasına izin verin. Batarya doluluk göstergesi Yanlış hizalama göstergesi Kontrol için HiKOKI ile turuncu renkte yanıp iletişim kurun. Bir USB cihazı elektrik prizinden şarj söner. etme 10 saniye içinde güç otomatik olarak kapanır.
  • Seite 239 İtme kolu işlemlerini kontrol ederken her zaman tetiğin Anormal bir işlem meydana gelirse Çivi Çakma Makinesini kilitli olduğundan ve bataryanın elektrikli aletten kullanmayı bırakın ve derhal bir HiKOKI yetkili servis çıkarıldığından emin olun. merkez ile iletişim kurun. Çalιştιrιldιğιnda itme kolunun rahatça kaydığından emin olmak için kontrol edin.
  • Seite 240 çarpabilir. ○ Ellerinizi ve vücudunuzu boşaltma alanından uzak tutun. ○ Çivi çakma işlemini eğimli bir şekilde yapmayın, aksi Bu HiKOKI çivi çakma makinesi çivi çakma işlemi takdirde çiviler kendinize veya bir başkasına sekebilir ve sonucunda oluşan geri tepme hareketi nedeniyle yaralayabilir.
  • Seite 241 Bununla birlikte, önemli ölçüde azalan batarya kullanım Sıkça meydana gelen veya giderilemeyen bir sıkışma süresi, bataryaların iki ila beş kez üstüste şarj edilip durumunda, bir HiKOKI yetkili servis merkeziyle kullanılmasıyla düzeltilebilir. iletişime geçin. Eğer ard arda şarj edilip kullanılmasına rağmen batarya kullanım süresi çok kısaysa, bataryaların kullanım ömrü...
  • Seite 242 örtme yöntemiyle iş parçası titreşimini GARANTİ önleme vb. gibi ayrı ayrı gürültü azaltma önlemleri alınması HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü gerekebilir. mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve Özel durumlarda, işitme koruma ekipmanı...
  • Seite 243: Sorun Giderme

    Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. SORUN KONTROL YÖNTEMİ DÜZELTME Güç düğmesi açılmıyor. Bir kez Düşük batarya şarjı. Bataryayı şarj edin. açılıyor ancak otomatik olarak İç...
  • Seite 244 Yavaş çevrim yapıyor. konumunu kontrol edin. KULLANILMASI” > “2. Çivileme derinliğini ayarlama” bölümüne göre yeniden ayarlayın. Sürücü bıçağı aşınmış mı? Değiştirmek için HiKOKI ile iletişim kurun. Sıkıştırılmış hava basıncı düştü. İç elektronik aksam hasar görmüş. Çok derine çakıyor. Çivileme derinliği ayarlayıcısının “ÇİVİ...
  • Seite 245 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi PRIVIND SIGURANŢA SCULELOR vigilent, fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. Nu folosiţi scule ELECTRICE electrice atunci când sunteţi obosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a AVERTISMENT medicamentelor.
  • Seite 246 Română e) Întreţinerea sculelor electrice. Verificaţi 2. Nu îndreptaţi scula înspre dumneavoastră sau alinierea şi prinderea pieselor mobile, ruperea înspre cineva din apropiere. Declanșarea pieselor precum şi orice alte aspecte care ar neașteptată va descărca elementul de fixare, putea să influenţeze funcţionarea sculelor provocând vătămare.
  • Seite 247 Română utilizaţi această sculă. Asigurați-vă întotdeauna că 14. Feriți-vă de reculul sculei. mâinile, corpul sau picioarele nimănui nu sunt în Nu apropiați partea superioară a sculei de capul apropiere de orificiul de ieșire a cuielor. dumneavoastră etc. în timpul operării. Acest lucru este 6.
  • Seite 248 Română Cea mai potrivită temperatură pentru încărcare este PRECAUŢII REFERITOARE LA între 20–25°C. ACUMULATORUL LITIU-ION 23. Nu utilizaţi încărcătorul în continuu. Când s-a încheiat o încărcare, lăsaţi încărcătorul să stea timp de circa 15 minute, înainte de următoarea Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu-ion încărcare a unui acumulator.
  • Seite 249: Denumirile Componentelor

    Română 11. Nu aplicați șoc puternic asupra panoului de afișaj și nu PRECAUŢII PRIVITOARE LA îl deteriorați. Aceasta ar putea avea consecinţe CONECTAREA DISPOZITIVULUI USB nedorite. 12. Dacă lubrifiantul alcalin sau fluidul de tăiere aderă la (UC18YSL3) acumulator, ștergeți-l rapid cu o cârpă uscată. Nerespectarea acestei indicații poate avea ca rezultat Când apare o problemă...
  • Seite 250 Română Indicator aliniere greșită Comutator alimentare Comutator alimentare Indicator alimentare cu curent Comutator eliminare aliniere greșită Indicator operație de a bate cuie Panoul de afișaj Declanșator blocat Comutator al indicatorului pentru nivelul acumulatorului Declanșator deblocat Indicator luminos nivel acumulator Indicator luminos de încărcare Parte subțire Clapetă...
  • Seite 251 NOTĂ Luminează timp de 1 sec. la Ca urmare a programului continuu de cercetare și intervale de 0,5 sec. Încărcat la mai puțin dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii (ALBASTRU) de 80% pot fi modificate fără notificare prealabilă. 2. Acumulator Luminează în mod continuu Încărcat la mai mult...
  • Seite 252: Înainte De Utilizare

    – Dacă ventilatorul de răcire nu funcționează, Alimentarea se oprește automat în 5 secunde. [Oprire automată a alimentării] contactați un Centru de service autorizat HiKOKI pentru reparații. Atunci când alimentarea cu energie este pornită, dar 4. Deconectaţi ştecărul de la priză.
  • Seite 253 în condiții eliminarea unui blocaj și la curățarea manetei de corespunzătoare. împingere. AVERTISMENT Indicatorul de aliniere Contactați HiKOKI pentru ○ Asigurați-vă că ați trecut pe oprit comutatorul de greșită clipește în culoarea inspecție. alimentare și că ați scos afară acumulatorul. portocalie.
  • Seite 254 și contactați imediat un centru (8) În cazul în care nu se observă nicio operare anormală, autorizat de service HiKOKI. puteți încărca cuie în mașina de bătut cuie. Împușcați cuie în piesa de prelucrat care este de (1) ÎNDEPĂRTAȚI TOATE CUIELE ȘI ACUMULATORUL...
  • Seite 255 împingere și a declanșatorului; ○ Țineți mâinile și corpul departe de zona de descărcare. 3) curățați un blocaj; Această mașină de bătut cuie HiKOKI poate ricoșa din 4) aceasta nu este în uz; reculul împușcării unui cui și un cui ulterior nedorit 5) părăsiți zona de lucru;...
  • Seite 256 În caz de blocaj frecvent sau care nu poate fi eliminat, prea la suprafață în piesa de prelucrat, reglați operația contactați un centru de service autorizat HiKOKI. de bătut cuie în următoarea ordine. (1) Îndepărtați acumulatorul din mașina de bătut cuie.
  • Seite 257 și timpul de funcționare suplimentar la pornirea sculei). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii pot fi modificate fără notificare prealabilă.
  • Seite 258: Remedierea Problemelor

    Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verificările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. PROBLEMĂ METODĂ DE VERIFICARE CORECŢIE Comutatorul de alimentare nu se Acumulator descărcat. Încărcați acumulatorul.
  • Seite 259 „MOD DE UTILIZARE A MAȘINII DE bate cuie. BĂTUT CUIE” > „2. Reglarea adâncimii operaţiei de a bate cuie”. Lama de acționare este uzată? Contactați HiKOKI pentru înlocuire. A scăzut presiunea aerului comprimat. Componente electronice interne deteriorate. Bate prea adânc.
  • Seite 260: Splošna Varnostna Navodila Za Električna Orodja

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina OPOZORILO uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Seite 261: Dodatna Varnostna Navodila

    Slovenščina Uporabo električnega orodja v druge namene lahko DODATNA VARNOSTNA NAVODILA privede do nevarne situacije. 5) Uporaba in vzdrževanje akumulatorja 1. Varno delovanje s pravilno uporabo. a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil To orodje je bilo zasnovano za zabijanje žebljev v proizvajalec.
  • Seite 262 Slovenščina ○ Ne dovolite, da bi sprožilna glava prišla v stik s katero Nikoli ne poskušajte odstraniti zastoja ali popravljati koli površino. zabijalnika, razen če ste iz zabijalnika odstranili baterijo ○ Sprožilno glavo držite navzdol. in vse preostale žeblje. Strogo upoštevajte zgornja navodila in vedno Zabijalnika nikoli ne puščajte brez nadzora, saj bi ga zagotovite, da noben del telesa, rok in nog ni pred osebe, ki niso seznanjene z zabijalnikom, lahko...
  • Seite 263 Slovenščina ○ Pri prekinitvi delovanja ali po uporabi orodja ne puščajte 11. Prikazne plošče ne izpostavljajte močnim udarcem in na območju, kjer je lahko izpostavljeno padajočim pazite, da je ne zlomite. V nasprotnem primeru se lahko ostružkom ali prahu. pojavijo težave. To lahko povzroči kratki stik, ki lahko vodi do izhajanja 12.
  • Seite 264: Imena Delov

    Slovenščina OPOZORILO Zatič ○ Pred uporabo preverite, če so na kablu USB kakršne koli napake ali poškodbe. Lučka LED Uporaba okvarjenega ali poškodovanega kabla USB Ročica nabojnika lahko povzroči dim ali ogenj. ○ Ko proizvoda ne uporabljate, pokrijte vrata USB z Potisna gred gumijastim pokrovčkom.
  • Seite 265: Standardna Oprema

    Slovenščina *2 Brez kavljastega dela Ne uporabljajte na odrih, lestvah. OPOMBA Zaradi HiKOKI programa nenehnega raziskovanja in razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez Opozorilo predhodnega obvestila. 2. Baterija Prepovedan postopek Kapaciteta Model Napetost baterije BSL1850MA 18 V 5,0 Ah Baterija Zasveti ;...
  • Seite 266: Pred Uporabo

    – Če ventilator za hlajenje ne deluje, se za popravilo priklopili, se prepričajte, ali je baterija dobro vstavljena. obrnite na pooblaščeni servisni center HiKOKI. *2 Pregreta baterija. Ni mogoče napolniti. 4. Izključite napajalni kabel polnilnika iz vtičnice. Čeprav se bo polnjenje začelo, ko bo baterija dovolj 5.
  • Seite 267 ○ Ne uporabljajte zabijalnika, medtem ko odstranjujete izklopi po 10 sekundah. ustreznem stanju. potisni vzvod. Indikator za napačno Obrnite se na HiKOKI za ○ Ne posegajte v potisni vzvod, sicer lahko ta postane poravnavo utripa oranžno. pregled. neuporaben. Napajanje se samodejno POZOR izklopi v 10 sekundah.
  • Seite 268 Preverite, ali potisni vzvod med delovanjem gladko drsi. center HiKOKI. Očistite drsni del na potisnem vzvodu, če ne drsi gladko. 9. Nalaganje in odstranjevanje žebljev (1) ODSTRANITE VSE ŽEBLJE IN BATERIJO IZ OPOZORILO ZABIJALNIKA.
  • Seite 269 ○ Držite roke in telo proč od območja sprožanja. Ta iste stene. Žeblji se lahko zabijejo v in skozi steno in zabijalnik HiKOKI se lahko odbije zaradi povratnega udarijo osebo na nasprotni strani. udarca pri zabijanju žeblja in lahko pride do sproženja ○...
  • Seite 270 2. Pregled potisnega vzvoda GARANCIJA (1) Odstranite baterijo in vse preostale pritrdilne elemente. Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z (2) Očistite potisni vzvod. Odstranite vse plastične ostružke ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne in betonski prah, ki se je morda nabral v potisnem zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne...
  • Seite 271: Odpravljanje Motenj

    OPOMBA zmanjšanje hrupa, npr. postavitev obdelovancev na Zaradi HiKOKI programa nenehnega raziskovanja in nosilce za zvočno izolacijo, ki preprečujejo vibracije razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez obdelovanca s pomočjo vpetja ali prekrivanja itd.
  • Seite 272 -5°C) ali v prevročem stanju. (LED ali ogreje v ustreznem stanju. lučka utripa v 0,5-sekundnih intervalih in se 10 sekund kasneje izklopi) Poškodovana notranja elektronika. Za zamenjavo se obrnite na HiKOKI. Zabijalnik deluje, vendar ni naloženih Nabojnik je umazan. Nabojnik spihajte in obrišite do žebljev.
  • Seite 273 Slovenščina TEŽAVA METODA PREVERJANJA POPRAVEK Preskakovanje žebljev. Je rezilo nalagalnika obrabljeno ali Za zamenjavo se obrnite na HiKOKI. Vmesno podajanje. poškodovano? Zastoj žebljev. Nabojnik je umazan Nabojnik spihajte in obrišite do Zabiti žebelj je upognjen. čistega. Je potisni vzvod umazan? Potisni vzvod spihajte in obrišite do...
  • Seite 274: Všeobecné Bezpečnostné Výstrahy Pre Elektrické Náradie

    Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. Elektrické náradie NÁRADIE nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Seite 275: Bezpečnostné Opatrenia

    Slovenčina Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne 4. Keď sa upevňovací prvok zasekne v náradí, udržiavaným elektrickým náradím. odpojte ho od zdroja napájania. Počas f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. odstraňovania zaseknutého upevňovacieho prvku sa Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi je môže klincovačka náhodne aktivovať, ak je pripojená...
  • Seite 276 Slovenčina Vždy predpokladajte, že náradie obsahuje upevňovacie sa vždy uistite, že sa nikto (ani ruky či chodidlá žiadnej prvky. osoby; atď.) nenachádza za tenkou doskou alebo vedľa Ak sa výstup klincov nasmeruje na ľudí, môže dôjsť k obrobku, ktoré sa chystáte klincovať. vážnym nehodám, ak omylom vystrelíte klinec z 17.
  • Seite 277 Slovenčina alebo horľavé materiály, bude to viesť VÝSTRAHA k nebezpečenstvu poranenia elektrickým prúdom alebo Aby ste zabránili vytekaniu kvapaliny z batérie, generovaniu sa poškodí nabíjačka. tepla, unikaniu dymu, výbuchu a vznieteniu, dodržiavajte 31. Dbajte na to, aby sa magnety (alebo podobné nasledujúce bezpečnostné...
  • Seite 278 Slovenčina VÝSTRAHA ○ Niektoré USB zariadenia sa nedajú nabíjať, záleží od Ak sa do svorky lítiovo-iónovej batérie dostane vodivé typu zariadenia. cudzie teleso, batéria môže zoskratovať a spôsobiť požiar. Pri uskladňovaní lítiovo-iónovej batérie určite dodržiavajte NÁZVY JEDNOTLIVÝCH ČASTÍ nasledovné pravidlá. ○ Do skladovacej skrinky nevkladajte vodivé odrezky, Čísla v nižšie uvedenom zozname zodpovedajú...
  • Seite 279: Technické Parametre

    *1 Hmotnosť: V súlade s postupom EPTA 01/2014 *2 Vylúčenie časti s hákom Nepoužívajte na lešeniach, rebríkoch. POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu Výstraha uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. 2. Batéria Zakázaná...
  • Seite 280: Štandardné Príslušenstvo

    Slovenčina ZAP/VYP v 0,3-sek. intervaloch VÝBER KLINCOV Prehrievanie v (ČERVENÁ) pohotovostnom režime * Vyberte si vhodný klinec z Obr. 2. Klince, ktoré nie sú znázornené na Obr. 2, nie je možné nastreľovať pomocou ZAP/VYP v 0,1-sek. Intervaloch tohto náradia. (Prerušovaný zvuk signalizácie: Použitie akýchkoľvek iných klincov môže mať...
  • Seite 281: Pred Použitím

    (2) Vypnutie hlavného vypínača (Pozrite si Obr. 8) – Ak chladiaci ventilátor nefunguje, obráťte sa na V stave „zapnutia hlavného vypínača“ podržte stlačený autorizované servisné centrum HiKOKI a požiadajte hlavný vypínač viac ako 1 sekundu, potom indikátor o opravu. napájania zhasne.
  • Seite 282 Ak sa vyskytne nezvyčajná činnosť, prestaňte používať [4] Otočte zásobník a vytiahnite prednú časť zásobníka. klincovačku a ihneď kontaktujte autorizované servisné (2) Montáž zásobníka (Pozrite si Obr. 13) stredisko spoločnosti HiKOKI. UPOZORNENIE Odstráňte všetky plastové úlomky a betónový prach, (1) ODSTRÁŇTE VŠETKY KLINCE A BATÉRIU Z ktoré...
  • Seite 283 Slovenčina – KLINCOVAČKA SA NESMIE UVIESŤ DO ○ Použite nezlomený pás klincov so všetkými klincami ČINNOSTI. rovnakej dĺžky. Teraz je klincovačka pripravená na činnosť. [1] Bez toho, aby ste sa dotýkali spúšte, pritlačte stláčaciu Odstraňovanie klincov (Pozrite si Obr. 19): páčku na obrobok s potiahnutím podávača klincov (1) Potiahnite podávač...
  • Seite 284 ○ Nepribližujte sa rukami a telom k oblasti vystreľovania. stranu 282 „4. Ako odstrániť zásobník“ a/alebo stranu Táto klincovačka HiKOKI môže odskočiť v dôsledku 282 „5. Ako odstrániť stláčaciu páčku“) a uistite sa, že spätného odrazu pri zavádzaní klinca do materiálu, sa zásobník a stláčacia páčka nedajú...
  • Seite 285 Slovenčina (2) Vyčistite stláčaciu páčku. Odstráňte všetky plastové ZÁRUKA úlomky a betónový prach, ktoré sa mohli nahromadiť v Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI stláčacej páčke. (Pozrite si stranu 282 „5. Ako odstrániť vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka stláčaciu páčku“) sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré...
  • Seite 286: Riešenie Problémov

    RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. PROBLÉM SPÔSOB KONTROLY NÁPRAVA Hlavný vypínač sa nezapne. Zapne Nedostatočné...
  • Seite 287 Slovenčina PROBLÉM SPÔSOB KONTROLY NÁPRAVA Klincovačka funguje, ale do materiálu Nie je vodiaca čepeľ opotrebovaná Požiadajte spoločnosť HiKOKI o sa nezavedie žiadny klinec. alebo poškodená? výmenu. Nie je pásová pružina oslabená alebo Vymeňte pásovú pružinu. poškodená? Nie je poškodený podávač klincov Vymeňte podávač...
  • Seite 288 Slovenčina PROBLÉM SPÔSOB KONTROLY NÁPRAVA Nie je možné odstrániť nesprávne Skontrolujte výskyt zaseknutia. Odstráňte zaseknutie zarovnanie. (pozrite časť „SPÔSOB POUŽÍVANIA KLINCOVAČKY“ > „4. Odstránenie zaseknutia“).
  • Seite 289 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването на ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ електрически инструмент във влажни ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 290 Български Всеки електрически инструмент, който не може 6) Обслужване да се контролира от превключвателя, е опасен и a) Обслужването на електрическите подлежи на ремонт. инструменти трябва да се извършва само от c) Изключете щепсела на инструмента от квалифицирани сервизни работници, при източника...
  • Seite 291 Български 3. Винаги носете защита за очите (предпазни ○ Не допускайте изстрелващата глава да контактува очила). с която и да е повърхност. ○ Дръжте изстрелващата глава надолу. Спазвайте строго горните указания и винаги се уверявайте, че никоя част от тялото, ръцете или краката...
  • Seite 292 Български 4) не използвате инструмента; автоматично прекъсва работата. Ако това се 5) напускате работното място; случи, оставете електрическия уред да се 6) премествате инструмента на друго място; и охлади, преди да възобновите употребата. 7) давате инструмента на друго лице. 34. Този продукт може да престане да работи, Никога...
  • Seite 293 Български ○ При съхранение на батерия, отстранете евентуално ○ За да предотвратите късо съединение, след натрупани стружки и прах, като не трябва да се вкарване на батерията в електрическия съхранява заедно с метални предмети (болтове, инструмент поставяйте капака й така, че гвоздеи...
  • Seite 294 Български ИМЕ НА ЧАСТИТЕ СИМВОЛИ Номерата в списъка по-долу съответстват на Фиг. 1– ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Фиг. 24. Използвани са следните символи. Уверете се, че разбирате значението им, преди използване Горен капак на уреда. Спусък NC1840DA: Акумулаторният такер за гвоздеи за бетон Лост на регулатора Лост...
  • Seite 295 или акумулаторната батерия, са показани в Таблица 1. ЗАБЕЛЕЖКА Таблица 1: Индикации на светоиндикатора за заряд Поради непрекъснатото развитие на научно- развойната програма на HiKOKI, дадените тук ВКЛ./ИЗКЛ. на интервали от Преди зареждане спецификации са предмет на промяна без 0,5 сек. (ЧЕРВЕНО)
  • Seite 296 Проверете дали няма залепнали чужди тела по свържете се с оторизиран сервизен център на стойката на батерията или клемите. Ако няма HiKOKI за ремонт. чужди тела, вероятно батерията или зарядното 4. Изключете захранващия кабел на зарядното от устройство са повредени. Занесете ги в...
  • Seite 297: Преди Употреба

    10 секунди. 1. Как да работите с панела за управление (1) Включете захранването (Вижте Фиг. 8) Индикаторът за Свържете се с HiKOKI за При състояние „Power switch OFF“ натиснете и разместване мига в проверка. задръжте бутона на захранването за повече от 1 оранжево.
  • Seite 298 Уверете се, че лостчето на пълнителя се връща в използвате инструмента и незабавно се свържете с правилната позиция и той не може да бъде оторизиран сервизен център на HiKOKI. изваден. (Фиг. 14) 5. Как да свалите буталния лост (1) ИЗВАДЕТЕ ВСИЧКИ ПИРОНИ И БАТЕРИЯТА ОТ...
  • Seite 299 Български – ИНСТРУМЕНТЪТ НЕ ТРЯБВА ДА РАБОТИ. (1) Издърпайте назад подавача на гвоздеи (B). (2) Върнете внимателно устройството за подаване на [3] Отделете пръст от спусъка. гвоздеи (B), докато натискате копчето на След това, [1] активиран отново. подаващото устройство за гвоздеи (A). (3) Извадете...
  • Seite 300 ○ Дръжте ръцете и тялото си далече от зоната за Дори ако батерията се извади от инструмента, изпускане на скоба. Този инструмент HiKOKI може вътре в него все още има енергия от сгъстен да отскача при откат по време на забиване на...
  • Seite 301 разхлабен винт, незабавно го затегнете. ГАРАНЦИЯ Неспазването на горното крие рискове от Предоставяме гаранция за Електрически злополуки и нараняване. Инструменти HiKOKI съгласно специфичните местени 4. Ежедневна поддръжка законодателства на съответните държави. ○ Ежедневно почиствайте пълнителя и подаващия Настоящата гаранция не покрива дефекти или...
  • Seite 302: Отстраняване На Неизправности

    енергийното захранване, детайла, опората за усукване. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. ПРОБЛЕМ МЕТОД ЗА ПРОВЕРКА КОРЕКЦИЯ...
  • Seite 303 (Светодиодната светкавица мига подходящо състояние. на интервали от 0,5 секунди и 10 секунди по-късно захранването се изключва) Повредена вътрешна Свържете се с HiKOKI за подмяна. електроника. Инструментът работи, но нито Пълнителят е замърсен. Продухайте и избършете един пирон не се забива. пълнителя.
  • Seite 304 Български ПРОБЛЕМ МЕТОД ЗА ПРОВЕРКА КОРЕКЦИЯ Слабо забиване на скоби. Повредена вътрешна Свържете се с HiKOKI за подмяна. Бавно въртене. електроника. Прекалено дълбоко забиване. Проверете положението на Регулирайте в съответствие с регулатора за дълбочината на „КАК СЕ ИЗПОЛЗВА забиване. ИНСТРУМЕНТЪТ ЗА ЗАБИВАНЕ...
  • Seite 305: Opšta Bezbednosna Upozorenja Za Električni Alat

    Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće UPOZORENJE opasnost od povređivanja.
  • Seite 306: Mere Predostrožnosti

    Srpski g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. DODATNA BEZBEDNOSNA koristite u skladu sa ovim uputstvima, UPOZORENJA uzimajući u obzir uslove rada i posao koji treba obaviti. Korišćenje električnog alata za namene za koje nije 1. Bezbedan rad kroz pravilno korišćenje. predviđen može prouzrokovati opasne situacije.
  • Seite 307 Srpski 10. Budite pažljivi kada povezujete bateriju. 5) se napušta područje rada; Kada povezujete bateriju i punite ekserima a da ne biste 6) se seli na drugu lokaciju; i okinuli alat slučajno, proverite sledeće. 7) predaje se drugoj osobi. ○ Ne dodirujte okidač. Nikada ne pokušavajte da otklonite zaglavljenje ili ○...
  • Seite 308 Srpski 37. Neka krajevi alata (držač baterije) budu bez opiljaka i 9. Ako baterija curi, stvara neugodan miris, zagreva se, prašine. menja boju ili oblik, ili ako na neki način izgleda ○ Pre upotrebe, postarajte se da se opiljci i prašina ne neobično tokom upotrebe, punjenja ili skladištenja, sakupljaju u području krajeva.
  • Seite 309 Srpski Prekidač napajanja MERE PREDOSTROŽNOSTI USB UREĐAJA (UC18YSL3) Indikator napajanja Indikator rukovanja zakucavanjem Kada se neočekivani problem pojavi, podaci na USB uređaju koji je povezan sa ovim proizvodom mogu da se Panel sa displejom oštete ili izgube. Uvek se postarajte da sačuvate bilo koje podatke koje USB uređaj sadrži pre nego što počnete da Prekidač...
  • Seite 310: Specifikacije

    *1 Težina: U skladu sa EPTA-procedurom 01/2014 *2 Ne uključujući deo za kuku Duboka strana NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Ne koristite na skelama, merdevinama. kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. 2. Baterija Upozorenje Model Napon...
  • Seite 311 – Ako ventilator za hlađenje ne radi, kontaktirajte punjač prikačen, proverite da biste se uverili da li je HiKOKI ovlašćeni servisni centar za opravke. baterija u potpunosti ubačena. 4. Izvucite kabl punjača iz utičnice. *2 Baterija je pregrejana. Punjenje nije moguće.
  • Seite 312: Pre Upotrebe

    Punjenje USB uređaja sa električne 10 sekundi. adekvatnim uslovima. utičnice Indikator pogrešnog Kontaktirajte HiKOKI radi Punjenje USB uređaja i baterije sa spajanja treperi pregleda. električne utičnice narandžasto. Kako ponovo napuniti USB uređaj Napajanje se automatski isključuje u roku od...
  • Seite 313 – ČEKIĆ ZA UKUCAVANJE EKSERA MORA Ako dođe do neuobičajenog rada, prestanite da koristite PRAVILNO DA RADI. čekić za ukucavanje eksera i odmah kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar. 8. Proveravanje rukovanja poluge za guranje UPOZORENJE (1) UKLONITE SVE EKSERE I BATERIJU IZ ČEKIĆA ZA Postarajte se da je okidač...
  • Seite 314 ○ Neka ruke i telo budu podalje od područja za povrediti vas ili nekog drugog. ispuštanje. Ovaj HiKOKI čekić za ukucavanje eksera ○ Nikada ne ukucavajte eksere sa obe strane zida u isto može da odskoči od povratnog udara ukucavanja vreme.
  • Seite 315 ○ Uvek pažljivo rukujte ekserima i pakovanjem. Ako se U slučaju čestog ili neočišćenog zaglavljenja, ekseri ispuste, može se pukne veza za poravnavanje, kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar. što će izazvati pogrešno dodavanje i zaglavljivanje. ○ Posle ukucavanja: ODRŽAVANJE I PROVERA 1) uklonite bateriju iz čekića za ukucavanje eksera;...
  • Seite 316 Važna napomena o baterijama za HiKOKI U zavisnosti od uslova na radnom mestu i oblika radnog akumulatorske električne alate mesta, individualne mere prigušenja buke mogu da se Uvek koristite neku od naših predviđenih, originalnih...
  • Seite 317: Rešavanje Problema

    Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. PROBLEM METODA PROVERE ISPRAVKA Prekidač za napajanje se ne Nisko punjenje baterije.
  • Seite 318 Ponovo prilagodite „KAKO Spor ciklus. zakivanja. KORISTITI ČEKIĆ ZA UKUCAVANJE EKSERA“ > „2. Podešavanje dubine ukucavanja“. Ishabana oštrica pogona? Kontaktirajte HiKOKI za zamenu. Kompresovan vazdušni pritisak je postao nizak. Oštećena interna elektronika. Ukucava previše duboko. Proverite položaj regulatora dubine Ponovo prilagodite „KAKO zakivanja.
  • Seite 319 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. ALATE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li prekidač...
  • Seite 320: Dodatna Sigurnosna Upozorenja

    Hrvatski Punjač koji je prikladan za jednu vrstu baterije može 2. Pazite na paljenje i eksplozije. uzrokovati opasnost od požara ako se koristi s Budući da iskre mogu letjeti tijekom zakucavanja, drugom baterijom. opasno je koristiti ovaj alat u blizini lakova, boje, b) Električni alat koristite samo s izričito za te benzina, razrjeđivača, benzina, plina, ljepila i sličnih alate određenim baterijama.
  • Seite 321 Hrvatski ○ Držite glavu za ispaljivanje prema dolje. 2) okrećete polugu regulatora. Strogo se pridržavajte gore navedenih uputa i uvijek 21. Radno okruženje za ovaj uređaj je između 0°C i pazite da nikada nijedan dio tijela, ruke ili noge nisu 40°C stoga osigurajte korištenje unutar ovog nasuprot otvora za čavle.
  • Seite 322 Hrvatski 39. Uvijek koristite alat i bateriju na temperaturama između POZOR -5°C i 40°C. 1. Ako tekućina koja curi iz baterije dospije u oči, nemojte trljati oči i odmah ih dobro isperite čistom vodom, kao je voda iz slavine, te odmah potražite pomoć liječnika. MJERE OPREZA ZA LITIJ-IONSKE Ako se ne liječi, tekućina može uzrokovati probleme s vidom.
  • Seite 323: Nazivi Dijelova

    Hrvatski Nakupine prašine, itd. u USB ulazu mogu izazvati Ploča kuke pojavu dima ili zapaljenje. NAPOMENA Imbus ključ ○ Tijekom punjenja USB-a moguće su povremene pauze. ○ Kad se USB uređaj ne puni, uklonite USB uređaj iz Pogonska oštrica punjača. Ukoliko to ne učinite, ne samo da se može skratiti životni vijek baterije USB uređaja, već...
  • Seite 324 *1 Težina: Prema EPTA postupku 01/2014 *2 Isključujući dio s kukom Svijetli 1 sek. u intervalima od Napunjeno manje od 0,5 sek. (PLAVO) NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se Svijetli neprekidno (PLAVO) Napunjeno više od promijeniti bez prethodne najave.
  • Seite 325: Prije Uporabe

    Iako će punjenje započeti nakon što se baterija ohladi – Ako ventilator hlađenja ne radi, kontaktirajte HiKOKI čak i kada je ostavljena na mjestu, najbolja praksa je ovlašteni servisni centar za popravke. ukloniti bateriju i ostaviti je da se ohladi na zasjenjenom, 4.
  • Seite 326 POZOR 10 sekundi. NIKADA ne usmjeravajte glavu za ispaljivanje prema sebi ili prema nekoj drugoj osobi, kako biste izbjegli Indikator nepravilnog Kontaktirajte HiKOKI radi opasnost od ozljeda radi slučajnog ispaljivanja. poravnanja treperi pregleda. narančasto. Čak i ako se baterija izvadi iz zakivača, unutar njega ostaje energija komprimiranog zraka.
  • Seite 327 Ako dođe do nepravilnog rada, prestanite koristiti zakivač i Provjerite da potisna poluga glatko klizi tijekom rada. odmah kontaktirajte ovlašteni HiKOKI servisni centar. Ako potisna poluga ne klizi glatko, očistite klizno područje. 9. Umetanje i uklanjanje čavala (1) UKLONITE SVE ČAVLE I BATERIJU IZ ZAKIVAČA.
  • Seite 328 ○ Držite ruke i tijelo dalje od područja ispuštanja. Ovaj ○ Nemojte zabijati čavle pod nagibom jer se čavli mogu HiKOKI zakivač može odskočiti zbog trzaja kod zbijanja odbiti i možete ozlijediti sebe ili nekoga drugog. čavla i može doći do opaljenja naknadnih, neželjenih ○...
  • Seite 329 UPOZORENJE Pobrinite se da uklonite sve preostale čavle elemente i bateriju iz zakivača prije održavanja i pregleda. Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični 1. Pregledavanje spremnika električni alat (1) Uklonite bateriju i sve preostale pričvršćivače.
  • Seite 330 NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke U posebnim slučajevima potrebno je nositi opremu za HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti zaštitu sluha. bez prethodne najave. Informacije o vibracijama Tipična vrijednost karakteristika vibracija je u skladu s EN60745: 4,5 m/s...
  • Seite 331 0,5-sekundi, a 10 sekundi kasnije se napajanje ISKLJUČUJE) Oštećena unutarnja elektronika. Kontaktirajte HiKOKI za zamjenu. Zakivač radi, ali čavao nije zabijen. Spremnik je prljav. Ispušite i obrišite spremnik. Potisna poluga je prljava? Ispušite i obrišite potisnu polugu.
  • Seite 332 Hrvatski PROBLEM METODA PROVJERE ISPRAVAK Nepravilno poravnanje se ne može Provjerite ima li zaglavljenja. Uklonite zaglavljenost poništiti. (Pogledajte “KAKO KORISTITI ZAKIVAČ” > “4. Uklanjanje zaglavljenosti”).
  • Seite 333 NC1840DA (2JCK) (NNK) — BSL1850MA — UC18YSL3 —...
  • Seite 334 BSL18.. BSL36..18 UC18YSL3 (14,4 V–18 V) 875769 329897 382820...
  • Seite 335 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Seite 337: Explication Des Symboles

    Informations sur le recyclage des machines et des batteries Pour les machines Pour les sets de machines et batteries Li-ion Informations de recyclage pour les emballages Si du carton et une pochette en polyéthylène sont inclus Explication des symboles Veuillez vérifi er les directives locales pour assurer un traitement durable des emballages et des batteries. Le logo de tri «...
  • Seite 338 English Nederlands EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that Cordless Concrete Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Accu beton Nailer, identified by type and specific identification code *1), is in spijkerapparaat, geïdentificeerd door het type en de specifieke conformity with all relevant requirements of the directives *2) and identificatiecode*1), voldoet aan alle relevante bepalingen van de standards *3).
  • Seite 339 Dansk Polski EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WE Vi erklærer os fuldstændigt ansvarlige for, at den akku dykkerpistol Oświadczamy na własną wyłączną odpowiedzialność, że beton, identificeret ved type og specifik identifikationskode *1), er i akumulatorowy osadzak do betonu, oznaczony unikalnym kodem overensstemmelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og identyfikacyjnym *1) jest zgodny z wszystkimi mającymi standarderne *3).
  • Seite 340 Română Български DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Declarăm pe propria răspundere că Ciocanul de bătut cuie în beton Декларираме на своя собствена отговорност, че cu acumulator, identificată după tipul și codul de identificare specific Акумулаторният такер за  гвоздеи за бетон, идентифициран по *1), este în conformitate cu toate cerințele relevante ale directivelor тип...

Inhaltsverzeichnis