Herunterladen Diese Seite drucken
Sony CDX-L550 Installationshandbuch
Sony CDX-L550 Installationshandbuch

Sony CDX-L550 Installationshandbuch

Fm/mw/lw cd-player
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CDX-L550:

Werbung

3-227-676-11 (1)
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
Installation/Connections
Installation/Anschluß
Installation/Connexions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
CDX-CA650X
CDX-L550X
CDX-CA650V
CDX-L550V
CDX-CA650
CDX-L550
Sony Corporation © 2001
Printed in Thailand
1
1
2
3
4
5
6
× 2
7
8
× 2
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur gebruikt voor illustratiedoeleinden (niet meegeleverd)
Front speaker
Power amplifier
Frontlautsprecher
Endverstärker
Haut-parleur avant
Amplificateur de puissance
Diffusori anteriori
Amplificatore di potenza
Voorluidspreker
Eindversterker
Rear speaker
CD/MD changer
Hecklautsprecher
CD/MD-Wechsler
Haut-parleur arrière
Changeur de CD/MD
Diffusori posteriori
Cambia CD/MD
Achterluidspreker
CD/MD-wisselaar
Rotary commander RM-X4S
Joystick RM-X4S
Satellite de commande RM-X4S
Telecomando a rotazione RM-X4S
Bedieningssatelliet RM-X4S
2
A
AUDIO OUT FRONT
AUDIO OUT REAR
B
CDX-CA650X/CA650V/CA650 only
Nur CDX-CA650X/CA650V/CA650
CDX-CA650X/CA650V/CA650 seulement
Solo CDX-CA650X/CA650V/CA650
Alleen voor de CDX-CA650X/CA650V/CA650
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
Source selector*
Signalquellenwähler*
Sélecteur de source*
Selettore di fonte*
Geluidsbronkiezer*
BUS CONTROL IN
* not supplied
nicht mitgeliefert
non fourni
non in dotazione
niet bijgeleverd
3
*
3
*
3
AUDIO OUT
BUS AUDIO IN
L
6
*
1
from car aerial
1
R
von Autoantenne
*
*
1
BUS
AUDIO OUT
AUDIO OUT
de l'antenne de la voiture
AUDIO
REAR
FRONT
1
dall'antenna dell'auto
*
*
1
van een auto-antenne
Fuse (10 A)
AUDIO OUT REAR
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
Max. supply current 0.3 A
Blue/white striped
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Blau-weiß gestreift
Courant max. fourni 0,3 A
Rayé bleu/blanc
A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
A strisce blu e bianche
Max. voedingsstroom 0,3 A
AMP REM
Blauw/wit gestreept
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
B
Azzurro
ATT
Hemelsblauw
See "Power connection diagram" in the back for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlußdiagramm".
Blättern Sie dazu bitte um.
Voir le "Schéma de connexion d'alimentation" au verso
pour plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere "Diagramma dei
collegamenti di alimentazione" che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de schterkant voor
meer details.
Cautions
Vorsicht
• This unit is designed for negative ground 12 V DC
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei
operation only.
12 V Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
• Do not get the wires under a screw, or caught in
• Achten Sie darauf, daß die Kabel nicht unter einer
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
moving parts (e.g. seat railing).
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
• Before making connections, turn the car ignition
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
off to avoid short circuits.
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
• Connect the power connecting cord 8 to the unit
Kurzschlüsse zu vermeiden.
and speakers before connecting it to the auxiliary
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel 8 mit
power connector.
dem Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit
• Run all ground wires to a common ground
dem Hilfsstromanschluß verbinden.
point.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
• Be sure to insulate any loose unconnected wires
gemeinsamen Massepunkt an.
with electrical tape for safety.
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert
Notes on the power supply cord (yellow)
werden.
• When connecting this unit in combination with
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
other stereo components, the connected car
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
circuit's rating must be higher than the sum of
Stereokomponenten anschließen, muß der
each component's fuse.
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen
• When no car circuits are rated high enough,
sind, eine höhere Leistung aufweisen als die
connect the unit directly to the battery.
Summe der Sicherungen der einzelnen
Komponenten.
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
Parts list (1)
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die
Batterie an.
The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
Teileliste (1)
Caution
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
Erläuterungstext.
your fingers.
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung 1
vorsichtig, damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Connection example (2)
Notes (2-A)
• Be sure to connect the ground cord before
connecting the amplifier.
Anschlußbeispiel (2)
• If you connect an optional power amplifier and do
not use the built-in amplifier, the beep sound will
Hinweise (2-A)
be deactivated.
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an,
bevor Sie den Verstärker anschließen.
Tip (2-B-
)
• Wenn Sie einen gesondert erhältlichen
For connecting two or more CD/MD changers, the
Endverstärker anschließen und den integrierten
source selector XA-C30 (optional) is necessary. (CDX-
Verstärker nicht benutzen, wird der Signalton
CA650X/CA650V/CA650 only)
deaktiviert.
Tip (2-B-
)
Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MD-
Connection diagram (3)
Wechslern wird der gesondert erhältliche
Signalquellenwähler XA-C30 benötigt. (Nur CDX-
A
CA650X/CA650V/CA650)
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting
any other system may damage the unit.
Anschlußdiagramm (3)
B
To the interface cable of a car telephone
A
An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen
Warning
Endverstärkers
If you have a power aerial without a relay box,
Dieser Anschluß ist ausschließlich für Verstärker
connecting this unit with the supplied power
gedacht. Schließen Sie nichts anderes daran an.
connecting cord 8 may damage the aerial.
Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
B
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
Notes on the control leads
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V
Warnung
DC when you turn on the tuner or when you
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
activate the AF (Alternative Frequency), TA (Traffic
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts
Announcement) function.
mit dem mitgelieferten Stromversorgungskabel 8
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in
die Antenne beschädigt werden.
the rear/side glass, connect the power aerial
control lead (blue) or the accessory power input
Hinweise zu den Steuerleitungen
lead (red) to the power terminal of the existing
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert + 12 V
aerial booster. For details, consult your dealer.
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die
• A power aerial without a relay box cannot be used
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
with this unit.
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
Memory hold connection
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/
When the yellow power input lead is connected,
LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die
Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
power will always be supplied to the memory circuit
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den
even when the ignition switch is turned off.
Stromversorgungsanschluß des vorhandenen
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren
Notes on speaker connection
Sie bei Ihrem Händler.
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms,
angeschlossen werden.
and with adequate power handling capacities to
avoid its damage.
Stromversorgung des Speichers
• Do not connect the speaker terminals to the car
Wenn das gelbe Stromversorgungskabel angeschlossen
chassis, or connect the terminals of the right
ist, wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter
Zündung) mit Strom versorgt.
speakers with those of the left speaker.
• Do not connect the ground lead of this unit to the
negative (-) terminal of the speaker.
Hinweise zum Lautsprecheranschluß
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die
Lautsprecher anschließen.
• Connect only passive speakers. Connecting active
speakers (with built-in amplifiers) to the speaker
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz
zwischen 4 und 8 Ohm und ausreichender
terminals may damage the unit.
Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher
beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit
dem Wagenchassis, und verbinden Sie auch nicht
die Anschlüsse des rechten mit denen des linken
Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht
mit dem negativen (-) Lautsprecheranschlufl.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel
anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts
dürfen nur Passivlautsprecher angeschlossen
werden. Schließen Sie keine Aktivlautsprecher
(Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da
diese sonst beschädigt werden können.
*
4
Source selector (not
supplied)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Sélecteur de source
(non fourni)
Selettore di fonte
(non in dotazione)
Supplied with XA-C30
Geluidsbronkiezer
Mit dem XA-C30 geliefert
(niet bijgeleverd)
Fourni avec le XA-C30
XA-C30
In dotazione con il modello XA-C30
Geleverd met de XA-C30
FRONT
REMOTE IN
*
2
BUS CONTROL IN
8
from the car's power connector
vom Stromanschluß des Fahrzeugs
du connecteur d'alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell'auto
van de autovoedingsstekker
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
7
Giallo
alimentazione continua
Geel
continu voeding
Blue
power aerial control
Blau
Motorantenne
5
Bleu
antenne électrique
8
Blu
comando dell'antenna elettrica
Blauw
automatische antenne
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Précautions
Attenzione
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur
• Questo apparecchio è stato progettato per l'uso
courant continu de 12 V avec masse négative.
solo a 12 V CC con massa negativa.
• Evitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer
• Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple,
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle
armature de siège).
guide scorrevoli dei sedili).
• Avant d'effectuer des raccordements, éteignez le
• Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il
moteur pour éviter les courts-circuits.
motore dell'automobile onde evitare di causare
• Brancher le cordon d'alimention 8 sur l'appareil
cortocircuiti.
et les haut-parleurs avant de le brancher sur le
• Collegare il cavo di collegamento
connecteur d'alimentation auxiliaire.
dell'alimentazione 8 all'apparecchio e ai
• Rassembler tous les fils de terre en un point de
diffusori prima di collegarlo al connettore di
masse commun.
alimentazione ausiliare.
•Veillez à isoler tout fil ou câble non connectés
• Portare tutti i cavi di massa a un punto di
avec du chatterton approprié.
massa comune.
•Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi
Notes sur le cordon d'alimentation (jaune)
cavo non collegato mediante apposito nastro.
• Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres
éléments stéréo, la valeur nominale des circuits de
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
la voiture raccordée doit être supérieure à la
• Se questo apparecchio viene collegato in
somme des fusibles de chaque élément.
combinazione con altri componenti stereo, la
• Si aucun circuit de la voiture n'est assez puissant,
potenza nominale dei circuiti dell'automobile
raccordez directement l'appareil à la batterie.
deve essere superiore a quella prodotta dalla
somma dei fusibili di ciascun componente.
• Se la potenza nominale dei circuiti
dell'automobile non è sufficiente, collegare
Liste des composants (1)
l'apparecchio direttamente alla batteria.
Les numéros de l'illustration correspondent à ceux
des instructions.
Elenco dei componenti (1)
Attention
Manipulez précautionneusement le support 1
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati
nelle istruzioni.
pour éviter de vous blesser aux doigts.
Attenzione
Maneggiare la staffa 1 con cautela per evitare di
ferirsi le mani.
Exemple de raccordement (2)
Remarques (2-A)
• Raccordez d'abord le fil de masse avant de
connecter l'amplificateur.
Esempi di collegamento (2)
• Si vous raccordez un amplificateur de puissance et
que vous n'utilisez pas l'amplificateur intégré, le
Note (2-A)
bip sonore est désactivé.
• Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di
collegare l'apparecchio all'amplificatore.
Conseil (2-B-
)
• Se si collega un amplificatore di potenza in
Dans le cas du raccordement de deux changeurs de
dotazione e non si utilizza l'amplificatore
CD/MD ou plus, le sélecteur de source XA-C30
incorporato, il segnale acustico verrà disattivato.
(optionnel) est indispensable. (CDX-CA650X/CA650V/
CA650 seulement)
Suggerimento (2-B-
Per collegare due o più cambia CD/MD, si deve
utilizzare il selettore di fonte XA-C30 (opzionale).
(Solo CDX-CA650X/CA650V/CA650)
Schémas de connexion (3)
A
Au niveau du AMP REMOTE IN d'un
Schema di collegamento (3)
amplificateur de puissance facultatif
Cette connexion existe seulement pour les
amplificateurs. Le raccordement à tout autre
A
A AMP REMOTE IN di un amplificatore di
système peut endommager l'appareil.
potenza opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente
B
Vers le cordon de liaison d'un téléphone de
agli amplificatori. Non collegare un tipo di
voiture
sistema diverso onde evitare di causare danni
Avertissement
all'apparecchio.
Si vous disposez d'une antenne électrique sans
B
Al cavo interfaccia di un telefono per auto
boîtier de relais, le branchement de cet appareil au
moyen du cordon d'alimentation fourni 8 risque
Avvertenza
d'endommager l'antenne.
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di
alimentazione in dotazione 8, si potrebbe
Remarques sur les fils de contrôle
danneggiare l'antenna elettrica se questa non ha la
• La sortie de commande de l'antenne (bleu) fournit
scatola di relè.
du courant continu de +12 V lorsque vous allumez
le sélecteur de canaux ou lorsque vous activez la
Note sui cavi di controllo
fonction TA (informations circulation) en AF
• Il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica
(fréquence alternative).
fornisce alimentazione pari a +12 V CC quando si
• Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne
attiva il sintonizzatore o la funzione TA (notiziario
FM/MW/LW intégrée dans la vitre arrière/latérale,
sul traffico) AF (frequenza alternativa).
raccordez la sortie de commande de l'antenne
• Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW
(bleu) ou l'entrée d'alimentation des accessoires
incorporata nel vetro posteriore/laterale, collegare il
(rouge) au bornier de l'amplificateur d'antenne
cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica o il cavo
existant. Pour plus de détails, consultez votre
(rosso) di ingresso dell'alimentazione opzionale al
revendeur.
terminale di alimentazione del preamplificatore
• Une antenne électrique sans boitier de relais ne
dell'antenna esistente. Per ulteriori informazioni,
peut pas être utilisée avec cet appareil.
consultare il proprio fornitore.
• Non è possibile usare un'antenna elettrica senza
Connexion pour la conservation de la mémoire
scatola a relè con questo apparecchio.
Lorsque le fil d'entrée d'alimentation jaune est
connecté, le circuit de la mémoire est alimenté en
Collegamento per la conservazione della memoria
permanence même si la clé de contact est sur la
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è
position d'arrêt.
collegato, viene sempre fornita alimentazione al
circuito di memoria anche quando la chiavetta a
Remarques sur la connexion des haut-parleurs
accensione è spenta.
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre
l'appareil hors tension.
Note sul collegamento dei diffusori
• Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de
• Prima di collegare i diffusori spegnere
4 à 8 ohms et une capacité adéquate sous peine de
l'apparecchio.
les endommager.
• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8
• Ne pas raccorder les bornes du système de haut-
ohm e con capacità di potenza adeguata,
parleurs au châssis de la voiture et ne pas
altrimenti i diffusori potrebbero venir danneggiati.
connecter les bornes du haut-parleur droit à celles
• Non collegare i terminali del sistema diffusori al
du haut-parleur gauche.
telaio dell'auto e non collegare i terminali del
• Ne raccordez pas le câble de masse de cet appareil
diffusore destro a quelli del diffusore sinistro.
à la borne négative (-) de l'enceinte.
• Non collegare il cavo di terra di questo
• Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en
apparecchio al terminale negativo (-) del diffusore.
parallèle.
• Non collegare i diffusori in parallelo.
• Ne pas connecter d'enceintes acoustiques actives
• Non collegare alcun diffusore attivo (con
(avec amplificateurs intégrés) aux bornes
amplificatore incorporato) ai terminali dei diffusori
d'enceinte de cet appareil, pour éviter
dell'apparecchio perché si potrebbero danneggiare
d'endommager les enceintes. Veiller à raccorder
i diffusori attivi. Assicurarsi di collegare diffusori
des enceintes passives.
passivi a questi terminali.
1
*
Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International
Organisation for Standardisation) type,
use the supplied adaptor 6 to connect it.
First connect the car aerial to the supplied
adaptor, then connect it to the aerial jack
of the master unit.
*
2
Insert with the cord upwards
*
3
RCA pin cord (not supplied)
4
CDX-CA650X/CA650V/CA650 only
*
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der
ISO-Norm (ISO = International
Supplied with the CD/MD changer
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
Organization for Standardization -
Internationale Normungsgemeinschaft)
Fourni avec le changeur de CD/MD
In dotazione con il cambia CD/MD
entspricht, schließen Sie sie mit Hilfe des
mitgelieferten Adapters 6 an.
Geleverd met de CD/MD-wisselaar
Verbinden Sie zuerst die Fahrzeugantenne
mit dem mitgelieferten Adapter, und
verbinden Sie diesen dann mit der
Antennenbuchse des Hauptgeräts.
*
2
Mit dem Kabel nach oben einsetzen
3
*
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
4
Nur CDX-CA650X/CA650V/CA650
*
1
Remarque sur le raccordement de
l'antenne
Si votre antenne de voiture est de type
ISO (organisation internationale de
normalisation), utilisez l'adaptateur fourni
6 pour la raccorder.
Raccordez d'abord l'antenne de voiture à
l'adaptateur fourni et, ensuite, à la prise
d'antenne de l'appareil principal.
*
2
Insérez avec le câble vers le haut
3
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
*
4
CDX-CA650X/CA650V/CA650 seulement
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluß des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore del diffusore dell'auto
van de autoluidsprekerstekker
Speaker, Rear, Right
5
7
Lautsprecher hinten rechts
1
+
haut-parleur, arrière, droit
Purple
Diffusore, posteriore, destro
Violett
Luidspreker, achter, rechts
Mauve
Speaker, Rear, Right
Viola
Lautsprecher hinten rechts
Paars
2
haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
4
8
Luidspreker, achter, rechts
Red
switched power supply
Speaker, Front, Right
Rot
geschaltete Stromversorgung
Lautsprecher vorne rechts
Rouge
alimentation commutée
3
haut-parleur, avant, droit
+
Rosso
alimentazione commutata
Grey
Diffusore, anteriore, destro
Rood
geschakelde voeding
Grau
Luidspreker, voor, rechts
Gris
Black
ground
Speaker, Front, Right
Grigio
Schwarz
Masse
Lautsprecher vorne rechts
Grijs
Noir
masse
4
haut-parleur, avant, droit
Nero
terra
Diffusore, anteriore, destro
Zwart
aarding
Luidspreker, voor, rechts
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De negatieve posities 2, 4, 6 en 8 hebben gestreepte kabels.
Let op!
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op
gelijkstroom van een 12 Volts auto-accu, negatief
geaard.
• Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef
of tussen bewegende onderdelen (b.v. zetelrail)
terechtkomen.
• Alvorens aansluitingen te verrichten moet u het
contact afzetten om kortsluiting te vermijden.
• Sluit het netsnoer 8 aan op het toestel en de
luidsprekers vooraleer u het op de
hulpvoedingsaansluiting aansluit.
• Sluit alle aarddraden op een gemeenschappelijk
aardpunt aan.
•Voorzie niet aangesloten draden om
veiligheidsredenen altijd van isolatietape.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
• Wanneer u dit toestel aansluit samen met andere
componenten, moet het vermogen van de
aangesloten autostroomkring groter zijn dan de som
van de de zekeringen van elke component
afzonderlijk.
• Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u
het toestel rechtstreeks aansluiten op de batterij.
Onderdelenlijst (1)
De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in
de montage-aanwijzingen.
Voorzichtig
Houd de beugel 1 voorzichtig vast zodat u uw
vingers niet verwondt.
Voorbeeldaansluitingen (2)
Opmerkingen (2-A)
• Sluit eerst de massakabel aan alvorens de
versterker aan te sluiten.
• Als u een los verkrijgbare vermogensversterker
aansluit en de ingebouwde versterker niet
gebruikt, is de pieptoon uitgeschakeld.
Tip (2-B-
)
Om twee of meer CD/MD-wisselaars aan te sluiten,
)
hebt u de geluidsbronkiezer XA-C30 (optioneel)
nodig. (Alleen voor de CDX-CA650X/CA650V/CA650)
Aansluitschema (3)
A
Naar AMP REMOTE IN van een los verkrijgbare
vermogensversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor
versterkers. Door een ander systeem aan te sluiten
kan het toestel worden beschadigd.
B
Naar het interface-snoer van een autotelefoon
Opgelet
Indien u een elektrische antenne heeft zonder
relaiskast, kan het aansluiten van deze eenheid met
het bijgeleverde netsnoer 8 de antenne
beschadigen.
Opmerking betreffende de aansluitsnoeren
• De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V
gelijkstroom wanneer u de tuner aanschakelt of de
AF (Alternative Frequency), TA (Traffic
Announcement) functie activeert.
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/
LW-antenne in de achterruit/voorruit, moet u de
antennevoedingskabel (blauw) of de
hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de
voedingsingang van de bestaande
antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor
meer details.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een
automatische antenne zonder relaishuis te
gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook
wanneer het contact van de auto wordt
uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de
luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de
luidsprekers aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot
8 Ohm en let op dat die het vermogen van de
versterker kunnen verwerken. Als dit wordt
verzuimd, kunnen de luidsprekers ernstig
beschadigd raken.
• Verbind in geen geval de aansluitingen van de
luidsprekers met het chassis van de auto en sluit de
aansluitingen van de rechter en linker luidspreker
niet op elkaar aan.
• Verbind de massakabel van dit toestel niet met de
negatieve (-) aansluiting van de luidspreker.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te
sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde
versterkers) aan op de luidspreker-aansluiting van
dit apparaat. Dit zal leiden tot beschadiging van
de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
1
*
Nota per il collegamento dell'antenna
Se la vostra antenna della macchina è di
tipo ISO (International Organization
Standardization), utilizzare l'adattatore 6
in dotazione per collegarla.
Collegare prima l'antenna della macchina
all'adattatore in dotazione, quindi
collegarla alla presa dell'antenna
dell'apparecchio principale.
2
Inserire con il cavo rivolto verso l'alto
*
*
3
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
4
Solo CDX-CA650X/CA650V/CA650
*
1
Opmerking bij de antenne-aansluiting
*
Indien uw wagen is uitgerust met een
antenne van het type ISO (International
Organisation for Standardization), moet u
die aansluiten met behulp van de
meegeleverde adaptor 6.
Sluit eerst de auto-antenne aan op de
meegeleverde adaptor en vervolgens de
antennestekker op het hoofdtoestel.
*
2
Inbrengen met het snoer naar boven
3
*
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
*
4
Alleen voor de CDX-CA650X/CA650V/
CA650
1
3
5
7
2
4
6
8
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
5
+
haut-parleur, avant, gauche
White
Diffusore, anteriore, sinistro
Weiß
Luidspreker, voor, links
Blanc
Speaker, Front, Left
Bianco
Lautsprecher vorne links
Wit
6
haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
7
haut-parleur, arrière, gauche
+
Green
Diffusore, posteriore, sinistro
Grün
Luidspreker, achter, links
Vert
Speaker, Rear, Left
Verde
Lautsprecher hinten links
Groen
8
haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony CDX-L550

  • Seite 1 Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei Giallo alimentazione continua Rosso alimentazione commutata Grey Diffusore, anteriore, destro Green Diffusore, posteriore, sinistro Sony Corporation © 2001 Printed in Thailand Geel continu voeding Rood geschakelde voeding Grau Luidspreker, voor, rechts Grün Luidspreker, achter, links collegamenti di alimentazione”...
  • Seite 2 Power connection diagram Diagramma dei collegamenti di alimentazione Auxiliary power connector may vary depending on the car. Check your car’s auxiliary power connector Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare diagram to make sure the connections match a seconda della macchina. correctly.