Herunterladen Diese Seite drucken

Sony CFS-B15 Bedienungsanleitung Seite 2

Radio cassette-corder

Werbung

Location and
Lage der
controls
Bedienungselemente
2 (phones, Kopfhörer,
OPR/BATT
casque, auriculares)
VOLUME
PAUSE STOP/EJECT
FF REW
Notes on cassettes
Hinweise zu den Cassetten
• Break off the cassette tab from side A or B
• Um eine Aufzeichnung gegen
to prevent accidental recording. If you want
versehentliches Löschen zu schützen,
to reuse the tape for recording, cover the
brechen Sie die Löschschutzlamelle der
broken tab with adhesive tape.
Seite A und/oder B heraus. Soll später
wieder auf diese Cassette aufgenommen
• The use of a cassette with more than 90
werden, überkleben Sie die Vertiefung mit
minutes of play time is not recommended
einem Stück Klebeband.
except for long, continuous recording or
playback.
• Cassetten mit einer Spielzeit von mehr als
90 Minuten sind aufgrund der geringen
Bandstärke nicht empfehlenswert.
If you have questions or problems concerning
Verwenden Sie solche Cassetten nur, wenn
your player, please consult your nearest Sony
eine lange durchgehende Aufnahme- bzw.
dealer.
Wiedergabezeit unbedingt erforderlich ist.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie
sich bitte an den nächsten Sony Händler.
Listening to the
Radiobetrieb
radio
1
2
FUNCTION
FM
MONO
STEREO
AM
TUNING
1
1
Set FUNCTION to FM STEREO or
Stellen Sie FUNCTION auf FM
AM.
STEREO (UKW) oder AM (MW).
2
2
Stimmen Sie auf den
Tune to the station you want.
gewünschten Sender ab.
To turn off the radio
Zum Ausschalten des Radios
Set FUNCTION to TAPE(RADIO OFF).
Stellen Sie FUNCTION auf TAPE(RADIO
To improve broadcast reception
OFF).
Reorient the aerial for FM. Reorient the
Für besseren Empfang
player itself for AM.
Bei UKW-Empfang richten Sie die
Teleskopantenne aus. Bei MW-Empfang
Tips
drehen Sie das Gerät.
• If the FM broadcast is noisy, set the
FUNCTION to FM MONO and the radio
Tips
will play in monaural.
• Wenn der UKW-Empfang verrauscht ist,
• To listen through headphones, connect the
stellen Sie FUNCTION auf FM MONO. Der
headphones to the 2 (phones) jack.
Empfang verbessert sich dann, der Ton ist
• For best results, move the player away from
jedoch nur in Mono zu hören.
a TV.
• An die 2-Buchse kann ein Kopfhörer
angeschlossen werden.
• Um Störgeräusche zu vermeiden, sollte das
Gerät von einem TV-Gerät ferngehalten
werden.
Emplacement des
Ubicación de los
commandes
controles
FUNCTION
Side A
Seite A
TUNING
Face A
Cara A
Tab for side B
Lamelle für Seite B
Languette pour la
face B
Lengüeta para la
cara B
PLAY
REC
Remarques sur les cassettes
Notas sobre los cassettes
• Brisez la languette de la cassette de la face
• Para evitar la grabación accidental, rompa
A ou B pour protéger l'enregistrement
la lengüeta de la cara A o de la B. Cuando
contre un effacement accidentel. Lorsque
desee volver a grabar en este cassette, cubra
vous voulez réutiliser la cassette pour
la ranura de la lengüeta rota con cinta
l'enregistrement, remplacez la languette
adhesiva.
brisée par un morceau de ruban adhésif.
• No se recomienda la utilización de cassettes
• L'emploi de cassettes de plus de 90 minutes
de más de 90 minutos de tiempo de
n'est pas recommandé sauf pour un
reproducción, excepto para grabaciones o
enregistrement ou une lecture de longue
reproducciones largas y continuas.
durée et ininterrompu.
Si tiene alguna pregunta o problema en
Pour toute question ou problème au sujet du
relación con este radiocassette, póngase en
lecteur, veuillez consulter votre revendeur
contacto con su proveedor Sony.
Sony.
Ecoute de la radio
Escucha de la
radio
FM
AM
UKW
MW
1
1
Réglez FUNCTION sur
Ponga FUNCTION en FM
FM STEREO ou AM.
STEREO o AM.
2
2
Accordez la station souhaitée.
Sintonice la emisora deseada.
Pour éteindre la radio
Para desconectar la alimentación
de la radio
Réglez FUNCTION sur TAPE (RADIO
OFF).
Ponga FUNCTION en TAPE(RADIO OFF).
Pour améliorer la réception
Para mejorar la recepción
Réorientez l'antenne pour la réception FM
Oriente la antena para FM. Oriente el
et l'appareil proprement dit pour la
propio radiocassette para AM.
réception AM.
Sugerencias
Conseils
• Si la recepción de FM es ruidosa, ponga
FUNCTION en FM MONO, y el sonido de
• Si l'émission FM est parasitée, réglez le
sélecteur FUNCTION sur FM MONO.
la radio será monoaural.
L'émission radio sera en monophonie.
• Para escuchar a través de auriculares,
• Pour écouter au casque, branchez le casque
enchúfelos en la toma 2 (auriculares).
sur 2 (casque).
• Para obtener los mejores resultados, aleje el
• Eloignez l'appareil du téléviseur, vous
reproductor del televisor.
obtiendrez de meilleurs résultats.
Use TYPE I (normal) tape only.
Playing a tape
1
FUNCTION
TAPE(RADIO OFF)
1
Set FUNCTION to TAPE(RADIO
OFF).
Tab for side A
2
Lamelle für
Insert a recorded tape.
Seite A
Languette pour
With the side you want to play on
la face A
facing forward.
Lengüeta para
3
la cara A
Press 9 PLAY.
To
Press
Stop playback
p6 STOP/EJECT
When the tape ends,
the playback stops.
Fast-forward or
0 FF or ) REW
rewind the tape
Pause playback
P PAUSE
Press this button again
to resume playback.
Eject the cassette
p6 STOP/EJECT
Use TYPE I (normal) tape only.
Recording from
the radio
2
1
STOP/EJECT
1
Tune to the station you want.
2
Insert a blank tape.
With the side you want to record on
facing forward.
3
Press REC.
To
Press
Stop recording
p6 STOP/EJECT
When the tape ends, the
recording stops.
Pause recording
P PAUSE
Press this button again to
resume recording.
Tips
• For best results, use the AC power source.
• Adjusting the volume will not affect the
recording level.
Verwenden Sie nur
Utilisez uniquement une
TYPE I-Cassetten (Normalband).
cassette de TYPE I (normale).
Bandwiedergabe
Lecture d'une
cassette
2
3
STOP/EJECT
1
1
Réglez FUNCTION sur TAPE
Stellen Sie FUNCTION auf
(RADIO OFF).
TAPE(RADIO OFF).
2
2
Insérez une cassette enregistrée.
Legen sie die Cassette ein.
Mit der wiederzugebenden Seite nach
Avec la face que vous voulez
vorne.
reproduire tournée vers l'avant.
3
3
Drücken Sie 9 PLAY.
Appuyez sur 9 PLAY.
Zum
Drücken Sie
Pour
Appuyez sur
p6 STOP/EJECT
Stoppen der
Arrêter la lecture
p6 STOP/EJECT
(Am Bandende stoppt die
Wiedergabe
Quand la bande est
Wiedergabe.)
terminée, la lecture
Vorspulen
0 FF oder ) REW
s'arrête.
oder
Avancer rapidement
0 FF ou ) REW
Rückspulen
ou rembobiner la
Umschalten auf
P PAUSE
bande
(Durch erneutes Drücken
Wiedergabe-Pause
der Taste wird die
Interrompre la
P PAUSE
Wiedergabe fortgesetzt.)
lecture
Appuyez une
nouvelle fois
Harausnehmen
p6 STOP/EJECT
sur la touche pour
der Cassette
poursuivre la lecture.
Ejecter la cassette
p6 STOP/EJECT
Utilisez uniquement une
Verwenden Sie nur
cassette de TYPE I (normale).
TYPE I-Cassetten (Normalband).
Enregistrement à
Aufnahme vom
partir de la radio
Radio
3
PLAY
REC
1
1
Stimmen Sie auf den
Accordez la station que vous
gewünschten Sender ab.
voulez enregistrer.
2
2
Insérez une cassette vierge.
Legen Sie die Cassette ein.
Avec la face que vous voulez
Mit der wiederzugebenden Seite nach
vorne.
enregistrer tournée vers l'avant.
3
3
Drücken Sie REC.
Appuyez sur REC.
Zum
Drücken Sie
Pour
Appuyez sur
p6 STOP/EJECT
Arrêter
p6 STOP/EJECT
Stoppen der
(Am Bandende stoppt die
Aufnahme
l'enregistrement
Quand la cassette est
Aufnahme.)
terminée,
Umschalten auf
P PAUSE
l'enregistrement
Aufnahme-Pause
(Durch erneutes Drücken
s'arrête.
der Taste wird die
Aufnahme fortgesetzt.)
Interrompre
P PAUSE
l'enregistrement
Appuyez une nouvelle
fois sur la touche pour
Tips
poursuivre
• Für beste Aufnahmeergebnisse wird
l'enregistrement.
empfohlen, das Gerät am Stromnetz zu
betreiben.
• Die eingestellte Lautstärke hat keinen
Conseils
Einfluß auf die Aufnahme.
• Pour obtenir de meilleurs enregistrements,
utilisez le secteur comme source
d'alimentation.
• Le réglage du volume ne change pas le
niveau d'enregistrement.
Utilice solamente cintas TYPE I (normal).
Reproducción de
cintas
PLAY
1
Ponga FUNCTION en TAPE
(RADIO OFF).
2
Inserte un cassette grabado.
Con la cara que desee escuchar hacia
adelante.
3
Presione 9 PLAY.
Para
presione o ponga en
parar la
p6 STOP/EJECT
reproducción
Cuando finalice la
cinta, la reproducción
se parará.
0 FF o ) REW
hacer que la
cinta avance
rápidamente o
se rebobine
realizar una pausa P PAUSE
en la reproducción Para reanudar la
reproducción, vuelva
a presionar esta tecla.
extraer el cassette
p6 STOP/EJECT
Utilice solamente cintas TYPE I (normal).
Grabación de la
radio
1
Sintonice la emisora deseada.
2
Inserte un cassette en blanco.
Con la cara que desee grabar hacia
adelante.
3
Presione REC.
Para
Presione
Parar la grabación
p6 STOP/EJECT
Cuando la cinta
finalice, la grabación
se parará.
Realizar una pausa
P PAUSE
en la grabación
Para reanudar la
grabación, vuelva a
presionar esta tecla.
Sugerencias
• Para obtener los mejores resultados, utilice
alimentación de CA.
• El ajuste del volumen del sonido no
afectará el nivel de grabación.

Werbung

loading