Seite 2
Model:SM-1511BM This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions manual carefully. Warning- For Indoor Use Only CORRECT DISPOSAL This product is subject to the provision of European Directive 2012/ 19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union.
Seite 4
damaged,it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. • Use only original spare parts. • Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions”. Children and Frail Individuals •...
Seite 5
• The period after which the equipment reaches automatically off mode was less than 1 min. • CAUTION: Ensure that the blender is switched off before removing it from the stand. Specification Model SM-1511BM Rated voltage AC220-240V frequency 50-60Hz Power consumption...
Name of different parts Main parts and standard parts: Output shaft Beater Rise button Whisk Speed button Bowl cover Bowl Front cover Dough hook Rear cover How to use the machine 1.Before use, wash the accessories by clean water, rinse and dry. - 5 -...
Seite 7
2.Place the machine on a flat, clean and dry table, Press the head of the machine, press down the head-up knob (2) Step1, the upper body will lift up automatically. (PG 1 & 2). 3. Install the pot cover into the stirring end Step2. of the machine as per 4.
Seite 8
Suggestion Adjusting the Levels and Using the Hook for not more than 1.5kg of Mixture Time Operation Accessories Picture Speed Maximum (min) method 1 speed run for 30s, the 2 speed run for 1000g 30s, and then Dough hook flour+538 the 3 speed g water run for 2 min...
Seite 9
Blender can mix food. Using this kitchen appliance to make Soups, sauces, milkshakes, baby food, vegetables, beverages, desserts, puree, etc. Solid foods should be cut into small pieces. Caution: 1)Before using the blender, do not plug it. Please make sure the blender has been correctly installed on and the lid is securely on before operating.
Seite 10
B1: Blender cup B2: lid B3: Lock cylinder Attention: Add ingredients by removing the lock cylinder during operation. Please pay close attention during operating. Once it’s done, unplug it. And wash the jar after use. Disassembly procedures after use: 1)Anti-clockwise to 0 level, and unplug. 2)Unscrew the jar and place it on table.
Seite 11
attention to align the groove between the meat grinder sieve M7 and the meat grinder m3, and tighten the locking nut M5 on the meat grinder M3. (PG1) 2)Disassemble the front cover (PG2). 3)Press the eject button at the front of the machine, hold the meat grinder M3, connect it to the transmission part of the front cover, and rotate it counterclockwise to the locking position.
Seite 12
Recipes suggestions: Take the bone out of the meat and cut it into 2.5cm pieces. Insert the plug into the socket, then set the speed control to 3-6,put the meat into the container, and it can work continuously for 3kg at one time. Please stop working after working continuously for 5 minutes, not for 15 minutes.
Seite 13
well kneaded. Cover with preservative film and allow fermenting to double its size in a warm place. 3.Knead thoroughly once more, remove from the bowl and divided into six rolls. After being rounded, cover the rolls and allow fermenting at 38°C for 1 hour.
Seite 14
5. Set the upper and lower tube heating mode of the oven, preheat 200°C. Brush the pie mold base with olive oil first, then scoop the pizza sauce and spread it evenly, and then, sprinkle a little mozzarella cheese and shredded onion, put the 8-inch pizza pan in the second layer of the preheated oven and bake for 8 minutes.
Seite 15
Original cake Ingredients: 100g cake flour, 5 eggs, 50g edible oil, 80g sugar, a small amount of lemon juice, 55g milk. Process: 1. Separate the egg white and egg yolk, add 20g sugar into the egg yolk, mix with egg beater at level 6 until the sugar is completely melted. Add milk and continue to stir evenly at level 6 2.
Seite 16
3. Chop the dark chocolate and heat it to melt, pour the melted chocolate into the cheese, then use a stirring paddle to stir evenly. Take it out and place it on a tray for later use. 4. Put whipped cream in the pot and then stir until it is almost cotton-like. 5.
Seite 17
machine is gear than in low gear. the recommendations in running the manual ②The amount of food ② Reduce the amount stirred is too large, resulting in overloading of stirring. the machine. ③If the voltage is ③Voltage is unstable. unstable, wait for the voltage to stabilize ④Working time is too before using.
Seite 18
Please check that the mixing head and hook Black powder falls onto Dough darkening are dry and that no the dough at the mixing found after use water or dust is present head. on the surface before use. Cleaning 1. Do not immerse the machine in the water. Do not use water to shower directly on top of the machine to prevent the host body from entering the water to avoid short circuits, electric shock,...
Seite 19
1. The rotating output shaft will produce a bit of black trace due to high speed and friction when the machine is working. After each use, please Special Cleaning clean it promptly and keep the part dry. 2. Pay attention to the sharp blade and related sharp edge parts or accessories.
Seite 22
Modèle : SM-1511BM Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser de ne pas vous informer ultérieurement des mises à...
Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire Lisez attentivement le manuel d'instructions. Avertissement - Pour usage intérieur uniquement ÉLIMINATION CORRECTE Ce produit est soumis aux dispositions de la directive européenne 2012/19/CE. Le symbole représentant une poubelle barrée à...
Seite 24
• Vérifiez régulièrement l'état de l'appareil et du câble. N'utilisez pas l'appareil s'il est endommagé. N'essayez pas de le réparer vous-même. Contactez toujours un technicien agréé. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter tout danger.
Seite 25
• Ne branchez pas la fiche secteur de la machine dans la prise de courant sans avoir installé tous les accessoires nécessaires. • -Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de connaissances, à...
Seite 26
Modèle SM-1511BM Tension nominale CA 220-240 V fréquence 50-60 Hz Consommation 1500 W d'énergie Nom des différentes parties Pièces principales et pièces standards : arbre de sortie Batteur Bouton de montée Fouet - 5 -...
Seite 27
Bouton de vitesse Couvercle de bol Couverture avant Crochet pétrisseur Couverture arrière Comment utiliser la machine 1.Avant utilisation, lavez les accessoires à l'eau claire, rincez et séchez. 2.Placez la machine sur une table plane, propre et sèche, Appuyez sur la tête de la machine, Appuyez sur le bouton tête haute (2) Étape 1, le haut du corps se soulèvera automatiquement.
Seite 28
Suggestion un mélange ne dépassant pas 1,5 kg Temp Méthode de Maximum Accessoires Image Vitesse fonctionneme ( min 1 vitesse pendant 30 secondes, 2 1000 g vitesses Crochet de farine 1- 3 pendant 30 pétrisseur + 538 g secondes, d'eau puis 3 vitesses...
Seite 29
minutes pour former un cluster. 2 vitesses fonctionnent pendant 20 660 g de secondes, 4 farine + Batteur 3-10 vitesses 840 g fonctionnent d'eau pendant plus de 2 minutes 40 secondes Ouvrez 5 ou 6 3 blancs vitesses pour Fouet 3-10 d'œufs fonctionner 3...
Seite 30
1 ) Retirez le petit couvercle (suivi de PG1.A) ou faites pivoter la boucle à anneau (suivi de PG1.B). 2 ) Placez le couvercle B2 sur le bol mixeur B1 (suivi de PG2). 3 ) Placez B3 dans B2 et vissez (suivez par PG3). 4 ) Lorsque tout est fait, tournez dans le sens des aiguilles d'une montre et vissez le pot sur la base (suivez par PG4).
Seite 31
Ajoutez les ingrédients en retirant le barillet de verrouillage pendant le fonctionnement. Soyez vigilant pendant l'utilisation. Une fois l'opération terminée, débranchez l'appareil et lavez le récipient après utilisation. Procédures de démontage après utilisation : 1) Dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au niveau 0, puis débranchez.
Seite 32
insérez-la dans l'orifice d'alimentation. Utilisez le poussoir M1 pour enfoncer lentement la viande dans l'orifice d'alimentation du hachoir. Ne mettez pas vos doigts dans le hachoir M3. 7) Après utilisation, passez au réglage 0 et débranchez la prise. Verrouillage Poussoir du hachage Plateau Lame...
Seite 33
Suggestions de recettes : Désosser la viande et la couper en morceaux de 2,5 cm. Brancher la fiche dans la prise, régler la vitesse sur 3-6 , placer la viande dans le récipient et l'appareil peut fonctionner en continu jusqu'à 3 kg. Arrêter l'appareil après 5 minutes d'utilisation continue, et non 15 minutes, afin de préserver ses performances.
Seite 34
Pain grillé Ingrédients : 270 g de farine riche en gluten, 30 g de farine pauvre en gluten, 1 œuf, 3 g de sel, 55 g de sucre, 4 g de levure, 80 g de crème légère, 10 g de lait en poudre, 90 g d'eau. Processus: 1.
Seite 35
ensuite d'un peu de mozzarella et d'oignons râpés. Placez le moule à pizza de 20 cm au deuxième étage du four préchauffé et faites cuire 8 minutes. 6. Une fois le temps écoulé, sortez la plaque à pizza et étalez une couche de bacon.
Seite 36
3. Pétrissez à nouveau vigoureusement, retirez du bol et divisez la pâte en 4 portions. Prenez une portion de pâte et étalez-la en forme ovale, puis roulez-la de haut en bas. 4. Recouvrir ensuite d'un film conservateur et laisser fermenter jusqu'à ce que sa taille double.
Seite 37
4. Versez les matières premières mélangées dans le moule à pâtisserie huilé et mettez-le au four pour une cuisson à 180°C. 5. Après cuisson et mise en forme, démouler et attendre qu'ils refroidissent avant de les déguster. Gâteau à la crème glacée au chocolat Ingrédients : 140 g de fromage frais, 140 g de chocolat noir, 220 g de lait, 100 g de sucre glace, 240 g de crème fouettée, 2 g de sel comestible.
Seite 38
Réinitialisez l'engrenage Il se peut que la sur « 0 », débranchez machine fonctionne l'alimentation, attendez trop longtemps ou que que la machine revienne la température à température ambiante La machine cesse ambiante soit trop pour pouvoir la soudainement de élevée, ce qui entraîne redémarrer fonctionner...
Seite 39
①Retirez le bol de mélange et laissez la 1. Si la température machine tourner au ambiante est basse, le ralenti pendant 5 lubrifiant de la machine minutes pour ramollir le durcit. lubrifiant dans la ②Les ingrédients machine et rétablir la La vitesse de la stabilité...
Seite 40
Nettoyage 1. Ne pas immerger l'appareil dans l'eau. Ne pas utiliser d'eau directement sur l'appareil pour éviter tout contact avec l'eau et éviter ainsi les courts- circuits, les chocs électriques, les fuites, la rouille et autres pannes. 2. N'utilisez pas de serviette mouillée pour essuyer la machine Nettoyage du 3.
Seite 41
1. Vous pouvez utiliser de l'huile d'olive pour l'appliquer sur la surface de la lame, la plaque du couteau et le pot de mélange pour assurer Conservation et l'environnement sec et humide pour l'oxyder. entretien 2. Lorsque vous ne l'utilisez pas, vous pouvez couvrir la machine avec un sac d'emballage et la placer dans un environnement sec.
Seite 44
Modell: SM-1511BM Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder Software-Updates...
Warnung - Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Warnung – Nur zur Verwendung in Innenräumen RICHTIGE ENTSORGUNG Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der Europäischen Richtlinie 2012/ 19/EG. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne durch zeigt an, dass das Produkt einer getrennten Entsorgung bedarf Sammlung in der Europäischen Union.
Seite 46
• Betreiben Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie die Maschine immer aus oder ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel). • Überprüfen Sie das Gerät und das Kabel regelmäßig auf Beschädigungen.
Seite 47
an einen Stromkreis angeschlossen werden, der regelmäßig vom Energieversorger ein- und ausgeschaltet werden. • Betreiben Sie diese Maschine nur unter Aufsicht. • Nehmen Sie keine Eingriffe in Sicherheitsschalter vor. • Stecken Sie während des Maschinenbetriebs nichts in die rotierenden Haken. •...
• Die Zeitspanne, nach der das Gerät automatisch in den Aus-Modus wechselt, betrug weniger als 1 Minute. • ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass der Mixer ausgeschaltet ist, bevor Sie ihn vom Ständer nehmen. Spezifikation Modell SM-1511BM Nennspannung AC220-240V Frequenz 50-60 Hz Stromverbrauch...
Hauptteile und Normteile : Abtriebswelle Schläger Schaltfläche „Aufsteigen“ Schneebesen Geschwindigkeitstaste Schüsselabdeckung Schüssel Vordere Abdeckung Knethaken Hintere Abdeckung So verwenden Sie die Maschine 1. Waschen Sie das Zubehör vor der Verwendung mit klarem Wasser, spülen Sie es ab und trocknen Sie es. 2.Stellen Sie die Maschine auf einen flachen, sauberen und trockenen Tisch.
Seite 50
Knopf (2) nach unten, Schritt 1, der Oberkörper hebt sich automatisch. (PG 1 & 2). 3. Installieren Sie den Topfdeckel in das Rührende der Maschine (Schritt 2) gemäß PG2 4 . Wiegen Sie die zu verarbeitenden Lebensmittel und das Wasser in die Rührschüssel, montieren Sie dann die Rührschüssel (4) auf der Maschine (Schritt 3) und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis die Schnalle eingeschraubt und verriegelt ist (Schritt 4 ).
Seite 51
Anregung Einstellen der Ebenen und Verwenden des Hakens für maximal 1,5 kg Mischung Gesch Zeit Maximal Betriebsmeth Zubehör Bild windigk ( min Geschwindigk eitslauf für 30 1000g Sekunden, 2 Knethaken 1- 3 Mehl+538 Geschwindigk g Wasser eitsläufe für 30 Sekunden und dann 3 Geschwindigk - 8 -...
Seite 52
eitsläufe für 2 bis 4 Minuten, um einen Cluster zu bilden. 2-Gang-Lauf für 20 660 g Sekunden, Mehl + der 4-Gang- Schläger 3-10 840 g Lauf für mehr Wasser als 2 Minuten und 40 Sekunden Öffnen Sie die 5. oder 6. Geschwindigk Schneebes 3 Eiweiß...
Seite 53
So montieren Sie den Mixbecher : 1 ) Den kleinen Deckel abnehmen (folgend PG1.A) oder die Ringschnalle drehen (folgend PG1.B). PG1 2 ) Setzen Sie den Deckel B2 auf den Mixbecher B1 (gefolgt von PG2). 3 ) B3 in B2 stecken und anschrauben (nachfolgend PG3). 4 ) Wenn alles fertig ist, drehen Sie das Glas im Uhrzeigersinn und schrauben Sie es auf die Basis (folgen Sie PG4).
Seite 54
Aufmerksamkeit : Fügen Sie Zutaten hinzu, indem Sie während des Betriebs den Schließzylinder entfernen. Bitte seien Sie während des Betriebs besonders vorsichtig. Ziehen Sie anschließend den Stecker. Spülen Sie den Behälter nach Gebrauch aus. Demontageverfahren nach Gebrauch : 1) Gegen den Uhrzeigersinn auf 0-Niveau drehen und den Stecker ziehen. 2) Schrauben Sie das Glas ab und stellen Sie es auf den Tisch.
Seite 55
5) Stellen Sie einen Behälter an den Ausgang des Fleischwolfs. Reinigen Sie das Schweinefleisch und schneiden Sie es in Streifen. Die Breite sollte den Einfüllstutzen des Tabletts M2 nicht überschreiten. 6) Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die gewünschte Geschwindigkeit ein, legen Sie das Fleisch auf die Schale M2 und schieben Sie es in die Einfüllöffnung.
Seite 56
Rezeptvorschläge: Sie den Knochen aus dem Fleisch und schneiden Sie es in 2,5 cm große Stücke. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, stellen Sie die Geschwindigkeit auf 3–6 und geben Sie das Fleisch in den Behälter. Das Gerät kann kontinuierlich mit 3 kg Fleisch arbeiten. Bitte beenden Sie den Betrieb nach 5 Minuten, nicht nach 15 Minuten.
Seite 57
Leinsamen hinzufügen, bis der Teig gut durchgeknetet ist. Mit Frischhaltefolie abdecken und an einem warmen Ort auf die doppelte Größe gehen lassen. 3. Noch einmal gut durchkneten, aus der Schüssel nehmen und in sechs Brötchen teilen. Nach dem Formen die Brötchen abdecken und bei 38°C 1 Stunde gehen lassen.
Seite 58
3. Während der Gärung kann die Pizzafüllung zubereitet und für die spätere Verwendung aufbewahrt werden. 4. Noch einmal gründlich durchkneten, die Hälfte des Teiges nehmen, rund ausrollen und 5 Minuten ruhen lassen, dann mit einem Nudelholz vorsichtig auf die Größe eines Pizzablechs ausrollen, auf das Pizzablech legen, mit den Händen rund um das Pizzablech andrücken und zum Schluss mit einer Gabel kleine Löcher einstechen.
Seite 59
Zutaten: 250 g Mehl mit hohem Glutengehalt, 50 g Mehl mit niedrigem Glutengehalt, 150 g Wasser, 10 g Zucker, 3 g Hefepulver, 1 g Speisesalz. Verfahren: 1. Alle Zutaten in die Rührschüssel geben, mit dem Knethaken auf Stufe 1 -3 verrühren und den Teig zu einer Teigform kneten. 2.
Verfahren: 1. 150 g Eiflüssigkeit hinzufügen, mit dem Schneebesen auf Stufe 6 schlagen, bis eine watteartige Masse entsteht, dann herausnehmen und beiseite stellen 2. 80 g weißen Zucker, 50 g Milch und 40 g Kakaopulver in eine Schüssel geben und mit einem Rührpaddel auf Stufe 6 zu einem feinen Pulver verrühren.
Seite 61
Stellen Sie den Gang auf „0“ zurück, ziehen Es kann sein, dass die Sie den Netzstecker Maschine zu lange läuft und warten Sie, bis oder die die Maschine wieder Umgebungstemperatur Die Maschine Raumtemperatur zu hoch ist, wodurch die funktioniert während erreicht hat, bevor Motortemperatur der des Gebrauchs...
Seite 62
lang. Verwendung, bis sich die Spannung stabilisiert hat. ④Wenn die Arbeitszeit zu lang ist, unterbrechen Sie das Gerät und lassen Sie es vor der Verwendung eine Weile abkühlen. ①Entfernen Sie die Rührschüssel und lassen Sie die Maschine 5 Minuten im Leerlauf laufen, um das Schmiermittel ①...
Arbeitsplatte platziert ebene Arbeitsplatte wird. legen Der Spindelstock kann Drehen Sie die nach dem Aufsetzen Überprüfen Sie, ob die Spritzschutzabdecku Spritzschutzabdeckung ng und montieren Sie Spritzschutzabdeckun angebracht und die sie an Ort und Stelle, g und der Rührschüssel und montieren Sie Rührschüssel nicht zusammengesetzt ist.
Seite 64
4. Verwenden Sie zum Bürsten des Zubehörs keine scharfen und rauen Werkzeuge wie Drahtkugeln. Andernfalls kann die Oberfläche des Zubehörs leicht beschädigt werden. 1. Die Aluminiumgussteile dürfen nicht in die Spülmaschine gegeben und nicht mit ätzenden, stark sauren oder alkalischen Reinigungsmitteln gereinigt werden.
Seite 65
abdecken und an einem trockenen Ort aufbewahren. Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000 CN. Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED.
Seite 67
Impastatrice planetaria Modello: SM-1511BM...
Seite 68
Modello: SM-1511BM Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di scusarci se non vi informeremo più...
Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale di istruzioni. Attenzione: solo per uso interno SMALTIMENTO CORRETTO Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/CE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato attraverso indica che il prodotto richiede rifiuti separati raccolta nell'Unione Europea.
Seite 70
• Non utilizzare la macchina senza supervisione. Se si abbandona il luogo di lavoro, spegnere sempre la macchina o staccare la spina dalla presa (tirando la spina, non il cavo). • Controllare regolarmente l'apparecchio e il cavo per verificare la presenza di danni.
Seite 71
• Posizionare la macchina su una superficie di lavoro liscia, piana e stabile. • Non inserire la spina di alimentazione della macchina nella presa di corrente senza aver installato tutti gli accessori necessari. • -Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (bambini compresi) con ridotte capacità...
Seite 72
Modello SM-1511BM Tensione nominale AC220-240V frequenza 50-60 Hz Consumo energetico 1500W Nome delle diverse parti Parti principali e parti standard : Albero di uscita Battitore Pulsante di salita Frusta - 5 -...
Seite 73
Pulsante di velocità Coperchio della ciotola Ciotola Copertina anteriore gancio per impastare Copertura posteriore Come usare la macchina 1. Prima dell'uso, lavare gli accessori con acqua pulita, risciacquare e asciugare. 2. Posizionare la macchina su un tavolo piano, pulito e asciutto, Premere la testa della macchina, premere verso il basso la manopola di sollevamento della testa (2) Fase 1, la parte superiore del corpo si solleverà...
Seite 74
Suggerimento Regolazione dei livelli e utilizzo del gancio per non più di 1,5 kg di miscela Temp Metodo di Immagin Velocit Massimo Accessori funzionament à ( min uto ) Eseguire la corsa a 1 velocità per 1000 g di 30 secondi, la gancio per farina +...
Seite 75
2-4 minuti per formare un cluster. Corsa a 2 velocità per 660 g di 20 secondi, farina + Battitore 3-10 corsa a 4 840 g di velocità per acqua più di 2 minuti e 40 secondi Aprire la 3 albumi velocità...
Seite 76
1 ) Rimuovere il piccolo coperchio (seguire PG1.A) o ruotare la fibbia ad anello (seguire PG1.B). PG1 2 ) Mettere il coperchio B2 sul bicchiere del frullatore B1 (seguire PG2). 3 ) Inserire B3 in B2 e avvitare (seguire PG3). 4 ) Una volta fatto tutto, girare in senso orario e avvitare il barattolo sulla base (seguire PG4).
Seite 77
Aggiungere gli ingredienti rimuovendo il cilindro di bloccaggio durante il funzionamento. Prestare molta attenzione durante il funzionamento. Una volta terminato, scollegare l'apparecchio. Lavare il contenitore dopo l'uso. Procedure di smontaggio dopo l'uso : 1) Ruotare in senso antiorario fino al livello 0 e scollegare. 2) Svitare il barattolo e posizionarlo sul tavolo.
Seite 78
spingere lentamente la carne nell'apertura di alimentazione del tritacarne. Non inserire le dita nel tritacarne M3. 7) Dopo l'uso, impostare su 0 e staccare la spina. Blocco di Spingitore triturazione Vassoio Lama Alloggiamento Setaccio Helix Elica - 11 -...
Seite 79
Suggerimenti per ricette: Togliere l'osso dalla carne e tagliarla a pezzi di 2,5 cm. Inserire la spina nella presa di corrente, quindi impostare il controllo della velocità su 3-6 , mettere la carne nel contenitore e lavorare ininterrottamente per 3 kg alla volta.
Seite 80
alzare la fiamma a 180°C e cuocere per 20 minuti, quindi togliere lo stampo e metterlo sulla griglia per farlo raffreddare. Pane tostato Ingredienti: 270 g di farina ricca di glutine, 30 g di farina povera di glutine, 1 uovo, 3 g di sale, 55 g di zucchero, 4 g di lievito, 80 g di panna liquida, 10 g di latte in polvere, 90 g di acqua.
Seite 81
con olio d'oliva, quindi versare la salsa per pizza e distribuirla uniformemente, quindi cospargere con un po' di mozzarella e cipolla tritata, posizionare la teglia per pizza da 8 pollici nel secondo strato del forno preriscaldato e cuocere per 8 minuti. 6.
Seite 82
4. Quindi coprire con pellicola trasparente e lasciare fermentare finché il volume non raddoppia. 5. Spennellare la superficie con olio di sesamo, preriscaldare il forno a 180°C, mettere l'impasto del pane nello strato centrale e cuocere per 20 minuti. Torta originale Ingredienti: 100 g di farina per dolci, 5 uova, 50 g di olio alimentare, 80 g di zucchero, una piccola quantità...
Seite 83
4. Versare le materie prime mescolate nello stampo da forno unto d'olio e infornare a 180°C. 5. Dopo averli cotti e modellati, toglieteli dallo stampo e aspettate che si raffreddino prima di mangiarli. torta gelato al cioccolato Ingredienti: 140 g di formaggio cremoso, 140 g di cioccolato fondente, 220 g di latte, 100 g di zucchero a velo, 240 g di panna montata, 2 g di sale alimentare.
Seite 84
Potrebbe essere che la macchina funzioni Riportare l'ingranaggio troppo a lungo o che la su "0", scollegare temperatura ambiente l'alimentazione, sia troppo alta, con attendere che la La macchina conseguente aumento macchina torni a smette della temperatura del temperatura ambiente e improvvisamente riavviarla (in genere motore della macchina;...
Seite 85
lungo, fermarsi e lasciare raffreddare per un po' prima dell'uso. ① Se la temperatura ①Rimuovere la ciotola ambiente è bassa, di miscelazione e provocando lasciare la macchina in l'indurimento del funzione al minimo per 5 lubrificante nella minuti per ammorbidire il macchina.
Seite 86
Prima dell'uso, verificare che la testa di Impasto che si La polvere nera cade miscelazione e il gancio scurisce dopo sull'impasto nella testa siano asciutti e che sulla l'uso di miscelazione. superficie non sia presente acqua o polvere. Pulizia 1. Non immergere la macchina in acqua. Non utilizzare l'acqua per fare la doccia direttamente sulla macchina per evitare che il corpo dell'ospite entri in acqua e prevenire cortocircuiti, scosse...
Seite 87
soprattutto per mantenere asciutte nel tempo le parti interne. 1. L'albero di uscita rotante produrrà una leggera traccia nera a causa dell'elevata velocità e dell'attrito durante il funzionamento della Pulizia speciale macchina. Dopo ogni utilizzo, pulirlo tempestivamente e mantenerlo asciutto. 2.
Seite 88
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. - 21 -...
Seite 91
Modelo: SM-1511BM Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar este manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de software en nuestro producto.
Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer Lea atentamente el manual de instrucciones. Advertencia: solo para uso en interiores ELIMINACIÓN CORRECTA Este producto está sujeto a las disposiciones de la Directiva Europea 2012/ 19/CE. El símbolo que muestra un contenedor de basura con ruedas cruzado a través de indica que el producto requiere un contenedor de basura separado...
Seite 93
• No opere la máquina sin supervisión. Si abandona el lugar de trabajo, apague siempre la máquina o desconecte el enchufe de la toma de corriente (tire del enchufe, no del cable). • Revise regularmente el aparato y el cable para detectar posibles daños. No utilice el aparato si está...
Seite 94
• No introduzca el enchufe de la máquina en la toma de corriente sin haber instalado todos los accesorios necesarios. • -Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
Seite 95
Modelo SM-1511BM Tensión nominal CA 220-240 V frecuencia 50-60 Hz Consumo de energía 1500 W Nombre de las diferentes partes Piezas principales y piezas estándar : Eje de salida Batidora Botón de subida Batidor Botón de velocidad Tapa del cuenco...
Seite 96
Portada Gancho para masa Cubierta trasera Cómo utilizar la máquina 1. Antes de usar, lave los accesorios con agua limpia, enjuáguelos y séquelos. 2. Coloque la máquina sobre una mesa plana, limpia y seca. Presione el cabezal de la máquina, Presione hacia abajo la perilla de elevación de la cabeza (2) Paso 1, la parte superior del cuerpo se levantará...
Seite 97
Sugerencia Ajuste de los niveles y uso del gancho para no más de 1,5 kg de mezcla Tiem Velocid Máximo Método de Accesorios Imagen ( min operación uto ) 1 carrera de velocidad durante 30 1000g de segundos, 2 Gancho harina + 1-3...
Seite 98
carreras de velocidad durante 2 a 4 minutos para formar un grupo. Carrera a 2 velocidades 660 g de durante 20 s, harina + Batidora 3-10 carrera a 4 840 g de velocidades agua durante más de 2 min 40 s Abra la 3 claras velocidad 5 o...
Seite 99
2 ) Coloque la tapa B2 en el vaso de la licuadora B1 (seguida de PG2). 3 ) Coloque B3 en B2 y atorníllelo (seguido de PG3). 4 ) Cuando esté todo listo, gira en el sentido de las agujas del reloj y enrosca el frasco en la base (sigue PG4).
Seite 100
Agregue los ingredientes retirando el cilindro de seguridad durante el funcionamiento. Preste mucha atención durante el funcionamiento. Una vez finalizado, desenchúfelo. Lave el recipiente después de usarlo. Procedimientos de desmontaje después del uso : 1) Gire en sentido antihorario hasta el nivel 0 y desenchufe. 2) Desenrosque el frasco y colóquelo sobre la mesa.
Seite 101
lentamente en el puerto de alimentación de la picadora. No introduzca los dedos en la picadora M3. 7) Después de usarlo, cambie a la posición 0 y desconecte el enchufe. Bloqueo de Arribista picado Bandeja Cuchilla Vivienda de Tamiz hélice Hélice - 11 -...
Seite 102
Sugerencias de recetas: Retire el hueso de la carne y córtela en trozos de 2,5 cm. Conecte el enchufe a la toma de corriente, ajuste el control de velocidad entre 3 y 6 , coloque la carne en el recipiente y podrá procesar 3 kg de carne a la vez. Deje de usar la máquina después de 5 minutos de trabajo continuo, no de 15 minutos.
Seite 103
fuego arriba y abajo a 180℃ y hornear durante 20 minutos, luego desmoldar y poner en la parrilla para que se enfríe. pan tostado Ingredientes: 270 g de harina alta en gluten, 30 g de harina baja en gluten, 1 huevo, 3 g de sal, 55 g de azúcar, 4 g de levadura, 80 g de nata ligera, 10 g de leche en polvo, 90 g de agua.
Seite 104
con aceite de oliva, luego distribuya la salsa para pizza uniformemente y espolvoree un poco de queso mozzarella y cebolla rallada. Coloque el molde para pizza de 20 cm en la segunda capa del horno precalentado y hornee durante 8 minutos. 6.
Seite 105
3. Amasa bien de nuevo, retira del bol y divídela en 4 porciones. Toma una porción de masa y estírala formando un óvalo, luego enróllala de arriba a abajo. 4. Luego tapar con film conservante y dejar fermentar hasta que duplique su tamaño.
Seite 106
2. Coloque 80 g de azúcar blanca, 50 g de leche y 40 g de cacao en polvo en un bol y revuelva hasta obtener un polvo fino con una paleta mezcladora a nivel 6. 3. Vierta el polvo fino preparado en el líquido del huevo batido y mezcle bien.
Seite 107
Es posible que la máquina funcione durante demasiado El engranaje se reinicia tiempo o que la a "0", se desenchufa, se temperatura ambiente espera a que la máquina sea demasiado alta, lo vuelva a la temperatura La máquina deja que provoca que la ambiente y se puede de funcionar temperatura del motor...
Seite 108
inestable. es demasiado largo, 4El tiempo de trabajo deténgase y enfríese por es demasiado largo. un rato antes de usarlo. ①Retire el recipiente de mezcla y deje que la ① Si la temperatura máquina funcione en ambiente es baja, el vacío durante 5 minutos lubricante de la para ablandar el...
Seite 109
Compruebe que el Se detectó cabezal mezclador y el oscurecimiento El polvo negro cae gancho estén secos y de la masa sobre la masa en el que no haya agua ni después de su cabezal de mezcla. polvo en la superficie antes de usarlos.
Seite 110
1. El eje de salida giratorio producirá una pequeña mancha negra debido a la alta velocidad y la fricción durante el funcionamiento de la máquina. Después de cada uso, límpielo Limpieza especial inmediatamente y manténgalo seco. 2. Preste atención a la cuchilla afilada y a las piezas o accesorios con bordes afilados relacionados.
Seite 114
Model: SM-1511BM To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
Ostrzeżenie – Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać uważnie przeczytaj instrukcję obsługi. Ostrzeżenie – wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA Niniejszy produkt podlega postanowieniom dyrektywy europejskiej 2012/19/WE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci na kółkach przez oznacza, że produkt wymaga oddzielnego składowania odpadów zbiórka w Unii Europejskiej.
Seite 116
• Nie obsługuj maszyny bez nadzoru. Jeśli opuszczasz miejsce pracy, zawsze wyłączaj maszynę lub wyjmuj wtyczkę z gniazdka (pociągnij za samą wtyczkę, a nie za przewód). • Regularnie sprawdzaj urządzenie i kabel pod kątem uszkodzeń. Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzone. Nie próbuj naprawiać urządzenia samodzielnie.
Seite 117
• Podczas pracy maszyny nie należy wkładać żadnych przedmiotów do obracających się haków. • Ustaw maszynę na gładkiej, płaskiej i stabilnej powierzchni roboczej. • Nie należy podłączać wtyczki sieciowej urządzenia do gniazdka elektrycznego, jeśli nie zainstalowano wszystkich niezbędnych akcesoriów. • - Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo sprawuje nad nimi...
Seite 118
• UWAGA: Przed zdjęciem blendera ze stojaka należy upewnić się, że jest wyłączony. Specyfikacja Model SM-1511BM Napięcie AC220-240V znamionowe częstotliwość 50-60Hz Pobór mocy 1500 W Nazwy różnych części - 5 -...
Seite 119
Części główne i części standardowe : Wał wyjściowy Trzepak Przycisk wzrostu Śmigać Przycisk prędkości Pokrywa miski Miska Okładka przednia Hak do ciasta Tylna okładka Jak korzystać z maszyny 1. Przed użyciem należy umyć akcesoria czystą wodą, opłukać i wysuszyć. 2.Umieść maszynę na płaskim, czystym i suchym stole, Naciśnij głowicę maszyny, Naciśnij pokrętło podnoszenia głowicy (2) Krok 1, a górna część...
Seite 120
12. Przed wymianą akcesoriów lub zbliżaniem się do części ruchomych urządzenia wyłącz je i odłącz od zasilania. Sugestia Regulacja poziomów i używanie haka przy mieszaniu nie więcej niż 1,5 kg mieszanki Czas Prędko ( mini Maksyma Metoda Akcesoria Zdjęcie ść lnie...
Seite 121
Wykonaj 30 sekund przy 1 prędkości, 30 sekund przy 2 1000 g prędkościach, mąki + Hak do 1-3 a następnie 3 ciasta 538 g prędkościach wody przez 2–4 minuty, aby utworzyć klaster. Bieg na 2 prędkościach przez 20 660 g sekund, bieg mąki + Trzepak...
Seite 122
5 ) Załóż pokrywkę na kubek. 6 ) Nie zdejmuj pojemnika miksującego ani pokrywki podczas pracy urządzenia. 7 ) Nie uruchamiaj blendera dłużej niż 3 minuty. Jak złożyć kubek blendera : 1 ) Zdejmij małą pokrywkę (następnie PG1.A) lub obróć klamrę pierścieniową...
Seite 123
B1: Kubek blendera B2 : pokrywa B3: Cylinder zamka Uwaga : Dodawaj składniki, wyjmując cylinder blokady podczas pracy. Zachowaj szczególną ostrożność podczas pracy. Po zakończeniu pracy odłącz urządzenie od zasilania. Po użyciu umyj dzbanek. Procedury demontażu po użyciu : 1) Obróć w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do poziomu 0 i odłącz.
Seite 124
drobny), zwróć uwagę na wyrównanie rowka między sitem maszynki do mięsa M7 a maszynką do mięsa m3, a następnie dokręć nakrętkę blokującą M5 na maszynce do mięsa M3. (PG1) 2) Zdemontuj przednią pokrywę (PG2). 3) Naciśnij przycisk wysuwania z przodu urządzenia, przytrzymaj maszynkę...
Seite 125
Propozycje przepisów: Wyjmij kość z mięsa i pokrój je na kawałki o długości 2,5 cm. Włóż wtyczkę do gniazdka, ustaw prędkość na 3-6 , włóż mięso do pojemnika i miksuj nieprzerwanie 3 kg na raz. Przerwij pracę po 5 minutach ciągłej pracy, a nie po 15 minutach.
Seite 126
wyrabianie ciasta, aż będzie gładkie. Następnie dodaj namoczone siemię lniane, aż ciasto będzie dobrze wyrobione. Przykryj folią spożywczą i odstaw do fermentacji w ciepłym miejscu, aż podwoi swoją objętość. 3. Jeszcze raz dokładnie zagnieć, wyjmij z miski i podziel na sześć bułeczek.
Seite 127
3. W trakcie fermentacji można przygotować nadzienie do pizzy i zachować je do późniejszego wykorzystania. 4. Jeszcze raz dokładnie zagnieć, weź połowę ciasta, rozwałkuj i odstaw na 5 minut, a następnie użyj wałka do ciasta, aby delikatnie rozwałkować je do wielkości formy do pizzy, połóż na formie, dociśnij rękoma do formy, a na koniec użyj widelca, aby zrobić...
Seite 128
1. Umieść wszystkie składniki w misce miksera, wymieszaj mikserem z hakiem do ciasta na poziomach 1-3 i zagnieć ciasto, nadając mu kształt ciasta. 2. Przykryj mieszankę folią spożywczą i odstaw do fermentacji w ciepłym miejscu, aż jej objętość podwoi się. 3.
Seite 129
3. Do ubitego płynu jajecznego wsypać przygotowany drobny proszek i dokładnie wymieszać. 4. Wlej wymieszane składniki do wysmarowanej olejem formy do pieczenia i wstaw do piekarnika nagrzanego do 180°C. 5. Po upieczeniu i uformowaniu wyjmij je z foremek i poczekaj, aż ostygną przed spożyciem.
Seite 130
Możliwe, że maszyna pracuje zbyt długo lub Po ustawieniu biegu na temperatura otoczenia „0” odłącz zasilanie, jest zbyt wysoka, co odczekaj, aż urządzenie powoduje zbyt wysoką osiągnie temperaturę Maszyna nagle temperaturę silnika pokojową i możesz je przestaje działać w maszyny. W takim ponownie uruchomić...
Seite 131
urządzenie ostygnie, przed ponownym użyciem. ①Wyjmij miskę miksującą i pozostaw ① Czy temperatura w urządzenie na biegu pomieszczeniu jest jałowym przez 5 minut, niska, powodując aby zmiękczyć środek stwardnienie środka smarujący w urządzeniu smarującego w i przywrócić stabilność maszynie. prędkości. Prędkość...
Seite 132
wody ani kurzu. Czyszczenie 1. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie. Nie polewaj urządzenia bezpośrednio wodą, aby zapobiec przedostaniu się wody do wnętrza urządzenia, co może prowadzić do zwarć, porażenia prądem, wycieków, rdzy i innych usterek. 2. Nie wycieraj urządzenia mokrym ręcznikiem. 3.
Seite 133
1. Obracający się wałek wyjściowy będzie pozostawiał niewielkie czarne ślady z powodu wysokiej prędkości i tarcia podczas pracy Specjalne maszyny. Po każdym użyciu należy go czyszczenie niezwłocznie wyczyścić i utrzymywać w suchości. 2. Zwróć uwagę na ostre ostrze i ostre krawędzie części lub akcesoriów.
Seite 137
Model: SM-1511BM Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
Waarschuwing - Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing lezen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Waarschuwing - Alleen voor gebruik binnenshuis CORRECTE VERWIJDERING Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de Europese richtlijn 2012/19/EG. Het symbool met een doorgestreepte vuilnisbak door geeft aan dat het product gescheiden afvalverwerking vereist inzameling in de Europese Unie.
Seite 139
• Bedien de machine niet zonder toezicht. Als u de werkplek verlaat, schakel de machine dan altijd uit of haal de stekker uit het stopcontact (trek aan de stekker zelf, niet aan het snoer). • Controleer het apparaat en het snoer regelmatig op beschadigingen. Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is.
Seite 140
• Raak de veiligheidsschakelaars niet aan. • Steek niets in de draaiende haken terwijl de machine in werking is. • Plaats de machine op een glad, vlak en stabiel werkoppervlak. • Steek de stekker van het apparaat niet in het stopcontact voordat u alle benodigde accessoires hebt geïnstalleerd.
Seite 141
Specificatie Model SM-1511BM Nominale spanning AC220-240V frequentie 50-60 Hz Stroomverbruik 1500W Naam van verschillende onderdelen Hoofdonderdelen en standaardonderdelen : Uitgaande as Klopper - 5 -...
Seite 142
Stijgknop Garde Snelheidsknop Komdeksel Schaal Voorkant Deeghaak Achterklep Hoe de machine te gebruiken 1. Was de accessoires voor gebruik met schoon water, spoel ze af en droog ze af. 2. Plaats de machine op een vlakke, schone en droge tafel, Druk op de kop van de machine, Druk op de head-up knop (2) Stap 1, het bovenlichaam komt automatisch omhoog.
Seite 143
Suggestie Het aanpassen van de niveaus en het gebruiken van de haak voor maximaal 1,5 kg mengsel Tijd Afbeeldin Snelhei Maximaal Werkingsmeth Accessoires ( min snelheidsrun gedurende 30 1000 g seconden, de bloem + Deeghaak 1-3 538 g snelheidsrun water gedurende 30 seconden en...
Seite 144
snelheidsrun gedurende 2 tot 4 minuten om een cluster te vormen. 2-snelheden 660 g run voor 20s, bloem + de 4- Klopper 3-10 840 g snelheden run water voor meer dan 2min40s Open snelheid 5 of 3 eiwitten 6 om 3 Garde 3-10 (min)
Seite 145
2 ) Plaats deksel B2 op de blenderbeker B1 (gevolgd door PG2). 3 ) Plaats B3 in B2 en schroef vast (gevolgd door PG3). 4 ) Wanneer alles klaar is, draai de pot dan met de klok mee en schroef hem op de basis (gevolgd door PG4).
Seite 146
Voeg ingrediënten toe door de slotcilinder tijdens gebruik te verwijderen. Let goed op tijdens het gebruik. Haal de stekker uit het stopcontact zodra het apparaat klaar is. Was de pot na gebruik af. Demontageprocedures na gebruik : 1) Draai tegen de klok in naar niveau 0 en trek de stekker eruit. 2) Draai de pot open en zet hem op tafel.
Seite 147
6) Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact. Zet de snelheidsknop op de gewenste stand. Leg het vlees op de bak M2 en plaats het in de invoeropening. Gebruik de duwer M1 om het vlees langzaam in de invoeropening van de vleesmolen te duwen. Steek uw vingers niet in de vleesmolen M3.
Seite 148
Recept suggesties: Haal het bot uit het vlees en snijd het in stukken van 2,5 cm. Steek de stekker in het stopcontact en stel de snelheid in op 3-6 . Doe het vlees in de container en laat het continu werken tot 3 kg tegelijk. Stop na 5 minuten continu werken, niet na 15 minuten.
Seite 149
Ingrediënten: 270 g bloem met veel gluten, 30 g bloem met weinig gluten, 1 ei, 3 g zout, 55 g suiker, 4 g gist, 80 g slagroom, 10 g melkpoeder, 90 g water. Proces: 1. Doe alle ingrediënten in de mengkom en kneed ze met de deeghaak tot een deeg op stand 1-3.
Seite 150
7. Zet het in de voorverwarmde oven en stel de baktijd in op 15 minuten, totdat de kaas gesmolten is en de korst goudbruin is. Boterbrood Ingrediënten: 375 g bloem met veel gluten, 180 g melk, 35 g boter, 30 g suiker, 11 g melkpoeder, 4 g gist, 3 g zout, 1 ei Proces: 1.
Seite 151
1. Scheid het eiwit en de eidooier, voeg 20 g suiker toe aan de eidooier en meng met een garde op stand 6 tot de suiker volledig is gesmolten. Voeg de melk toe en blijf gelijkmatig roeren op stand 6. 2.
Seite 152
4. Doe de slagroom in de pan en roer tot de slagroom bijna katoenachtig is. 5. Voeg de slagroom in 2 keer toe aan de chocoladekaas en roer goed door. Giet vervolgens de melk er in 2 keer bij en roer het geheel nogmaals goed door.
Seite 153
① Kies de juiste uitrusting om voedsel te roeren volgens de aanbevelingen in de handleiding 2. Verminder de ①De machine maakt meer lawaai hoeveelheid in een hoge versnelling dan in een roeren. lage versnelling. Overmatig ③Als de spanning ②Er wordt te veel voedsel geroerd, lawaai wanneer onstabiel is, wacht de machine...
Seite 154
is, kunt u het apparaat opnieuw gebruiken. ①Controleer of ①Controleer of het voetkussen op het voetkussen op Machine wiebelt de basis los zit. de basis los zit. en schudt 2 Of de machine op een glad en ② Plaats op een tijdens het vlak aanrechtblad wordt geplaatst glad en vlak...
Seite 155
1. Dompel het apparaat niet onder in water. Gebruik geen water om direct op het apparaat te douchen om te voorkomen dat de behuizing in het water terechtkomt. Dit voorkomt kortsluiting, elektrische schokken, lekkage, roest en andere storingen. 2. Gebruik geen kletsnatte handdoek om het apparaat af te vegen Lichaamsreiniging 3.
Seite 156
1. Je kunt olijfolie op het oppervlak van het lemmet, de mesplaat en de mengkom smeren, zodat de omgeving droog en vochtig is en het Behoud en lemmet kan oxideren. onderhoud 2. Wanneer u het apparaat niet gebruikt, kunt u het afdekken met een verpakkingszak en op een droge plaats bewaren.
Seite 159
Modell: SM-1511BM Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
Varning – För att minska risken för skador måste användaren läsa bruksanvisningen noggrant. Varning - Endast för inomhusbruk KORREKT AVFALLSHANTERING Denna produkt omfattas av bestämmelserna i EU-direktivet 2012/19/EG. Symbolen som visar en överkorsad soptunna genom indikerar att produkten behöver sopsorteras separat insamling i Europeiska unionen.
Seite 161
måste den bytas ut av tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande kvalificerad person för att undvika fara. • Använd endast originalreservdelar. • Var noga med att följa följande "Särskilda säkerhetsinstruktioner". Barn och sköra individer • För att garantera dina barns säkerhet, vänligen förvara all förpackning (plastpåsar, lådor, frigolit etc.) utom räckhåll för dem.
Seite 162
• Perioden efter vilken utrustningen automatiskt gick in i avstängningsläge var mindre än 1 minut. • VARNING: Se till att mixern är avstängd innan du tar bort den från stativet. Specifikation Modell SM-1511BM Märkspänning AC220-240V frekvens 50–60 Hz Energiförbrukning 1500W Namn på...
Seite 163
Huvuddelar och standarddelar : Utgående axel Visp Stig upp-knappen Vispa Hastighetsknapp Skållock Skål Framsida Degkrok Bakre lock Hur man använder maskinen 1. Tvätta tillbehören med rent vatten, skölj och torka dem före användning. 2. Placera maskinen på ett plant, rent och torrt bord, Tryck på maskinens huvud, Tryck ner knappen för att höja ryggstödet (2) i steg 1, överkroppen lyfts upp automatiskt.
Seite 164
3. Montera locket på omrörningsänden i steg 2 på maskinen enligt PG2. 4 . Väg maten och vattnet som ska bearbetas ner i blandningsskålen, montera sedan blandningsskålen (4) på maskinen steg 3 , rotera medurs tills spännet är fastskruvat och låst steg 4 ; (PG3) 5.
Seite 165
Förslag Justera nivåerna och använda kroken för högst 1,5 kg blandning Hastig Maximalt Tillbehör Bild ( min Driftsmetod hastighetskör ning i 30 sekunder, 2- hastighetskör 1000 g ning i 30 mjöl + Degkrok 1-3 sekunder och 538 g sedan 3- vatten hastighetskör ning i 2 till 4...
Seite 166
Öppna hastighet 5 3 äggvitor eller 6 för att Vispa 3-10 (min) köra i 3 minuter eller mer. Användning och tips för mixer : Mixern kan mixa mat. Använd denna köksapparat för att göra soppor, såser, milkshakes, barnmat, grönsaker, drycker, desserter, puréer etc. Fasta livsmedel bör skäras i små...
Seite 167
B1: Mixerkopp B2 : lock B3: Låscylinder Uppmärksamhet : Tillsätt ingredienserna genom att ta bort låscylindern under användning. Var noga med att hålla koll under användning. Dra ur sladden när det är klart. Tvätta burken efter användning. Demonteringsprocedurer efter användning : 1) Vrid moturs till 0-nivå...
Seite 168
juicekoppen. Sätt på locket och skruva fast kannan på mixern. Anslut sladden och ställ in hastighetskontrollen på nivå 4–6. Stäng av mixern efter 3 minuter. För att bibehålla maskinens goda prestanda bör den totala driftstiden inte överstiga 15 minuter. Köttfärsfunktion Så...
Seite 169
Påskjutare Mincing Lock Bricka Blad Helix-hölje Sikt Helix Receptförslag: in hastighetsreglaget på 3-6 , lägg köttet i behållaren så kan den arbeta kontinuerligt med 3 kg åt gången. Avbryt arbetet efter 5 minuters kontinuerlig drift, inte 15 minuter. För att inte påverka maskinens prestanda.
Seite 170
Behandla: 1. Blötlägg 30 g linfrö i 40 g vatten i 12 timmar 2. Lägg 250 g brödmjöl, 3 g torrjäst, 30 g socker, 3 g salt, 10 g mjölkpulver och 150 g vatten i bunken. Använd degkroken för att knåda ingredienserna till deg på...
Seite 171
4. Knåda noggrant en gång till, kavla ut hälften av degen runt den och låt den jäsa i 5 minuter. Använd sedan en kavel för att försiktigt kavla ut den till storleken av en pizzapanna. Lägg den på pizzapannan, tryck till den runt pizzapannan med händerna och gör slutligen små...
Seite 172
3. Knåda noggrant en gång till, ta ut degen ur skålen och dela den i fyra delar. Ta en del av degen och kavla ut den till en oval form, rulla sedan ihop den uppifrån och ner. 4. Täck sedan med plastfolie och låt jäsa till fördubblad storlek. 5.
Seite 173
Behandla: 1. Vira in utsidan av den fyrkantiga formen i aluminiumfolie och lägg en cirkel av bakplåtspapper inuti. 2. Tillsätt florsocker och en nypa salt i färskosten och blanda det med en visp. 3. Hacka den mörka chokladen och värm den tills den smälter, häll den smälta chokladen i osten och rör sedan om jämnt med en omrörare.
Seite 174
Kontrollera om Se till att höjningsknappen fjädrar tillbaka huvudstången sitter på plats. fast på plats. ① Välj rätt redskap för att röra om mat enligt rekommendationern ①Maskinen kommer att arbeta a i manualen högre på hög växel än på låg ②...
Seite 175
①Kontrollera om ①Kontrollera om fotplattan på fotplattan på basen Maskinen svajar basen är av. är av. och skakar under ② Om maskinen placeras på ②Placera på en slät arbete en slät och plan bänkskiva för och plan bänkskiva användning. för användning Huvuddocka kan inte fjädra tillbaka Vrid stänkskyddet...
Seite 176
1. Diska inte gjutna aluminiumdelar i diskmaskinen och diska dem inte med frätande, starkt sura eller alkaliska rengöringsprodukter. Diska dem inte i diskmaskinen för rengöring. (Förutom delar av rostfritt stål eller ytbehandlade Rengöring av teflondelar och elektroforesdelar) tillbehör 2. Blötlägg inte länge i diskmedel, saltvatten, vinäger eller andra frätande vätskor;...
Seite 177
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. - 19 -...