Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
EN IT FR ES DE RU PT
NL EL RO SV CS HR-SR
PL FI DA NO SL SK HU
LT ET LV BG TR AR
(EN)
INSTRUCTION MANUAL
(IT)
MANUALE D'ISTRUZIONE
(FR)
MANUEL D'INSTRUCTIONS
(ES)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
(DE)
BEDIENUNGSANLEITUNG
(RU)
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
(PT)
MANUAL DE INSTRUÇÕES
(NL)
INSTRUCTIEHANDLEIDING
(EL)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
(RO)
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
(SV)
BRUKSANVISNING
(CS)
NÁVOD K POUŽITÍ
(HR-SR) PRIRUČNIK ZA UPOTREBU
(PL)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
(FI)
OHJEKIRJA
(DA)
INSTRUKTIONSMANUAL
(NO)
BRUKERVEILEDNING
(SL)
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
(SK)
NÁVOD NA POUŽITIE
(HU)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
(LT)
INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
(ET)
KASUTUSJUHEND
(LV)
ROKASGRĀMATA
(BG)
РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ
(TR)
KULLANIM KILAVUZU
‫دليل التشغيل‬
(AR)
(EN) Welding Helmet
(IT)
Casco per Saldatura
(FR) Masque de soudage
(ES) Casco para Soldadura
(DE) Schweißhelm
(RU) Сварочный шлем
(PT) Capacete para soldadura
(NL) Lashelm
(EL) Κράνος για Συγκόλληση
(RO) Cască de sudură
(SV) Svetshjälm
(CS) Svářečská kukla
(HR-SR) Kaciga za zavarivanje
(PL) Przyłbica spawalnicza
(FI)
Hitsauskypärä
(DA) Svejsehjelm
(NO) Sveisehjelm
(SL) Varilna čelada
(SK) Zváračská kukla
(HU) Hegesztő Védősisak
(LT)
Suvirinimo šalmas
(ET) Keevitusmask
(LV) Metināšanas ķivere
(BG) Заваръчна каска
(TR) Kaynak Maskesi
)AR(
‫خوذة لحام‬
- 1 -
Cod.955684
loading

Inhaltszusammenfassung für Telwin 955684

  • Seite 1 Cod.955684 (EN) INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D’ISTRUZIONE (FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG (RU) РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (PT) MANUAL DE INSTRUÇÕES (NL) INSTRUCTIEHANDLEIDING (EL) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ (RO) MANUAL DE INSTRUCŢIUNI (SV) BRUKSANVISNING (CS) NÁVOD K POUŽITÍ (HR-SR) PRIRUČNIK ZA UPOTREBU (PL) INSTRUKCJA OBSŁUGI...
  • Seite 2 (EN) EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. (PL) OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I ZAKAZU. (IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. (FI) VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. (FR) LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION. (DA) OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER. (ES) LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN.
  • Seite 3 (EN) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - (IT) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - (FR) PORT DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - (PT) OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - (NL) VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ...
  • Seite 4 INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE..............pag. 5 ATTENTION! READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE WELDING HELMET! ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE..............pag. 7 ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE IL CASCO PER SALDATURA LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE! MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN..................pag. 9 ATTENTION ! AVANT D’UTILISER LE MASQUE DE SOUDAGE, LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’UTILISATION ! INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO............pág.
  • Seite 5 • Do not use spare parts other than original TELWIN parts. Unauthorised modifications and replacement with non-original parts will void the 4. DESCRIPTION warranty and expose the operator to the risk of personal injury.
  • Seite 6 the dark state to light state, after interrupting the arc and based on piece luminosity. Before starting to weld, check the darkening of the ADF with the “TEST” button (if present) or with a bright light source. If the ADF didn’t switch to the dark mode, don’t start welding. After use and however before repositioning it after work, the helmet must be checked to ensure it is intact and to eliminate any molten metal drops on the visual filter, which could reduce performance of the filter.
  • Seite 7 TW 1 B CE • Non utilizzare parti di ricambio diverse da quelle originali TELWIN. Simbolo del costruttore: Modifiche non autorizzate e sostituzione di parti non originali invalidano la garanzia ed espongono l’operatore al rischio di lesioni personali.
  • Seite 8 6. UTILIZZO Il casco deve essere utilizzato sempre ed unicamente per proteggere il volto e gli occhi durante la saldatura. Il casco e quindi la zona del vetro filtro visivo deve essere mantenuta, durante la saldatura, il più vicino possibile agli occhi in modo tale da proteggerli dalle radiazioni luminose e dalle eventuali gocce di metallo fuso.
  • Seite 9 énergie moyenne risques pour la personne qui les porte. • Utiliser exclusivement des pièces de rechange originale de marque TELWIN. marquage CE Les modifications non autorisées et l'utilisation de pièces de rechange non originales entraînent l'annulation de la garantie et exposent l'opérateur à...
  • Seite 10 6. UTILISATION Le masque doit toujours être utilisé et exclusivement pour protéger le visage et les yeux pendant les opérations de soudure. Le masque, et dont la zone du verre filtrant de vision doit être maintenu, pendant le soudage, le plus près possible des yeux afin de les protéger des radiations lumineuses et des éventuelles gouttes de métal en fusion.
  • Seite 11 Clase óptica un peligro para quien las lleva. resistencia mecánica: impacto a media energía • No utilizar piezas de recambio diferentes de las originales TELWIN. Las modificaciones no autorizadas o la sustitución de piezas no originales anulan la marcado CE garantía y exponen al operador al riesgo de lesiones personales.
  • Seite 12 6. UTILIZACIÓN El casco debe utilizarse siempre única y exclusivamente para proteger la cara y los ojos durante la soldadura. Por lo tanto, el casco y la zona del vidrio del filtro visual deben mantenerse durante la soldadura lo más cerca posible de los ojos de manera que los proteja de las radiaciones luminosas y de las gotas de metal fundido.
  • Seite 13 • Der Augenschutz gegen Partikel bei hoher Geschwindigkeit über der Standardbrille kann einen Aufprall weitergeben und so eine Gefahr für den Träger darstellen. Symbol des Herstellers: • Keine Ersatzteile verwenden, die sich von den Originalteilen von TELWIN Optische Klasse unterscheiden.
  • Seite 14 Neigung zu erreichen, die seitlichen Knöpfe drücken und die Positionierungsmarken gleichzeitig so verschieben, dass der Helm die voreingestellte Begrenzung des Winkels überschreitet. 5. ZUSAMMENBAU Den Zusammenbau, wie in der Zeichnung (ABB. A) angegeben, durchführen. 6. ANWENDUNG Der Helm muss immer und ausschließlich zum Schutz des Gesichts und der Augen während des Schweißens verwendet werden.
  • Seite 15 • При одевании средств для защиты глаз от твердых частиц, летящих с высокой скоростью, поверх обычных очков, они могут передать энергию удара, тем Оптический класс самым подвергая пользователя опасности. механическая прочность, среднеэнергетический удар • Не используйте запчасти, отличающиеся от оригинальных частей TELWIN. Несогласованные модификации и установка...
  • Seite 16 5. МОНТАЖ Осуществите монтаж, следуя указаниям, приведенным на схеме (РИС. A). 6. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Шлем всегда должен использоваться только для защиты лица и глаз во время сварки. Шлем и, таким образом, смотровую часть стеклянного фильтра, во время сварки необходимо держать как можно ближе к глазам, чтобы защитить их от светового излучения...
  • Seite 17 óculos oftálmicos normais podem produzir impactos, criando assim um perigo para quem os usa. Classe ótica • Não utilizar peças de substituição diferentes das originais TELWIN. resistência mecânica: impacto de média energia Modificações não autorizadas e a substituição de peças não originais invalidam a garantia e expõem o operador ao risco de lesões pessoais.
  • Seite 18 6. UTILIZAÇÃO O capacete deve ser utilizado sempre e unicamente para proteger o rosto e os olhos durante a soldadura. O capacete e, como tal, a zona do vidro do filtro visual, durante a soldadura deve ser mantido o mais próximo possível dos olhos de forma a protegê-los das radiações luminosas e de eventuais gotas de metal fundido.
  • Seite 19 Symbool van de constructeur: wordt gedragen, kan botsingen veroorzaken, waardoor deze een gevaar vormt voor Optische klasse wie deze draagt. • Gebruik geen andere reserveonderdelen dan de originele van TELWIN. mechanische weerstand, gemiddelde slagenergie Ongeautoriseerde wijzigingen en vervanging door niet-originele onderdelen, CE-markering maken de garantie ongeldig en stellen de gebruiker bloot aan het gevaar voor verwondingen.
  • Seite 20 6. GEBRUIK De helm moet altijd en uitsluitend worden gebruikt om het gezicht en de ogen te beschermen tijdens het lassen. De helm en dus de zone van het filterende gezichtsglas, moet tijdens het lassen zo dicht mogelijk bij de ogen worden gehouden om ze te beschermen tegen de straling en eventuele druppels gesmolten metaal.
  • Seite 21 φοριούνται πάνω σε στάνταρντ οφθαλμικά γυαλιά μπορούν να μεταδώσουν Σύμβολο του κατασκευαστή: κρούσεις, δημιουργώντας έτσι κίνδυνο για όποιον τα φορά. Οπτική κατηγορία • Μην χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά διαφορετικά από τα πρωτότυπα TELWIN. Μη επιτρεπόμενες τροποποιήσεις και αντικαταστάσεις με μη αυθεντικά Β μηχανική αντοχή: κρούση μέσης ενέργειας...
  • Seite 22 του φίλτρου. Για να ρυθμίσετε τη γωνία θέασης χαλαρώστε τα χερούλια σε αμφότερες τις πλευρές του κράνους και ρυθμίστε στην επιθυμητή κλίση του κράνους. Αν δεν είναι δυνατόν να πετύχετε την επιθυμητή κλίση, πιέστε τα πλαϊνά πλήκτρα και μετακινήστε τους κέρσορες ταυτόχρονα...
  • Seite 23 îi poartă. Simbolul producătorului: • Nu folosiţi alte piese de schimb decât cele originale TELWIN. Clasă optică Modificările neautorizate și înlocuirea unor piese neoriginale determină ieșirea din garanţie și îl expun pe operator la riscul unor leziuni personale.
  • Seite 24 6. UTILIZARE Casca trebuie să fie folosită întotdeauna numai pentru protejarea feţei și a ochilor în timpul sudurii. În timpul sudurii, casca și, deci, zona filtrului vizual din sticlă, trebuie să fie ţinută cât mai aproape posibil de ochi, pentru a-i proteja de radiaţiile luminoase și de eventualele picături de metal topit.
  • Seite 25 överföra stötar och således orsaka risker för den som bär dem. Tillverkarens symbol: • Använd inte reservdelar som inte är original från TELWIN. Optisk klass Inte godkända ändringar och byte till delar som inte är original medför att garantin upphävs och utsätter operatören för skaderisker.
  • Seite 26 filterglaset, hållas så nära ögonen som möjligt för att skydda dem mot ljusbågens strålningar och mot eventuella stänk av smält metall. Innan svetsningen påbörjas ska du kontrollera att filtret och de genomskinliga inre och yttre skyddsglasen sitter rätt. Justera täthetsgraden "Shade", om din modell tillåter denna justering, baserat på svetsströmmen och svetsmetoden.
  • Seite 27 • Chrániče očí, chránící proti částicím s vysokou rychlostí, nasazené na standardní dioptrické brýle, by mohly přenášet nárazy a způsobit tak nebezpečí pro uživatele. Symbol výrobce: • Nepoužívejte jiné náhradní díly než originální od firmy TELWIN. Optická třída Neautorizované změny a výměny součástí za neoriginální díly budou mít za následek zrušení...
  • Seite 28 ochránila od světelného vyzařování a od případných kapek roztaveného kovu. Před zahájením procesu sváření zkontrolujte, zda je na správném místě filtr, průsvitný vnější i vnitřní ochranný díl. U modelů, které to umožňují, nastavte světelnou gradaci „Shade“ v závislosti na proudu a svářecím postupu.
  • Seite 29 • Ako se štitnici za zaštitu očiju od čestica velike brzine nose preko standardnih naočala za vid, mogu prenijeti udarce i predstavljati opasnost po one koji ih nose. Oznaka proizvođača: • Koristiti isključivo originalne rezervne dijelove tvrtke TELWIN. Neovlaštena izmjena ili zamjena neoriginalnih dijelova dovode do poništenja Optički razred jamstva i izlažu operatera riziku od tjelesnih ozljeda.
  • Seite 30 na način da zaštite oči od svjetlosnog zračenja i od eventualnih kapi rastaljenog metala. Prije nego što počnete postupak zavarivanja, provjerite jesu li filtar, vanjska i unutarnja prozirna zaštita ispravno postavljeni. Podesite gradaciju svjetlosti "Shade", kod modela gdje je to moguće, ovisno o struji i postupku zavarivanja.
  • Seite 31 Symbol producenta: uderzenia, powoduj c w ten sposób zagrożenia dla osób je stosuj cych. Klasa optyczna • Nie używać części zamiennych odmiennych od oryginalnych części TELWIN. Nieautoryzowane modyfikacje i wymiana z zastosowaniem części nieoryginalnych, wytrzymałość mechaniczna: uderzenie o średniej energii powoduj unieważnienie gwarancji i narażaj operatora na niebezpieczeństwo...
  • Seite 32 wstępnie w przyłbicy granicę kąta. 5. MONTAŻ Wykonać montaż jak pokazano na rysunku (RYS. A). 6. UŻYTKOWANIE Przyłbica musi być używana zawsze i wyłącznie w celu zabezpieczenia twarzy i oczu podczas spawania. Podczas operacji spawania przyłbica a w związku z tym strefa szkła filtrującego musi być...
  • Seite 33 • Tavallisten silmälasien päälle asetetut korkeanopeuksisilta hiukkasilta suojaavat suojalasit voivat välittää iskuja saamalla näin aikaan vaaran henkilölle joka käyttää Valmistajan symboli: niitä. • Käytä vain alkuperäisiä TELWIN varaosia. Optinen luokka Muutokset ja ei alkuperäisten osien vaihto mitätöi takuun ja altistavat käyttäjän mekaaninen lujuus: keskienerginen isku henkilövahinkojen vaaralle.
  • Seite 34 aikana, jotta suojataan silmät valosäteiltä ja mahdollisilta sulametallin roiskeilta. Ennen hitsausprosessin alkamista tarkista, että suodatin, läpinäkyvät ulkoiset ja sisäiset suojat on asemoitu oikein. Säädä kirkkausasetetta "Shade" malleissa joissa se on mahdollista virran ja hitsausmenetelmän mukaisesti. Taulukossa 1 annetaan suositellut kirkkausasteet “Shade” sähkökaarihitsaukselle, yleisessä käytössä...
  • Seite 35 Producentens symbol: • Der må ikke bruges andre reservedele end de originale fra TELWIN. Optisk klasse Hvis der foretages ikke-autoriserede ændringer eller udskiftning med ikke- originale reservedele, bortfalder garantien, og brugeren udsættes for risiko for...
  • Seite 36 6. ANVENDELSE Hjelmen skal altid kun anvendes til at beskytte ansigtet og øjnene under svejsning. Hjelmen og dermed øjenfilterglassets område skal holdes så tæt som muligt på øjnene under svejsningen, så de beskyttes mod lysstrålerne og eventuelle, smeltede metaldråber. Før svejseprocessen startes, skal man kontrollere, om filtret, de gennemsigtige beskyttelsesplader indvendigt og udvendigt er korrekt placeret.
  • Seite 37 • Vernebrillene mot høyhastighetspartiklene som iføres oppå synsbrillene kan overføre støt, og slik utgjøre en fare for den som har de på. Produsentens symbol: • Ikke bruk andre reservedeler enn originale fra TELWIN. Optisk klasse Endringer som ikke er godkjent eller utskiftning av deler med uoriginale reservedeler gjør garantien ugyldig og utsetter operatøren for faren for personskader.
  • Seite 38 og dermed området ved det visuelle filteret under sveising, må holdes så nært øynene som mulig, slik at disse beskyttes mot lysstrålene og eventuelt dråper med smeltet metall. Før du starter sveiseprosessen må du kontrollere at filteret og de gjennomsiktige eksterne og interne beskyttelsene er riktig plassert.
  • Seite 39 ščitnik oči pred udarci zelo hitrih delcev le pri sobni temperaturi. • Ne uporabljajte rezervnih delov, ki jih ni izdelalo podjetje TELWIN. Nepooblaščene spremembe ali zamenjava delov z neoriginalnimi rezervnimi deli 4.
  • Seite 40 se zamakne prehod iz temnega v svetlo stanje po prekinitvi obloka in glede na svetlost obdelovanca. Pred začetkom varjenja izvedite preizkus zatemnitve filtra s pritiskom na tipko "TEST" (če je nameščena) ali z virom močne svetlobe. Če se filter ne zatemni, ne začnite variti. Po uporabi in ko delo opravite, morate čelado pregledati, da preverite, ali je še popolna, in da bi odstranili morebitne kapljice razpršene staljene kovine na filtru, saj te lahko zmanjšajo učinkovitost samega filtra.
  • Seite 41 štandardné dioptrické okuliare, by mohli prenášať nárazy a spôsobiť tak nebezpečenstvo pre používateľa. Optická trieda • Nepoužívajte iné náhradné diely než originálne od firmy TELWIN. mechanická odolnosť: náraz so strednou energiou Neautorizované zmeny a výmena častí za neoriginálne diely budú mať za následok zrušenie záruky a používateľ...
  • Seite 42 6. POUŽITIE Kukla sa musí používať vždy a výhradne na ochranu tváre a očí počas zvárania. Kukla, a teda aj sklo vizuálneho filtra, musí byť počas zvárania čo najbližšie k očiam, aby ich chránila pred svetelným vyžarovaním a pred prípadnými kvapkami roztaveného kovu. Pred zahájením procesu zvárania skontrolujte, či je na správnom mieste filter a priesvitný...
  • Seite 43 A gyártó szimbóluma: szemvédők ütődéseket válthatnak ki, veszélyeket kialakítva az azt viselő személy számára. Optikai osztály • Ne használjon olyan cserealkatrészeket, amelyek az eredeti TELWIN alkatrészektől mechanikai ellenállás: közepes energia becsapódás különböznek. Nem engedélyezett átalakítások és nem eredeti alkatrészek felszerelése a garancia CE jelölés...
  • Seite 44 6. HASZNÁLAT A védősisakot mindig és kizárólag az arc és a szem védelmére kell használni a hegesztés folyamán. A védősisakot és ezáltal a szűrőüveg felületét a hegesztés folyamán a lehető legközelebb kell tartani a szemekhez, védve azokat a fénysugarakkal és az esetleges olvadt fémcseppekkel szemben.
  • Seite 45 Prekės ženklas, nurodytas ant skaidraus vidinio apsaugo modelio TW 1 B CE susideda iš juos dėvinčiam asmeniui. keleto simbolių, kurių reikšmės yra tokios: • Niekada nenaudoti kitokių atsarginių detalių, išskyrus originalias TELWIN dalis. TW 1 B CE Neleistini pakeitimai ir neoriginalių atsarginių detalių naudojimas panaikina Gamintojo simbolis: garantijos galiojim ir sukelia operatoriui kūno sužalojimų...
  • Seite 46 6. NAUDOJIMAS Šalmas visada turi būti naudojamas tik veido ir akių apsaugai suvirinimo metu. Suvirinimo metu šalmas, o tuo pačiu ir stiklinė filtro regos zona turi būti išlaikomi kaip galima arčiau prie akių, tokiu būdu jos bus apsaugotos nuo šviesos spinduliuotės ir galimų išlydyto metalo lašų.
  • Seite 47 SISUKORD EESTI 1. ÜLDISED OHUTUSNÕUDED MASKI PROFESSIONAALSEKS JA 4.2.1 Perimetraalse rihma reguleerimine (Joon. B-1) .............47 INDUSTRIAALSEKS KASUTAMISEKS ................47 4.2.2 Perimetraalse rihma kõrguse reguleerimine (Joon. B-2) ..........47 2. SISSEJUHATUS JA ÜLDINE KIRJELDUS ............... 47 4.2.3 Näo ja filtri vahelise kauguse reguleerimine (Joon. B-3) ..........47 3.
  • Seite 48 Enne keevitama asumist sooritage filtri tumenemise test, vajutades nuppu "TEST" (kui on) või kasutades intensiivset valgusallikat. Kui filter ei tumene, keevitama mitte asuda. Peale kasutamist, kuid enne ärapanekut töö lõpus, tuleb kiiver üle vaadata, kontrollimaks selle terviklikkust ja eemaldamaks võimalikud sulametalli piisad nägemisfiltril, mis võiksid filtri enda visuaalset tulemuslikkust vähendada.
  • Seite 49 • Ja aizsargbrilles, kas aizsargā pret ātri lidojošām daļiņām, valkā virs parastajām brillēm, tie var nodot trieciena enerģiju, radot bīstamību briļļu valkātājam. Ražotāja simbols: • Izmantojiet tikai oriģinālās TELWIN rezerves daļas. Optiskā klase Neatļautas modifikācijas un neoriģinālu daļu uzstādīšana anulē garantiju un pakļauj operatoru traumu gūšanas riskam.
  • Seite 50 Pirms metināšanas pārbaudiet, vai filtrs, ārējais un iekšējais caurspīdīgais aizsargs ir pareizi uzstādīti. Noregulējiet tumšuma pakāpi "Shade", ja jūsu modelis ļauj to izdarīt, atbilstoši metināšanas strāvai un metodei. 1. tabulā visbiežāk izmantojamajām loka metināšanas metodēm ir norādītas dažādām metināšanas strāvas vērtībām ieteicamās tumšuma pakāpes "Shade" vērtības. Pārbaudiet, vai strāvas intensitāte un metināšanas metode ir piemērotas aizsargfiltra tumšuma pakāpei.
  • Seite 51 стандартни очила за корекция на зрението могат да повлияят и по този начин механична устойчивост: средно енергийно въздействие да създадат опасна ситуация, за който ги носи. • Не използвайте резервни части, които са различни от оригиналните на TELWIN. маркировка СE Неразрешени промени и подмяна на части, които не са оригинални правят...
  • Seite 52 5. МОНТАЖ Извършете монтажа, както е показано на чертеж (ФИГ. A). 6. УПОТРЕБА Каската трябва да се използва винаги и единствено за предпазване на лицето и очите по време на заваряването. Каската и следователно зоната на филтъра за очите, по време...
  • Seite 53 • Orijinal TELWIN yedek parçalarından farklı yedek parçaları kullanmayın. CE işareti İzin verilmemiş tadilatlar ve parçaların orijinal olmayanlarla değiştirilmesi, garantiyi geçersiz kılar ve operatörü kişisel yaralanma riskine maruz bırakır.
  • Seite 54 Maske ve dolayısıyla görüş filtresi camının bölgesi, kaynak işlemi sırasında, gözleri parlak radyasyonlar ve olası erimiş metal damlalarından korumak amacıyla mümkün olduğunca gözlere yakın tutulmalıdır. Kaynak işlemine başlamadan önce; filtrenin, dış ve iç şeffaf korumaların doğru olarak konumlandırılmış olduğu kontrol edilmelidir. Mümkün olduğu modellerde, akım ve kaynak işlemine bağlı...
  • Seite 55 ‫عالمة االتحاد االورويب � ي‬ .TELWIN ‫• إل تستخدم قطع غيار غزت ي اإل أ صلية‬ ‫تجعل التعديالت الغزت ي مرصح بها واإل إ ستبدال بقطع غيار غزت ي أصلية الضمان غزت ي صالح كما أنها تعرض العامل� ي � إل إ صابات‬...
  • Seite 56 ‫بعد االستخدام وعىل أي حال قبل إعادة استخدام الخوذة يجب التحقق من سالمتها والتخلص من أية قط ر ات معدنية محتمل‬ .‫وجودها عىل المرشح الشفاف ال أ ن هذه القط ر ات قد تتسبب يف ن ي خفض رؤية المرشح نفسه‬ ‫وعليه...
  • Seite 57 Fig. A - 57 -...
  • Seite 58 Fig. B - 58 -...
  • Seite 59 Nedelujoč izdelek mora pooblaščeni servis popraviti v roku 45 dni, v nasprotnem primeru se kupcu izroči nov izdelek. Proizvajalec zagotavlja dobavo rezervnih delov za 5 let od nakupa izdelka. Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a. kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja, da velja garancija za izdelek na območju države, v kateri je bil prodan končnemu potrošniku;...
  • Seite 60 (LT) STANDARTAI IR DIREKTYVOS - (ET) NORMID JA DIREKTIIVID - (LV) NORMAS UN DIREKTĪVAS - (BG) НОРМИ И ДИРЕКТИВИ - (TR) STANDARTLAR VE DİREKTİFLER - ‫ترش ر يعات وقواعد‬ (AR) 2023/988/EU 2016/425/EU EN 166:2001 EN ISO 16321-1:2022 EN 175:1997 EN ISO 16321-2:2021 Telwin S.p.A. - Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla ( VI) - ITALY - 60 -...
  • Seite 61 - complies with the relevant Harmonised Standards: EN 16321-1:2022, EN 16321-2: 2021. - complies with the directive: 2023/988/EU. TELWIN S.p.A. Product Manager Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Seite 62 - è conforme alle pertinenti Norme Armonizzate: EN 16321-1:2022, EN 16321-2: 2021. - è conforme alla direttiva: 2023/988/EU. TELWIN S.P.A. Responsabile Prodotto Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Seite 63 - est conforme aux normes harmonisées pertinentes: EN 16321-1:2022, EN 16321-2: 2021. - est conforme à la directive: 2023/988/EU. TELWIN S.p.A. Responsable Produit Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Seite 64 - es conforme con las Normas Armonizadas pertinentes: EN 16321-1:2022, EN 16321-2: 2021. - es conforme con la directiva: 2023/988/EU. TELWIN S.p.A. Responsable del producto Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Seite 65 - Mit den zugehörigen harmonisierten Normen übereinstimmt: EN 16321-1:2022, EN 16321-2: 2021; - Mit folgender Richtline übereinstimmt: 2023/988/EU. TELWIN S.p.A. Produktverantwortlicher Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Seite 66 - соответствует требованиям соответствующих гармонизированных стандартов: EN 16321-1:2022, EN 16321-2: 2021. - соответствует Директиве: 2023/988/EU. TELWIN S.p.A. Менеджер по продукту Джанмария Бертакке TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Seite 67 EN 16321-2: 2021. - está em conformidade com a diretiva: 2023/988/EU TELWIN S.p.A. Responsável Produto Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Seite 68 - voldoet aan de relevante geharmoniseerde normen: EN 16321-1:2022, EN 16321-2: 2021. - voldoet aan de richtlijn: 2023/988/EU. TELWIN S.p.A. Productmanager Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Seite 69 - συμμορφούται προς τους σχετικούς Εναρμονισμένους Κανόνες: EN 16321-1:2022, EN 16321-2: 2021. - συμμορφούται προς την οδηγία: 2023/988/ΕU. TELWIN S.p.A. Υπεύθυνος προϊόντος Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Seite 70 - este conform cu Standardele Armonizate aplicabile: EN 16321-1:2022, EN 16321-2: 2021. - este conform cu directiva: 2023/988/EU. TELWIN S.p.A. Responsabil Produs Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Seite 71 - uppfyller kraven i relevanta harmoniserade standarder: EN 16321-1:2022, EN 16321-2: 2021. - uppfyller kraven i direktivet: 2023/988/EU. TELWIN S.p.A. Produktansvarig Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Seite 72 - je ve shodě se souvisejícími harmonizovanými normami: EN 16321-1:2022, EN 16321-2: 2021; - je ve shodě se směrnicí: 2023/988/EU. TELWIN S.p.A. Vedoucí výrobku Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Seite 73 - sukladan relevantnim usklađenim propisima: EN 16321-1:2022, EN 16321-2: 2021. - sukladan direktivi: 2023/988/EU. TELWIN S.p.A. Osoba odgovorna za proizvod Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Seite 74 - jest zgodne z odnośnymi Normami Zharmonizowanymi: EN 16321-1:2022, EN 16321- 2: 2021. jest zgodne z dyrektywą: 2023/988/EU. TELWIN S.p.A. Osoba odpowiedzialna za Urządzenie Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Seite 75 - on asiaankuuluvien yhdenmukaisten standardien mukainen: EN 16321-1:2022, EN 16321-2: 2021. - on seuraavan direktiivin mukainen: 2023/988/EU. TELWIN S.p.A. Tuotteesta vastaava henkilö Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Seite 76 - er i overensstemmelse med de relevante harmoniserede standarder: EN 16321-1:2022, EN 16321-2: 2021. - er i overensstemmelse med direktivet: 2023/988/EU. TELWIN S.p.A. Produktansvarlig Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Seite 77 - samsvarer med relevante harmoniserte standarder: EN 16321-1:2022, EN 16321-2: 2021. - samsvarer med direktivet: 2023/988/EU. TELWIN S.p.A. Produktansvarlig Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Seite 78 - je izdelana v skladu s harmoniziranimi standardi: EN 16321-1:2022, EN 16321-2: 2021. - je izdelana v skladu z direktivo: 2023/988/EU. TELWIN S.p.A. Odgovorna oseba za proizvod Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Seite 79 - je v zhode so súvisiacimi harmonizovanými normami: EN 16321-1:2022, EN 16321-2: 2021. - je v zhode so smernicou: 2023/988/EU. TELWIN S.p.A. Vedúci výrobku Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Seite 80 - megfelel a vonatkozó Harmonizált Szabványoknak: EN 16321-1:2022, EN 16321-2: 2021. - megfelel a következő irányelvnek: 2023/988/EU. TELWIN S.p.A. Termék Felelős Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Seite 81 - atitinka susijusius darniuosius standartus: EN 16321-1:2022, EN 16321-2: 2021. - atitinka direktyvą: 2023/988/EU. TELWIN S.p.A. Produkto vadovas Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Seite 82 - vastab asjakohastele ühtlustatud standarditele: EN 16321-1:2022, EN 16321-2: 2021. - vastab direktiivile: 2023/988/EU. TELWIN S.p.A. Tootejuht Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Seite 83 - atbilst attiecīgajiem saskaņotajiem standartiem: EN 16321-1:2022, EN 16321-2: 2021. - atbilst šādas direktīvas prasībām: 2023/988/EU. TELWIN S.p.A. Produkta menedžeris Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...
  • Seite 84 - съответства на свързаните хармонизирани стандарти: EN 16321-1:2022, EN 16321-2: 2021. - съответства на директива: 2023/988/EU. TELWIN S.p.A. Продуктов ръководител Gianmaria Bertacche TELWIN S.P.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800 www.telwin.com...