Herunterladen Diese Seite drucken
Sony CDX-CA900 Installation/Anschluss
Sony CDX-CA900 Installation/Anschluss

Sony CDX-CA900 Installation/Anschluss

Fm/mw/lw cd-player
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CDX-CA900:

Werbung

3-241-107-31 (1)
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Connexions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
CDX-CA900
Sony Corporation © 2002
Printed in Thailand
1
1
2
3
6
4
5
× 2
7
8
9
× 2
q;
qa
⊕ Κ3 × 12
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur gebruikt voor illustratiedoeleinden (niet meegeleverd)
Front speaker
Power amplifier
Frontlautsprecher
Endverstärker
Haut-parleur avant
Amplificateur de puissance
Diffusore anteriore
Amplificatore di potenza
Voorluidspreker
Eindversterker
Rear speaker
CD/MD changer
Hecklautsprecher
CD/MD-Wechsler
Haut-parleur arrière
Changeur de CD/MD
Diffusore posteriore
Cambia CD/MD
Achterluidspreker
CD/MD-wisselaar
Active subwoofer
Rotary commander RM-X4S
Aktiver Tiefsttonlautsprecher
Joystick RM-X4S
Caisson de graves actif
Satellite de commande RM-X4S
Subwoofer attivo
Telecomando a rotazione RM-X4S
Actieve subwoofer
Bedieningssatelliet RM-X4S
2
A
AUDIO OUT
FRONT
SUB OUT (MONO)
AUDIO OUT
REAR
B
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
* not supplied
nicht mitgeliefert
non fourni
non in dotazione
niet meegeleverd
BUS AUDIO IN
Source selector*
Signalquellenwähler*
Sélecteur de source*
Selettore di fonte*
Bronkeuzeschakelaar*
XA-C30
BUS CONTROL IN
3
*
2
BUS AUDIO IN
SUB OUT (MONO)
AUDIO OUT
5
/AUX-IN
*
L
*
2
R
1
BUS
AUDIO OUT
AUDIO OUT
from car aerial
*
AUDIO
REAR
FRONT
*
1
von Autoantenne
1
a partir de l'antenne de la voiture
*
*
1
dall'antenna dell'auto
AUDIO OUT REAR
1
van een auto-antenne
*
6
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
Max. supply current 0.3 A
Blue/white striped
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Blauweiß gestreift
Courant max. fourni 0,3 A
Rayé bleu/blanc
A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
A strisce blu e bianche
Max. voedingsstroom 0,3 A
Blauw/wit gestreept
AMP REM
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
B
Azzurro
ATT
Hemelsblauw
See "Power connection diagram" on the reverse side for
details.
Näheres dazu finden Sie im "Stromanschlussdiagramm".
Blättern Sie dazu bitte um.
Voir le "Schéma de connexion d'alimentation" au verso
pour plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere "Diagramma dei
collegamenti di alimentazione" sulla retrocopertina.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor
meer details.
Cautions
Vorsicht
• This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V Gleichstrom
• Do not get the wires under a screw, or caught in moving parts
(negative Erdung) bestimmt.
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer Schraube oder
(e.g., seat railing).
zwischen beweglichen Teilen wie z. B. in einer Sitzschiene
• Before making connections, turn the car ignition off to avoid short
eingeklemmt werden.
circuits.
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen, die
• Connect the power connecting cord 8 to the unit and speakers
Zündung des Fahrzeugs aus, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
before connecting it to the auxiliary power connector.
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel 8 mit dem Gerät und
• Run all earth wires to a common earth point.
den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem Hilfsstromanschluss
• Be sure to insulate any loose unconnected wires with electrical
verbinden.
tape for safety.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen gemeinsamen
Massepunkt an.
Notes on the power supply cord (yellow)
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht angeschlossenen
Drähte mit Isolierband isoliert werden.
• When connecting this unit in combination with other stereo
components, the connected car circuit's rating must be higher than
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
the sum of each component's fuse.
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen Stereokomponenten
anschließen, muss der Autostromkreis, an den die Geräte
• When no car circuits are rated high enough, connect the unit
angeschlossen sind, eine höhere Leistung aufweisen als die Summe
directly to the battery.
der Sicherungen der einzelnen Komponenten.
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung aufweist, schließen
Sie das Gerät direkt an die Batterie an.
Parts list (1)
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Teileliste (1)
Caution
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring your fingers.
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung 1 vorsichtig, damit Sie
sich nicht die Hände verletzen.
Connection example (2)
Notes (2-A)
Anschlussbeispiel (2)
• Be sure to connect the earth cord before connecting the amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do not use the
Hinweise (2-A)
built-in amplifier, the beep sound will be deactivated.
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den
Verstärker anschließen.
Tip (2-B-
)
• Wenn Sie einen gesondert erhältlichen Endverstärker anschließen
For connecting two or more CD/MD changers, the source selector XA-
und den integrierten Verstärker nicht benutzen, wird der Signalton
C30 (optional) is necessary.
deaktiviert.
Tipp (2-B-
)
Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MD-Wechslern wird der
gesondert erhältliche Signalquellenwähler XA-C30 benötigt.
Connection diagram (3)
A
To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
Anschlussdiagramm (3)
system may damage the unit.
A
An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen Endverstärkers
B
To the interface cable of a car telephone
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das Gerät
Warning
beschädigt werden.
If you have a power aerial without a relay box, connecting this unit
B
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
with the supplied power connecting cord 8 may damage the aerial.
Warnung
Notes on the control leads
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden, kann
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you
durch Anschließen dieses Geräts mit dem mitgelieferten
turn on the tuner or when you activate the AF (Alternative
Stromversorgungskabel 8 die Antenne beschädigt werden.
Frequency), TA (Traffic Announcement) function.
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side glass,
Hinweise zu den Steuerleitungen
connect the power aerial control lead (blue) or the accessory power
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert + 12 V Gleichstrom,
input lead (red) to the power terminal of the existing aerial
wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF- (Alternativfrequenzen)
booster. For details, consult your dealer.
oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
• A power aerial without a relay box cannot be used with this unit.
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen
Memory hold connection
Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
When the yellow power input lead is connected, power will always
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is
Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers
turned off.
an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
werden.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
Stromversorgung des Speichers
adequate power handling capacities to avoid its damage.
Wenn das gelbe Stromversorgungskabel angeschlossen ist, wird der
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom
the terminals of the right speakers with those of the left speaker.
versorgt.
• Do not connect the earth lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker wires
Lautsprecher beschädigt werden.
installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
for the right and left speakers.
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des
• Do not connect the unit's speaker cords to each other.
rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da
diese sonst beschädigt werden können.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im
Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am
Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und den
linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
3
*
4
*
Source selector
(not supplied)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Supplied with the CD/MD changer
Sélecteur de source
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
(non fourni)
Fourni avec le changeur de CD/MD
Selettore di fonte
In dotazione con il cambia CD/MD
(non in dotazione)
Geleverd met de CD/MD-wisselaar
Bronkeuzeschakelaar
Supplied with XA-C30
(niet meegeleverd)
Mit dem XA-C30 geliefert
Fourni avec le XA-C30
XA-C30
In dotazione con il modello
XA-C30
Geleverd met de XA-C30
FRONT
REMOTE IN
*
6
BUS CONTROL IN
8
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d'alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell'auto
van de autovoedingsstekker
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
7
Giallo
alimentazione continua
Geel
continu voeding
Blue
power aerial control
Blau
Motorantennen-Steuerleitung
5
Bleu
Commande de l'antenne électrique
8
Blu
comando dell'antenna elettrica
Blauw
automatische antenne
Orange/White
switched illumination power supply
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
Orangeweiß
geschaltete
An Position 1, 2 und 3 befinden sich keine Stifte.
gestreift
Stromversorgung für Beleuchtung
Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de
Rayé orange/
alimentation de l'éclairage
broches.
6
blanc
commuté
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.
Arancione/
alimentazione a illuminazione
De posities 1, 2 en 3 hebben geen pins.
bianco
commutata
Oranje/wit
geschakelde verlichting
stroomvoorziening
Précautions
• Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement sur courant
continu de 12 V avec masse négative.
• Evitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci dans des
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
• Avant d'effectuer des raccordements, éteignez le moteur pour
éviter les courts-circuits.
• Branchez le cordon d'alimention 8 sur l'appareil et les haut-
parleurs avant de le brancher sur le connecteur d'alimentation
auxiliaire.
• Rassemblez tous les fils de terre en un point de masse
commun.
• Par mesure de sécurité, veillez à isoler avec du chatterton tout fil
lâche non raccordé.
Remarques sur le cordon d'alimentation (jaune)
• Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres appareils stéréo, la
valeur nominale des circuits raccordés de la voiture doit être
supérieure à la somme de la capacité des fusibles de chaque
appareil.
• Si aucun circuit de la voiture n'est assez puissant, raccordez
directement l'appareil à la batterie.
Liste des composants (1)
Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.
Attention
Manipulez avec précaution le support 1 pour éviter de vous
blesser aux doigts.
Exemple de raccordement (2)
Remarques (2-A)
• Raccordez d'abord le fil de masse avant de raccorder
l'amplificateur.
• Si vous raccordez un amplificateur de puissance indépendant et
que vous n'utilisez pas l'amplificateur intégré, le bip sonore est
désactivé.
Conseil (2-B-
)
Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD ou plus, le
sélecteur de source XA-C30 (en option) est nécessaire.
Schéma de raccordement (3)
A
Au niveau du AMP REMOTE IN d'un amplificateur de puissance
en option
Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs. Le
raccordement à tout autre système peut endommager l'appareil.
B
Vers le câble d'interface d'un téléphone de voiture
Avertissement
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier de relais, le
branchement de cet appareil au moyen du cordon d'alimentation
fourni 8 risque d'endommager l'antenne.
Remarques sur les fils de commande
• Le fil de commande (bleu) de l'antenne électrique assure une
alimentation de +12 V CC lorsque vous mettez le syntoniseur sous
tension ou lorsque vous activez la fonction AF (fréquence
alternative) ou TA (messages de radioguidage).
• Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne FM/MW/LW
intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le fil de commande
de l'antenne électrique (bleu) ou le fil d'entrée d'alimentation des
accessoires (rouge) à la borne d'alimentation de l'amplificateur
d'antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre détaillant.
• Une antenne électrique sans boitier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le fil d'entrée d'alimentation jaune est raccordé, le circuit de
la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est
sur la position d'arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l'appareil hors
tension.
• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms avec
une capacité de manipulation adéquate pour éviter de les
endommager.
• Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au châssis
de la voiture et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à
celles du haut-parleur gauche.
• Ne raccordez pas le câble de masse de cet appareil à la borne
négative (–) du haut-parleur.
• N'essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement
de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes
des haut-parleurs peut endommager l'appareil.
• Pour éviter tout dysfonctionnement, n'utilisez pas les fils des haut-
parleurs intégrés installés dans votre voiture si l'appareil partage
un fil négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l'appareil.
1
Note for the aerial connecting
*
If your car aerial is an ISO (International Organisation for
Standardisation) type, use the supplied adaptor 6 to
connect it. First connect the car aerial to the supplied
adaptor, then connect it to the aerial jack of the master
unit.
*
2
RCA pin cord (not supplied)
3
Auxiliary equipment such as portable DVD player (not
*
supplied)
*
4
supplied with the auxialiry equipment
*
5
Be sure to match the colour-coded code for audio to the
appropriate jacks from the unit.
If you connect an optional CD/MD unit, you cannnot use
AUX IN terminal.
6
Insert with the cord upwards
*
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der ISO-Norm (ISO =
International Organization for Standardization -
Internationale Normungsgemeinschaft) entspricht,
schließen Sie sie mithilfe des mitgelieferten Adapters 6 an.
Verbinden Sie zuerst die Fahrzeugantenne mit dem
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie diesen dann mit
der Antennenbuchse des Hauptgeräts.
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
3
Zusätzliche Geräte wie z. B. der tragbare DVD-Player
(nicht mitgeliefert)
*
4
mit den Zusatzgeräten mitgeliefert
*
5
Achten Sie darauf, das farbcodierte Audiokabel mit den
richtigen Buchsen am Gerät zu verbinden.
Wenn ein gesondert erhältliches CD/MD-Gerät
angeschlossen ist, kann der Anschluss AUX IN nicht
verwendet werden.
*
6
Schließen Sie den Stecker mit dem Kabel nach oben an.
*
1
Remarque sur le raccordement de l'antenne
Si votre antenne de voiture est de type ISO (organisation
internationale de normalisation), utilisez l'adaptateur
fourni 6 pour la raccorder. Raccordez d'abord l'antenne de
voiture à l'adaptateur fourni et, ensuite, à la prise
d'antenne de l'appareil principal.
*
2
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
3
Appareil auxiliaire non fourni tel que le lecteur portable de
DVD
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
a partir du connecteur de haut-parleur de la
voiture
dal connettore del diffusore dell'auto
van de autoluidsprekerstekker
5
7
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
1
+
Haut-parleur, arrière, droit
Purple
Diffusore, posteriore, destro
Violett
Luidspreker, achter, rechts
Mauve
Speaker, Rear, Right
Viola
4
6
8
Lautsprecher hinten rechts
Paars
2
Haut-parleur, arrière, droit
Red
switched power supply
Diffusore, posteriore, destro
Rot
geschaltete Stromversorgung
Luidspreker, achter, rechts
Rouge
alimentation commutée
Speaker, Front, Right
Rosso
alimentazione commutata
Lautsprecher vorne rechts
Rood
geschakelde voeding
3
Haut-parleur, avant, droit
+
Black
earth
Grey
Diffusore, anteriore, destro
Schwarz
Masse
Grau
Luidspreker, voor, rechts
Noir
masse
Gris
Speaker, Front, Right
Nero
terra
Grigio
Lautsprecher vorne rechts
Zwart
aarding
Grijs
4
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
An den negativ gepolten Positionen (2, 4, 6 und 8) befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De negatieve posities 2, 4, 6 en 8 hebben gestreepte kabels.
Attenzione
• Questo apparecchio è stato progettato per l'uso solo a 12 V CC con
massa negativa.
• Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o incastrati nelle
parti mobili (ad esempio nelle guide scorrevoli dei sedili).
• Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore
dell'automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
• Collegare il cavo di collegamento dell'alimentazione 8
all'apparecchio e ai diffusori prima di collegarlo al connettore di
alimentazione ausiliare.
• Portare tutti i cavi di massa a un punto di massa comune.
• Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non collegato
mediante apposito nastro.
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
• Se questo apparecchio viene collegato con altri componenti stereo, la
potenza nominale dei circuiti dell'automobile deve essere superiore a
quella prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun componente.
• Se la potenza nominale dei circuiti dell'automobile non è sufficiente,
collegare l'apparecchio direttamente alla batteria.
Elenco dei componenti (1)
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni.
Attenzione
Maneggiare la staffa 1 con cautela per evitare di ferirsi le mani.
Esempio di collegamento (2)
Note (2-A)
• Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare
l'apparecchio all'amplificatore.
• Se si collega un amplificatore di potenza opzionale e non si utilizza
l'amplificatore incorporato, il segnale acustico verrà disattivato.
Suggerimento (2-B-
)
Per collegare due o più cambia CD/MD, è necessario utilizzare il
selettore di fonte XA-C30 (opzionale).
Schema di collegamento (3)
A
A AMP REMOTE IN di un amplificatore di potenza opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli
amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde
evitare di causare danni all'apparecchio.
B
Al cavo interfaccia di un telefono per auto
Avvertenza
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di alimentazione in
dotazione 8, si potrebbe danneggiare l'antenna elettrica se questa
non ha la scatola a relè.
Note sui cavi di controllo
• Il cavo di controllo dell'antenna elettrica (blu) fornisce corrente
continua +12 V CC quando si accende il sintonizzatore o quando si
attiva la funzione AF (frequenza alternativa) o TA (notiziario sul
traffico).
• Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetro
posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo dell'antenna
elettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell'alimentazione opzionale al
terminale di alimentazione del preamplificatore dell'antenna esistente.
Per ulteriori informazioni, consultare il proprio fornitore.
• Non è possibile usare un'antenna elettrica senza scatola a relè con
questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
l'interruttore di accensione è disattivato.
Note sul collegamento dei diffusori
• Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio.
• Usare diffusori con impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero
venire danneggiati.
• Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell'auto e
non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore
sinistro.
• Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
negativo (–) del diffusore.
• Non collegare i diffusori in parallelo.
• Non collegare alcun diffusore attivo (con amplificatore
incorporato) ai terminali dei diffusori dell'apparecchio in quanto si
potrebbero danneggiare i diffusori attivi. Assicurarsi di collegare
diffusori passivi a questi terminali.
• Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
diffusori incorporati installati nell'automobile se il terminale
dell'apparecchio condivide un cavo comune negativo (–) per i
diffusori destro e sinistro.
• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell'apparecchio.
4
fourni avec l'appareil auxiliaire
*
5
*
Veillez à faire correspondre le code de couleurs audio
aux fiches correspondantes de l'appareil.
Si vous raccordez un appareil CD ou MD en option,
vous ne pouvez pas utiliser la borne AUX IN.
*
6
Insérez avec le câble vers le haut
1
Nota per il collegamento dell'antenna
*
Se l'antenna della macchina è di tipo ISO (International
Organization Standardization), utilizzare l'adattatore
6 in dotazione per collegarla. Collegare prima
l'antenna della macchina all'adattatore in dotazione,
quindi collegarla alla presa dell'antenna
dell'apparecchio principale.
2
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*
3
Apparecchio opzionale ausiliario quale il lettore DVD
*
portatile
*
4
in dotazione con l'apparecchio ausiliario
*
5
Assicurarsi che i cavi differenziati in base al colore per
l'audio corrispondano alle prese appropriate
dell'apparecchio.
Se viene collegato un apparecchio CD/MD opzionale,
non è possibile utilizzare il terminale AUX IN.
6
*
Inserire con il cavo rivolto verso l'alto
*
1
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Indien uw wagen is uitgerust met een antenne van het
type ISO (International Organisation for
Standardization), moet u die aansluiten met behulp van
de meegeleverde adapter 6. Sluit eerst de auto-
antenne aan op de meegeleverde adapter en
vervolgens de antennestekker op het hoofdtoestel.
*
2
Tulpstekkersnoer (niet meegeleverd)
*
3
Los verkrijgbare apparatuur zoals de draagbare DVD-
speler (niet meegeleverd)
*
4
meegeleverd met de los verkrijgbare apparatuur
*
5
Zorg ervoor dat de kleurcode voor audio overeenkomt
met de betreffende aansluitingen op het toestel.
Als u los verkrijgbare CD/MD-apparatuur aansluit, kunt
u de AUX IN aansluiting niet gebruiken.
*
6
Inbrengen met het snoer naar boven
1
3
5
7
2
4
6
8
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
5
+
Haut-parleur, avant, gauche
White
Diffusore, anteriore, sinistro
Weiß
Luidspreker, voor, links
Blanc
Speaker, Front, Left
Bianco
Lautsprecher vorne links
Wit
6
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
7
Haut-parleur, arrière, gauche
+
Green
Diffusore, posteriore, sinistro
Grün
Luidspreker, achter, links
Vert
Speaker, Rear, Left
Verde
Lautsprecher hinten links
Groen
8
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
Let op!
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op gelijkstroom van een
12 Volts auto-accu, negatief geaard.
• Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of tussen
bewegende onderdelen (b.v. zetelrail) terechtkomen.
• Alvorens aansluitingen te verrichten moet u het contact uitzetten om
kortsluiting te vermijden.
• Sluit het netsnoer 8 aan op het toestel en de luidsprekers vooraleer
u het op de hulpvoedingsaansluiting aansluit.
• Sluit alle aarddraden op een gemeenschappelijk aardpunt aan.
• Voorzie niet aangesloten draden om veiligheidsredenen altijd van
isolatietape.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
• Wanneer u dit toestel aansluit samen met andere componenten, moet
het vermogen van de aangesloten autostroomkring groter zijn dan de
som van de zekeringen van elke component afzonderlijk.
• Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het toestel
rechtstreeks aansluiten op de batterij.
Onderdelenlijst (1)
De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage-
aanwijzingen.
Voorzichtig
Houd de beugel 1 voorzichtig vast zodat u uw vingers niet verwondt.
Voorbeeldaansluitingen (2)
Opmerkingen (2-A)
• Sluit eerst de massakabel aan alvorens de versterker aan te sluiten.
• Als u een los verkrijgbare vermogensversterker aansluit en de
ingebouwde versterker niet gebruikt, is de pieptoon uitgeschakeld.
Tip (2-B-
)
Om twee of meer CD/MD-wisselaars aan te sluiten, hebt u de
bronkeuzeschakelaar XA-C30 (optioneel) nodig.
Aansluitschema (3)
A
Naar AMP REMOTE IN van een los verkrijgbare
vermogensversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een
ander systeem aan te sluiten kan het toestel worden beschadigd.
B
Naar het interface-snoer van een autotelefoon
Opgelet
Indien u een elektrische antenne heeft zonder relaiskast, kan het
aansluiten van deze eenheid met het meegeleverde netsnoer 8 de
antenne beschadigen.
Opmerking betreffende de aansluitsnoeren
• De voedingskabel (blauw) van de elektrisch bediende antenne
levert +12V gelijkstroom wanneer u de tuner aanschakelt of de
functie AF (Alternative Frequency) of TA (Traffic Announcement)
activeert.
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de
achterruit/voorruit, moet u de antennevoedingskabel (blauw) of de
hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de voedingsingang van de
bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor meer
details.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne
zonder relaishuis te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers
aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let
op dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als
dit wordt verzuimd, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd
raken.
• Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het
chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter en
linker luidspreker niet op elkaar aan.
• Verbind de massakabel van dit toestel niet met de negatieve (–)
aansluiting van de luidspreker.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan
op de luidspreker-aansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot
beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
• Om defecten te vermijden mag u de bestaande
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter en
linker luidsprekers.
• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony CDX-CA900

  • Seite 1 Lautsprecher vorne rechts Lautsprecher hinten links Geel continu voeding Rood geschakelde voeding Haut-parleur, avant, droit Haut-parleur, arrière, gauche Sony Corporation © 2002 Printed in Thailand Blue power aerial control Black earth Grey Diffusore, anteriore, destro Green Diffusore, posteriore, sinistro...
  • Seite 2 Dashboard Armaturenbrett Fire wall Motorraumtrennwand Tableau de bord Paroi ignifuge Cruscotto Parete tagliafiamma Dashboard Brandschot 1 8 2 5 3 m Bend these claws outward for a tight fit, if necessary. Falls erforderlich, diese Klammern für einen sicheren Halt hochbiegen. Pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise correcte si nécessaire.