Elektro Wärmetauscher / Sicherheit Sicherheit 1.1 Gefahrenhinweise im Umgang mit dem Elektrowärmetauscher Der Elektro-Wärmetauscher ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei seiner Verwendung Gefahren entstehen und zwar Verletzung des Bedieners oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen am Elektro-Wärmetauscher oder Beschädigung anderer Sachwerte.
Umwälz- oder Filterpumpe bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsge mäß. Für hieraus entste- hende Schäden haftet der Hersteller BEHNCKE® GmbH nicht. Eine anderweitige Verwendung ist nur nach Absprache und Genehmigung durch den Hersteller möglich. HINWEIS! Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch...
Elektro Wärmetauscher / Sicherheit 1.5 Gefahrenquellen VORSICHT! Der Elektro-Wärmetauscher kann beschädigt werden. Bei Überschreiten des max. Betriebsüberdruck von 300 kPa (3,0 bar) kann der Elektro-Wärmetauscher undicht werden. VORSICHT! Es besteht Verbrennungsgefahr. Die Anschlüsse und der Elektro-Wärmetauscher können Temperaturen bis 100°C erreichen. Bei nicht ausreichendem Wasserdurchfluß (< 5000 I/h) ist eine starke Überhitzung des Elektro-Wärmetauschers möglich.
Elektro Wärmetauscher / Sicherheit VORSICHT! Der Elektro-Wärmetauscher kann beschädigt werden. Der Elektro-Wärmetauscher darf nur in Betrieb genommen werden, wenn sicherge- stellt ist, daß während des Betriebs der Elektro-Wärmetauscher ständig mit Wasser versorgt wird. Der Wasserdurchsatz muß mindestens 5000 I/h betragen. 1.7 Sicherheitseinrichtungen VORSICHT! Der Elektro-Wärmetauscher muss durch mindestens zwei Sicherheits-Ab-...
Elektro Wärmetauscher / Technische Daten 3.2 Aufstellen Stellen Sie den Elektro-Wärmetauscher nur in frostsicheren, trockenen Räumen mit nicht-aggressiver Atmosphäre auf. Tropfwasser kann den Elektro-Wärmetauscher beschädigen. Gewährleisten Sie die leichte Zugänglichkeit für die Montage und Demontage. Für den Elektro-Wärmetauscher sind folgende Wasserwerte unbedingt einzuhalten. VORSICHT! Stellen Sie den Elektro-Wärmetauscher nur in frostsicheren, trockenen Räumen mit nicht-aggressiver Atmosphäre auf.
Elektro Wärmetauscher / Technische Daten 3.4 Wasseranschluß 3.4.1 Installationsanordnung oberhalb des Wasserspiegels Rückschlagventil oder Rückflussverhinderer -bauseits- Abbildung: Horizontaler Einbau 3.4.2 Installationsanordnung unterhalb des Wasserspiegels Rückschlagventil oder Rückflussverhinderer -bauseits- Abbildung: Horizontaler Einbau 3.4.3 Anschluß des Elektro-Wärmetauschers an den Wasserkreislauf einer FIlteranlage Bauen Sie den Elektro-Wärrmetauscher in der Druckleitung (zum Becken) nach der Pumpe und dem Filter ein.
Elektro Wärmetauscher / Technische Daten VORSICHT! Der Elektro-Wärmetauscher kann beschädigt werden. Beim Anschluß an den Wasserkreislauf ist darauf zu achten, daß keine Metallteile in den Elektro-Wärmetauscher eingetragen werden. VORSICHT! Der Elektro-Wärmetauscher kann durch Chemikalien beschädigt werden. Entkeimungsgeräte sind grundsätzlich in Flußrichtung nach dem Elektro- Wärmetau scher zu installieren.
Elektro Wärmetauscher / Funktionsablauf Funktionsablauf Im Elektro-Wärmetauscher wird durch den Heizstab Wärme an das Badewasser übertragen. Der Thermostat regelt die Wasser-Temperatur auf die eingestellte Höhe, Einstellbe reich 4 bis 40°C. Durch drücken der Taste I/O kann der Elektro-Wärmetauscher nach Beseitigung einer Störung (LED Störung leuchtet - Sicherheitsthermostat hat ausgelöst) wieder in die normale Betriebsbereitschaft versetzt werden.
Seite 13
Elektro Wärmetauscher / Funktionsablauf Bedienung Symbol Beschreibung Taste „+“ und „-“ drücken Werden die Tasten „+“ und „-“ gleichzeitig für ca. 10 sek. gedrückt, blinkt die Anzeige im Display und der Istwert kann korrigiert oder nachkalibriert werden Taste AUTO drücken Wird die Taste AUTO gedrückt, erfolgt die Anwahl der Heizleistungs- Stufe automatisch.
Seite 14
Elektro Wärmetauscher / Funktionsablauf Bedienung Symbol Beschreibung Im Display erscheint -0- Strom vorhanden, Regler in Betrieb, Filterpumpe läuft nicht Im Display erscheint FP Filterpumpe wurde abgeschaltet. Es läuft die Nachlaufzeit der Filterpumpe zur Vermeidung von Wärmestaubildung*. Hierzu wird die Filterpumpe 1 min. zwangs geschaltet.
Elektro Wärmetauscher / Inbetriebnahme Inbetriebnahme Haben Sie diese Betriebsanleitung - insbesondere Kapitel 1, Sicherheit - gelesen und verstanden? Sie dürfen den Elektro-Wärmetauscher vorher nicht in Betrieb neh men! • Stellen Sie am Thermostat die gewünschte Badewasser-Temperatur ein. So lange die eingestellte Temperatur nicht erreicht ist, beheizt der Elektro-Wärme tauscher das Badewasser. VORSICHT! Der Elektro-Wärmetauscher kann beschädigt werden.
Elektro Wärmetauscher / Störungen und Abhilfe 7.1 Einwintern des EWT in frostfreien Räumen VORSICHT! Eingriffe an technischen Anlagen durch unkundige Personen können zu Verletzun gen und zu Sachbeschädigung führen. Bei Stillegung in frostfreien Räumen muß der Elektro-Wärmetauscher komplett mit Wasser gefüllt oder komplett entleert sein. 7.2 Einwintern des EWT in frostfreien Räumen VORSICHT! Die sachgerechte Überwinterung ohne Frostschäden ist bei Beachten der fol-...
Seite 18
BEHNCKE GmbH ® Germany Bavaria: Friedrich-Bergius-Straße 19 D-85662 Hohenbrunn +49 (0)81 / 02 98 488-0 Saxony-Anhalt: Stötterlinger Straße 36 a D-38835 Bühne +49 (0)39421 / 796-0 info@behncke.com www.behncke.com...
Seite 19
Electric heat exchanger / Contents Contents Safety Hazard warnings for handling the electric heat exchanger Safety information and tips Proper use Permissible water values Sources of danger Safety measures at the installation site Safety devices Technical data EWT 95-15 Setting up and installation Transportation / storage Set up Installation...
Electric heat exchanger / Safety Safety 1.1 Hazard warnings for handling the electric heat exchanger The electric heat exchanger is state-of-the-art and has been built in accordance with recognised safety regulations. Nevertheless, hazards can arise when it is being used, namely injury to the operator, or a third party, or damage to the electric heat exchanger, or...
1.3 Proper use The electric heat exchanger is intended exclusively for heating pool water when the circulation or filter pump is switched on. Any other use or use that goes beyond this is considered improper use. The manufacturer, BEHNCKE ® GmbH, is not liable for any damage resulting from this. Other uses are only possible following consultation with and approval from the manufacturer.
Electric heat exchanger / Safety 1.5 Sources of danger CAUTION! The electric heat exchanger may be damaged. If the maximum positive operating pressure of 300 kPa (3.0 bar) is exceeded, the electric heat exchanger may leak. CAUTION! There is a risk of burning. The connections and the electric heat exchanger can reach temperatures of up to 100°C.
Electric heat exchanger / Safety CAUTION! The electric heat exchanger may be damaged. The electric heat exchanger may only be put into operation if it is ensured that the electric heat exchanger will be continuously supplied with water during operation. The water flow rate must be at least 5000 I/h. 1.7 Safety devices The warning sign on the electric heat exchanger indicates there are risks due to the electric current.
Electric heat exchanger / Setting up and installation 3.2 Set up Only install the electric heat exchanger in frost-proof, dry rooms with a non-aggressive atmosphere. Dripping water may damage the electric heat exchanger. Ensure ease of access for assembly and disassembly. The following water values must be observed for the electric heat exchanger.
Electric heat exchanger / Technical data 3.4 Water connection 3.4.1 Installation arrangement above the water level Non-return valve or Rückschlagventil oder backflow preventer Rückflussverhinderer -on site -bauseits- Illustration: Horizontal installation 3.4.2 Installation arrangement below the water level Non-return valve or Rückschlagventil oder backflow preventer Rückflussverhinderer...
Electric heat exchanger / Technical data CAUTION! The electric heat exchanger may be damaged. When connecting to the water circuit, ensure that no metal parts get into the electric heat exchanger. CAUTION! The electric heat exchanger may be damaged by chemicals. Generally, disinfection devices must be installed in the direction of the flow after the electric heat exchanger.
Electric heat exchanger / Functional sequence Functional sequence In the electric heat exchanger, heat is transferred to the pool water by the heating rod. The thermostat regulates the water temperature to the set level, setting range 4 to 40°C. By pressing the I/O button, the electric heat exchanger can be returned to normal operating mode after a fault has been rectified (LED fault lights up – safety thermostat triggered).
Seite 29
Electric heat exchanger / Control unit operation Operation Symbol Description Press the “+” and “-” keys If the “+” and “-” keys are pressed simultaneously for approx. 10 seconds, the display will flash and the actual value can be corrected or recalibrated Press the AUTO key If the AUTO key is pressed, the heating power level will be selected...
Seite 30
Electric heat exchanger / Functional sequence Operation Symbol Description The display shows -0- Power present, controller in opera- tion, filter pump not running The display shows FP Filter pump was switched off. The filter pump’s is running on overrun time to prevent the build-up of heat*.
Electric heat exchanger / Start-up Start-up Have you read and understood this instruction manual – particularly chapter 1, Safety? Do not activate the electric heat exchanger until you have! • Set the desired pool water temperature on the thermostat. The electric heat exchanger will heat the pool water until the set temperature has been reached. CAUTION! The electric heat exchanger may be damaged.
Electric heat exchanger / Faults and corrections 7.1 Storing the electric heat exchanger over winter in frost-free rooms CAUTION! Procedures on technical systems by non-experts may lead to injuries and material damage. When shutting down in frost-free rooms, the electric heat exchanger must be completely filled with water or completely drained.
Seite 35
Échangeur de chaleur électrique / Sommaire Sommaire Sécurité Mises en garde sur la manipulation de l’échangeur de chaleur électrique Consignes de sécurité et conseils Utilisation conforme Valeurs autorisées pour l’eau Sources de danger Précautions à prendre sur le site d’installation Dispositifs de sécurité Caractéristiques techniques EWT 95-15 Mise en place et installation 3.1...
Échangeur de chaleur électrique / Sécurité Sécurité 1.1 Mises en garde sur la manipulation de l’échangeur de chaleur électrique L’échangeur de chaleur électrique est fabriqué sur la base de l’état de la technique et des réglementations techniques reconnues en matière de sécurité. Néanmoins, des risques peuvent survenir lors de son utilisation, à...
Toute utilisation autre ou dépassant ce cadre est jugée non conforme. Le fabricant BEHNCKE® GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages découlant d’une utilisation non conforme.
Échangeur de chaleur électrique / Sécurité 1.5 Sources de danger PRUDENCE ! L’échangeur de chaleur électrique peut être endommagé. En cas de dépassement de la surpression de service maximale de 300 kPa (3,0 bar), l’échangeur de chaleur électrique risque d’avoir des fuites. PRUDENCE ! Risque de brûlure. Les connexions et l’échangeur de chaleur électrique peuvent atteindre des températures allant jusqu’à 100 °C. Si le débit d’eau est insuffisant (< 5000 I/h), l’échangeur de chaleur électrique risque de surchauffer considérablement. L’installation d’un contrôleur de débit comme dispositif de sécurité supplémentaire est généralement recommandée.
Échangeur de chaleur électrique / Sécurité PRUDENCE ! L’échangeur de chaleur électrique peut être endommagé. L’échangeur de chaleur électrique ne doit être mis en service qu’après s’être assuré que celui-ci sera constamment alimenté en eau pendant le fonctionnement. Le débit d’eau doit être d’au moins 5000 I/h. 1.7 Dispositifs de sécurité La plaque d’avertissement située sur l’échangeur de chaleur électrique met en garde contre les risques d’électrocution.
Échangeur de chaleur électrique / Caractéristiques techniques 3.2 Mise en place N’installez l’échangeur de chaleur électrique que dans des locaux secs, à l’abri du gel où règne une atmosphère non agressive. L’eau qui coule peut endommager l’échangeur de chaleur électrique. L’appareil doit être facilement accessible en vue de son montage et de son démontage. Les paramètres d’eau suivants doivent obligatoirement être respectés pour l’échangeur de chaleur électrique.
Échangeur de chaleur électrique / Caractéristiques techniques 3.4 Raccordement au réseau d’eau 3.4.1 Installation au-dessus du niveau de l’eau Clapet anti-retour ou Rückschlagventil oder Clapet anti-retour Rückflussverhinderer -côté construction -bauseits- Figure : Installation horizontale 3.4.2 Installation au-dessous du niveau de l’eau Clapet anti-retour ou Rückschlagventil oder Clapet anti-retour Rückflussverhinderer -côté...
Échangeur de chaleur électrique / Caractéristiques techniques PRUDENCE ! L’échangeur de chaleur électrique peut être endommagé. Lors du raccordement au circuit d’eau, veillez à ce qu’aucune particule métallique ne pénètre dans l’échangeur de chaleur électrique. PRUDENCE ! L’échangeur de chaleur électrique peut être endommagé sous l’action de produits chimiques. Les dispositifs de désinfection doivent généralement être installés dans le sens d’écoulement après l’échangeur de chaleur électrique. Ils doivent se trouver à une distance d’au moins un mètre et être installés dans cet ordre : d’abord la...
Échangeur de chaleur électrique / Fonctionnement Fonctionnement Dans l’échangeur de chaleur électrique, la chaleur est transférée à l’eau du bain par la tige chauffante. Le thermostat régule la température de l’eau au niveau réglé, dans une plage de réglage de 4 à 40 °C. En appuyant sur le bouton I/O, l’échangeur de chaleur électrique peut être remis en mode de fonctionne- ment normal après la suppression d’un défaut (le voyant de défaut s’allume - le thermostat de sécurité s’est déclenché). Le limiteur de température empêche toute surchauffe. Il désactive l’échangeur de chaleur électrique dès que celui-ci atteint une température de 45 °C.
Seite 45
Échangeur de chaleur électrique / Utilisation de l’unité de contrôle Utilisation Symbole Description Appuyez sur les touches « + » et « - » En appuyant simultanément sur les touches « + » et « - » pendant environ 10 secondes, l’affichage clignote et la valeur réelle peut être corrigée ou recalibrée Appuyez sur la touche AUTO En appuyant sur la touche AUTO, le niveau de puissance de chauffage est sélectionné automatiquement. Appuyez sur la touche MANUEL En appuyant sur la touche MANUEL, vous pouvez sélectionner le niveau de puissance de chauffage.
Seite 46
Échangeur de chaleur électrique / Fonctionnement Utilisation Symbole Description L’écran affiche -0- Alimentation électrique présente, contrôleur en marche, pompe de filtre inactive L’écran affiche FP La pompe de filtre a été désactivée. Le temps d’arrêt de la pompe de filtre est en cours pour éviter l’accu- mulation de chaleur*. À cet effet, la pompe de filtre est mise en arrêt forcé pendant 1 min.
Échangeur de chaleur électrique / Mise en service Mise en service Avez-vous lu et compris le présent mode d’emploi, en particulier le chapitre 1 « Sécurité » ? Vous ne devez pas mettre l’échangeur de chaleur électrique en service avant d’avoir entrepris cette étape ! • Réglez la température souhaitée de l’eau du bain sur le thermostat. Tant que la température de consigne n’est pas atteinte, l’échangeur de chaleur électrique chauffe l’eau du bain. PRUDENCE ! L’échangeur de chaleur électrique peut être endommagé. Pour des raisons de sécurité, les opérations sur les conduites et l’installation électrique doivent être confiées uniquement à...
Échangeur de chaleur électrique / Défauts et remèdes 7.1 Stockage de l’échangeur de chaleur à l’abri du gel en hiver PRUDENCE ! Toute intervention entreprise sur des équipements techniques par des per- sonnes non initiées implique un risque de blessures et de dommages matériels. Lorsque l’échangeur de chaleur électrique est à l’arrêt et stocké dans un lieu à l’abri du gel, il doit être rempli d’eau ou entièrement vide. 7.2 Stockage de l’échangeur de chaleur à l’abri du gel en hiver PRUDENCE ! L’échangeur de chaleur peut être stocké en hiver sans subir de dommages dus au gel à...
Seite 50
BEHNCKE GmbH ® Germania Baviera: Friedrich-Bergius-Straße 19 D-85662 Hohenbrunn +49 (0)81 / 02 98 488-0 Sassonia-Anhalt: Stötterlinger Straße 36 a D-38835 Bühne +49 (0)39421 / 796-0 info@behncke.com www.behncke.com...
Seite 51
Scambiatore di calore elettrico / Indice Indice Sicurezza Indicazioni di pericolo nell’utilizzo dello scambiatore di calore elettrico Istruzioni e consigli per la sicurezza Uso conforme Valori dell'acqua consentiti Fonti di pericolo Misure di sicurezza nel luogo di installazione Dispositivi di sicurezza Dati tecnici EWT 95-15 Montaggio e installazione...
Scambiatore di calore elettrico / Sicurezza Sicurezza 1.1 Indicazioni di pericolo nell’utilizzo dello scambiatore di calore elettrico Lo scambiatore di calore elettrico è stato costruito secondo lo stato dell'arte della tecnica e le regole di sicurezza riconosciute. Ciononostante, durante il suo utilizzo possono sorgere dei pericoli, vale a dire lesioni all'operatore o terzi o danni allo scambiatore di calore elettrico o...
1.3 Uso conforme Lo scambiatore di calore elettrico è predisposto esclusivamente al riscaldamento dell'acqua di balneazione quando la pompa di circolazione o la pompa di filtraggio sono azionati. Un uso diverso o eccedente tali indicazioni è da intendersi come non conforme. Il produttore BEHNCKE ® GmbH non risponde per danni da ciò derivanti.
Scambiatore di calore elettrico / Sicurezza 1.5 Fonti di pericolo ATTENZIONE! Lo scambiatore di calore elettrico può essere danneggiato. Se si supera la pressione massima di esercizio di 300 kPa (3,0 bar), lo scambiatore di calore elettrico può avere delle perdite. ATTENZIONE! Sussiste il pericolo di ustione.
Scambiatore di calore elettrico / Sicurezza ATTENZIONE! Lo scambiatore di calore elettrico può essere danneggiato. Lo scambiatore di calore elettrico può essere messo in funzione soltanto se è stato garantito che durante il funzionamento, lo scambiatore di calore elettrico venga continuamente approvvigionato con acqua. La portata dell'acqua deve essere di almeno 5000 I/h.
Scambiatore di calore elettrico / Dati tecnici 3.2 Montaggio Installare lo scambiatore di calore elettrico solo in locali asciutti e al riparo dal gelo, con un'atmosfera non aggressiva. L'acqua che gocciola può danneggiare lo scambiatore di calore elettrico. Assicurare una facile accessibilità per il montaggio e lo smontaggio. I seguenti valori dell'acqua devono essere rispettati per lo scambiatore di calore elettrico.
Scambiatore di calore elettrico / Dati tecnici 3.4 Allaccio all'acqua 3.4.1 Disposizione dell'installazione sopra il livello dell'acqua Valvola di non ritorno o valvola di non ritorno Rückschlagventil oder o dispositivo antiriflusso Rückflussverhinderer -In loco -bauseits- Figura: Installazione orizzontale 3.4.2 Disposizione di installazione sotto il livello dell'acqua Valvola di non ritorno o valvola di non ritorno Rückschlagventil oder...
Scambiatore di calore elettrico / Dati tecnici ATTENZIONE! Lo scambiatore di calore elettrico può essere danneggiato. Quando si collega al circuito d'acqua, assicurarsi che non vengano introdotte parti metalliche nello scambiatore di calore elettrico. ATTENZIONE! Lo scambiatore di calore elettrico può essere danneggiato dai prodotti chimici. Le unità di disinfezione devono essere sempre installate in direzione del flusso a valle dello scambiatore di calore elettrico. La distanza deve essere di almeno 1 m e deve essere rispettata la sequenza: prima la regolazione della durezza,...
Scambiatore di calore elettrico / Procedura Procedura Nello scambiatore di calore elettrico, il calore è trasferito all'acqua di balneazione dal riscaldatore a immersione. Il termostato regola la temperatura dell'acqua al livello impostato, campo di regolazione da 4 a 40°C. Premendo il pulsante I/O, lo scambiatore di calore elettrico può essere riportato alla modalità di funziona- mento normale dopo l'eliminazione di un guasto (il LED di errore si accende - il termostato di sicurezza si è...
Seite 61
Scambiatore di calore elettrico / Procedura Comando Simbolo Descrizione Premere i tasti "+" e "-" Se i tasti "+" e "-" vengono premuti contemporaneamente per circa 10 secondi, la spia lampeggia e il valore attuale può essere corretto o ricalibrato Premere il pulsante AUTO Se si preme il pulsante AUTO, il livello di potenza di riscaldamento...
Seite 62
Scambiatore di calore elettrico / Procedura Comando Simbolo Descrizione Il display mostra -0- Corrente presente, regolatore in funzione, pompa filtro non in funzione Il display mostra PF La pompa filtro è stata spenta. Il ritardo di spegnimento della pompa filtro è in funzione per ridurre la formazione di polvere di calore*.
Scambiatore di calore elettrico / Messa in funzione Messa in funzione Le presenti istruzioni per l’uso, in particolare il capitolo 1 Sicurezza, è stato letto e compreso? Prima di ciò non è consentito utilizzare lo scambiatore di calore elettrico! • Impostare la temperatura dell'acqua di balneazione desiderata sul termostato.
Scambiatore di calore elettrico / Guasti e risoluzione 7.1 Svernare l’EWT nelle stanze senza gelo ATTENZIONE! Gli interventi agli impianti tecnici da parte di persone non competenti possono causare lesioni e danni materiali. In caso di spegnimento in locali senza gelo, lo scambiatore di calore elettrico deve essere completamente riempito d'acqua o completamene vuoto.
Seite 66
BEHNCKE GmbH ® Duitsland Beieren: Friedrich-Bergius-Straße 19 D-85662 Hohenbrunn +49 (0)81 / 02 98 488-0 Saksen-Anhalt: Stötterlinger Straße 36 a D-38835 Bühne +49 (0)39421 / 796-0 info@behncke.com www.behncke.com...
Seite 67
Elektrische warmtewisselaar / Inhoudsopgave Inhoudsopgave Veiligheid Gevaren bij de omgang met de elektrische warmtewisselaar Veiligheidsinstructies en tips Beoogd gebruik Toegestane waterwaarden Gevaarbronnen Veiligheidsmaatregelen op de plaats van opstelling Veiligheidsvoorzieningen Technische gegevens EWT 95-15 Opstellen en installeren Transporteren/opslaan Opstellen Installeren Wateraansluiting 3.4.1 Installatieaanbrenging boven de waterspiegel 3.4.2...
Elektrische warmtewisselaar / Veiligheid Veiligheid 1.1 Gevaren bij de omgang met de elektrische warmtewisselaar De elektrische warmtewisselaar is gebouwd volgens de stand der techniek en de erkende veiligheidstech- nische regels. Toch kunnen er tijdens het gebruik gevaren ontstaan, namelijk Verwonding van de bediener of van derden of Schade aan de elektrische warmtewisselaar of Beschadiging van andere eigendommen.
De elektrische warmtewisselaar is uitsluitend bedoeld voor opwarming van zwemwater wanneer de circulatie- of filterpomp is ingeschakeld. Ander of verdergaand gebruik geldt als niet beoogd. Voor hieruit voortvloeiende schade aanvaardt de fabrikant, BEHNCKE GmbH, geen aansprakelijkheid. ® Ander gebruik is uitsluitend mogelijk na afspraak met en goedkeuring door de fabrikant.
Elektrische warmtewisselaar / Veiligheid 1.5 Gevaarbronnen VOORZICHTIG! De elektrische warmtewisselaar kan beschadigd raken. Als de maximale bedrijfsoverdruk van 300 kPa (3,0 bar) wordt overschreden, kan de elektrische warmtewisselaar gaan lekken. VOORZICHTIG! Er bestaat verbrandingsgevaar. De aansluitingen en de elektrische warmtewisselaar kunnen temperaturen tot 100 °C bereiken. Indien het waterdebiet onvoldoende is (< 5000 l/h), kan de elektrische warmtewisselaar aanzienlijk oververhitten. De inbouw van een stromingssensor als extra veiligheidsvoorziening wordt in het algemeen aanbevolen.
Elektrische warmtewisselaar / Veiligheid VOORZICHTIG! De elektrische warmtewisselaar kan beschadigd raken. De elektrische warmtewisselaar mag alleen in bedrijf worden gesteld in- dien verzekerd is dat de elektrische warmtewisselaar tijdens de werking voortdurend van water wordt voorzien. Het waterdebiet moet ten minste 5000 I/h bedragen.
Elektrische warmtewisselaar / Technische gegevens 3.2 Opstellen Installeer de elektrische warmtewisselaar alleen in vorstvrije, droge ruimten met een niet-agressieve atmosfeer. Druppelend water kan de elektrische warmtewisselaar beschadigen. Zorg voor een gemakkelijke toegankelijkheid voor montage en demontage. Voor de elektrische warmtewisselaar moeten altijd de volgende waterwaarden in acht worden genomen. VOORZICHTIG! Installeer de elektrische warmtewisselaar alleen in vorstvrije, droge ruimten met een niet-agressieve atmosfeer.
Elektrische warmtewisselaar / Technische gegevens 3.4 Wateraansluiting 3.4.1 Installatieaanbrenging boven de waterspiegel Terugslagklep of Rückschlagventil oder terugslagklep Rückflussverhinderer -ter plaatse -bauseits- Afbeelding: horizontale inbouw 3.4.2 Installatieaanbrenging onder de waterspiegel Rückschlagventil oder Terugslagklep of Rückflussverhinderer terugslagklep -bauseits- -ter plaatse Afbeelding: horizontale inbouw 3.4.3 Aansluiting van de elektrische warmtewisselaar op het watercircuit van een filterinstallatie Installeer de elektrische warmtewisselaar in de drukleiding (naar het bassin) na de pomp en het filter.
Elektrische warmtewisselaar / Technische gegevens VOORZICHTIG! De elektrische warmtewisselaar kan beschadigd raken. Let er bij het aansluiten op het watercircuit op dat er geen metalen deeltjes in de elektrische warmtewisselaar komen. VOORZICHTIG! De elektrische warmtewisselaar kan door chemicaliën beschadigd raken. Ontsmettingstoestellen moeten principieel na de elektrische warmtewisselaar worden geïnstalleerd. De afstand moet ten minste 1 m bedragen en de volg- orde: eerst hardheidsregeling, dan toevoegen van chloor, moet in acht worden...
Elektrische warmtewisselaar / Functieverloop Functieverloop In de elektrische warmtewisselaar wordt door de verwarmingsstaaf warmte aan het zwemwater overge- dragen. De thermostaat regelt de watertemperatuur op het ingestelde niveau, instelbereik 4 tot 40 °C. Door op de I/O-knop te drukken, kan de elektrische warmtewisselaar na het verhelpen van een storing in de normale stand-bytoestand worden teruggebracht (Led Storing brandt - veiligheidsthermostaat is in werking getreden).
Seite 77
Elektrische warmtewisselaar / Bediening regelapparaat Bediening Symbool Beschrijving Knop ‘+’ en ‘-’ indrukken Als de knoppen ‘+’ en ‘-’ tegelijkertijd gedurende ca. 10 seconden worden ingedrukt, gaat de weergave op het display knipperen en kan de werke- lijke waarde worden gecorrigeerd of opnieuw worden gekalibreerd Knop AUTO indrukken Als de AUTO-knop wordt ingedrukt,...
Seite 78
Elektrische warmtewisselaar / Functieverloop Bediening Symbool Beschrijving Op het display verschijnt -0- Stroom aanwezig, regelaar in werking, filterpomp draait niet Op het display verschijnt FP Filterpomp werd uitgeschakeld. De nalooptijd van de filterpomp loopt om warmtestuwing* te voorkomen. Daartoe wordt de filterpomp 1 min gedwongen ingeschakeld.
Elektrische warmtewisselaar / Inbedrijfstelling Inbedrijfstelling Heeft u deze gebruiksaanwijzing – in het bijzonder hoofdstuk 1, Veiligheid – gelezen en begrepen? Eerder mag u de elektrische warmtewisselaar niet in gebruik nemen! • Stel op de thermostaat de gewenste temperatuur van het zwemwater in. Zolang de ingestelde temperatuur niet is bereikt, verwarmt de elektrische warmtewisselaar het zwemwater.
Elektrische warmtewisselaar / Storingen en remedies 7.1 De EWT opslaan voor de winter in vorstvrije ruimten VOORZICHTIG! Ingrepen aan technische installaties door onkundige personen kunnen tot verwondingen en materiële schade leiden. Bij stilleggen in vorstvrije ruimten moet de elektrische warmtewisselaar compleet met water gevuld of compleet geledigd zijn.
Seite 82
BEHNCKE GmbH ® Германия Бавария: Friedrich-Bergius-Straße 19 D-85662 Hohenbrunn (Германия) +49 (0)81 / 02 98 488-0 Саксония-Анхальт: Stötterlinger Straße 36 a D-38835 Bühne (Германия) +49 (0)39421 / 796-0 info@behncke.com www.behncke.com...
Seite 83
Электрический теплообменник/оглавление Оглавление Техника безопасности 1.1 У казания на опасности, возникающие при эксплуатации электрического теплообменника 1.2 Указания по технике безопасности и рекомендации 1.3 Применение по назначению 1.4 Допустимые характеристики воды 1.5 Источники опасности 1.6 Меры безопасности на месте установки 1.7 Предохранительные устройства Технические характеристики EWT 95-15 Установка и монтаж 3.1 Транспортировка/хранение 3.2 Установка 3.3 Установка 3.4 Подключение к сети водоснабжения 3.4.1 Установка выше уровня воды 3.4.2 Установка ниже уровня воды 3.4.3 П одключение электрического теплообменника к водяному контуру фильтровальной установки 3.5 Установка...
Электрический теплообменник/Техника безопасности Техника безопасности 1.1 Указания на опасности, возникающие при эксплуатации электрического теплообменника Электрический теплообменник сконструирован в соответствии с современным уровнем развития техники и общепризнанными правилами техники безопасности. Однако при его использовании могут возникать опасности, а именно травмирование оператора или третьих лиц или повреждение...
1.3 Применение по назначению Электрический теплообменник предназначен исключительно для подогрева воды в бассейне при включенном циркуляционном насосе или фильтр-насосе. Любое другое или выходящее за указанные рамки использование считается ненадлежащим. Компания-производитель BEHNCKE GmbH не несет ответственности за возникший в результате ® этого ущерб.
Электрический теплообменник/Техника безопасности 1.5 Источники опасности ОСТОРОЖНО! Возможно повреждение электрического теплообменника. При превышении максимально допустимого избыточного рабоче- го давления, составляющего 300 кПа (3,0 бар), возможно нарушение герметичности электрического теплообменника. ОСТОРОЖНО! Существует опасность ожога. Соединительные элементы и электрический теплообменник могут достигать температуры до 100 °C. При недостаточном протоке воды (< 5000 л/ч) возможен сильный перегрев...
Электрический теплообменник/Техника безопасности ОСТОРОЖНО! Возможно повреждение электрического теплообменника. Электрический теплообменник разрешается вводить в эксплуатацию только в том случае, если обеспечивается постоянная подача воды к нему во время работы. Пропускная способность по воде должна составлять не менее 5000 л/ч. 1.7 Предохранительные устройства Предупредительная табличка на электрическом теплообменнике указывает на опасность поражения...
Электрический теплообменник/Технические характеристики Технические характеристики Компания-производитель сохраняет за собой право на внесение изменений или особое исполне- ние продукции. 2.1 EWT 95-15 Напряжение Выбор Мощность Изделие питания температуры Номер артикула [кВт] [В] [°C] EWT 95 -15 230/400 302 051 18 EWT 95 -15 230/400 302 051 27 EWT 95 -15 230/400 302 051 36 EWT 95 -15 230/400 302 051 45 EWT 95 -15 230/400 302 051 54 Установка...
Электрический теплообменник/Технические характеристики 3.2 Установка Электрический теплообменник необходимо устанавливать только в сухих, защищенных от мороза помещениях с неагрессивной атмосферой. Стекающая каплями вода может повредить электрический теплообменник. Необходимо обеспечить удобный доступ для проведения работ по монтажу и демонтажу оборудо- вания. При эксплуатации электрического теплообменника следует обязательно соблюдать следующие характеристики...
Электрический теплообменник/Технические характеристики 3.4 Подключение к сети водоснабжения 3.4.1 Установка выше уровня воды Обратный клапан или превентор обратного Rückschlagventil oder потока Rückflussverhinderer -на месте -bauseits- Рисунок: горизонтальная установка 3.4.2 Установка ниже уровня воды Обратный клапан или превентор обратного Rückschlagventil oder потока Rückflussverhinderer -на месте -bauseits- Рисунок: горизонтальная установка 3.4.3 Подключение электрического теплообменника к водяному контуру фильтровальной...
Электрический теплообменник/Технические характеристики ОСТОРОЖНО! Возможно повреждение электрического теплообменника. При подключении к водяному контуру необходимо следить за тем, чтобы в электрический теплообменник не попали металлические детали. ОСТОРОЖНО! Возможно повреждение электрического теплообменника химикатами. Бактерицидные установки следует всегда устанавливать в направлении потока после электрического теплообменника. Расстояние должно быть не менее 1 м, при этом необходимо соблюдать следующую последова- тельность: сначала...
Электрический теплообменник/Принцип действия Принцип действия В электрическом теплообменнике тепло передается воде в бассейне через нагревательный стер- жень. Термостат регулирует температуру воды до заданного уровня; диапазон настройки составляет от 4 до 40 °C. Путем нажатия кнопки включения/выключения электрический теплообменник можно вернуть в нормальный режим работы после устранения неисправности (если горит светодиод «Неисправ- ность», это...
Seite 93
Электрический теплообменник/Принцип действия Управление Символ Описание Нажать кнопки «+» и «-». При одновременном нажатии кнопок «+» и «-» в течение ок. 10 с индикатор на дисплее мигает, и фактическое значение можно скорректировать или повторно откалибровать. Нажать кнопку «Автоматический При нажатии кнопки «Автоматиче- режим». ский режим» происходит автома- тический выбор уровня мощности нагрева. Нажать кнопку «Ручной режим». При нажатии кнопки «Ручной режим» можно самостоятельно выбрать уровень мощности нагрева. Если фактическое значение температуры меньше заданного, активируется вы- бранный уровень мощности нагрева. Нажать кнопку «Уровни». В ручном режиме здесь выбирается нужный уровень мощности нагрева. Мигает светодиод «Отопление». Функция нагрева бассейна еще не может быть активной, поскольку по- сле запуска фильтр-насоса действует задержка включения (10 минут). Горит светодиод «Отопление». Выполняется нагрев воды в бассейне. Горит светодиод «Фактическое значе- Текущая температура воды ние». в бассейне отображается на дисплее. Горит светодиод «Заданное значение». Отображается заданная...
Seite 94
Электрический теплообменник/Принцип действия Управление Символ Описание На дисплее появляется «-0-». Обеспечивается подача тока, регу- лятор работает, фильтр-насос не работает. На дисплее появляется «FP». Фильтр-насос выключается. Выполняется выбег фильтр-на- соса во избежание аккумуляции тепла*. Для этого фильтр-насос принудительно включается на 1 минуту. На дисплее появляется «US». Сработал датчик потока воды. Выключается система отопления. Одновременно нажать кнопки «+», При одновременном нажатии «-», «x». кнопок «+», «-», «x» пропускается задержка включения (10 минут). * Выбег фильтр-насоса только в сочетании с комбинированной системой управления фильтром (см. схему электрических соединений во вкладке «Технические иллюстрации»). Рекомендуется производителем.
Электрический теплообменник/Ввод в эксплуатацию Ввод в эксплуатацию Вы изучили руководство по эксплуатации, в частности раздел 1 «Техника безопасности», и поняли его содержание? Это является обязательным условием для ввода электрического теплообменника в эксплуатацию! • Настройте на термостате нужную температуру воды в бассейне. Пока не будет достигнуто заданное значение температуры, электрический теплообменник нагрева- ет...
Электрический теплообменник/Неисправности и их устранение 7.1 Хранение электрического теплообменника в зимний период в защищенном от мороза помещении ОСТОРОЖНО! Выполнение работ на техническом оборудовании персоналом, не имею- щим соответствующей подготовки, может стать причиной травм и мате- риального ущерба. В случае вывода электрического теплообменника из эксплуатации и его хранения...
Seite 97
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN EWT 95 - 15...
Seite 98
BEHNCKE GmbH ® Alemania Baviera: Friedrich-Bergius-Straße 19 D-85662 Hohenbrunn +49 (0)81 / 02 98 488-0 Sajonia-Anhalt: Stötterlinger Straße 36 a D-38835 Bühne +49 (0)39421 / 796-0 info@behncke.com www.behncke.com...
Seite 99
Intercambiador de calor eléctrico / Índice de contenidos Índice de contenidos Seguridad Indicaciones de peligros durante el manejo del intercambiador de calor eléctrico Indicaciones de seguridad y consejos Uso conforme a lo previsto Valores de agua permitidos Fuentes de peligro Medidas de seguridad en el lugar de emplazamiento Dispositivos de seguridad Datos técnicos...
Intercambiador de calor eléctrico / Seguridad Seguridad 1.1 Indicaciones de peligros durante el manejo del intercambiador de calor eléctrico El intercambiador de calor eléctrico está construido conforme a las últimas novedades técnicas y las reglas técnicas de seguridad reconocidas. A pesar de ello, durante su uso pueden producirse peligros, concretamente Lesiones del usuario o terceros o...
El intercambiador de calor eléctrico está destinado exclusivamente a calentar el agua de baño con la bomba de circulación o de filtro conectada. Cualquier otro uso distinto o que vaya más allá de esto se considerará no conforme a lo previsto. El fabricante, BEHNCKE GmbH, no se hace responsable de los daños que se produzcan. ®...
Intercambiador de calor eléctrico / Seguridad 1.5 Fuentes de peligro ¡PRECAUCIÓN! El intercambiador de calor eléctrico puede sufrir daños. En caso de que se supere la sobrepresión de operación máx. de 300 kPa (3,0 bar), el intercambiador de calor eléctrico puede perder su estanqueidad. ¡PRECAUCIÓN! Existe peligro de quemaduras.
Intercambiador de calor eléctrico / Seguridad ¡PRECAUCIÓN! El intercambiador de calor eléctrico puede sufrir daños. El intercambiador de calor eléctrico solo podrá ponerse en funcionamiento cuando se asegure el suministro constante de agua durante la operación del intercambiador de calor eléctrico. El rendimiento de agua deberá ser como mínimo de 5000 l/h.
Intercambiador de calor eléctrico / Emplazamiento e instalación 3.2 Emplazamiento Coloque el intercambiador de calor eléctrico únicamente en estancias libres de heladas y secas con una atmósfera no agresiva. Las gotas de agua pueden causar daños en el intercambiador de calor eléctrico. Garantice un fácil acceso para el montaje y el desmontaje.
Intercambiador de calor eléctrico / Datos técnicos 3.4 Conexión de agua 3.4.1 Disposición de la instalación por encima del nivel del agua Rückschlagventil oder Válvula antirretorno Rückflussverhinderer o desconector -bauseits- -in situ Figura: Montaje horizontal 3.4.2 Disposición de la instalación por debajo del nivel del agua Válvula antirretorno Rückschlagventil oder o desconector...
Intercambiador de calor eléctrico / Datos técnicos ¡PRECAUCIÓN! El intercambiador de calor eléctrico puede sufrir daños. Al conectarlo al circuito de agua, debe prestarse atención a que no se introduzca ninguna pieza metálica en el intercambiador de calor eléctrico. ¡PRECAUCIÓN! El intercambiador de calor eléctrico puede sufrir daños por productos químicos.
Intercambiador de calor eléctrico / Secuencia de funcionamiento Secuencia de funcionamiento En el intercambiador de calor eléctrico, se transmite calor al agua de baño a través de la varilla de calefacción. El termostato regula la temperatura del agua al nivel ajustado, rango de ajuste de 4 a 40°C. Pulsando la tecla I/O, es posible volver a poner el intercambiador de calor eléctrico en un estado listo para la operación normal una vez solucionada una avería (Avería LED iluminado - Se ha activado el termostato de seguridad).
Seite 109
Intercambiador de calor eléctrico / Manejo de la unidad de control Manejo Símbolo Descripción Pulsar las teclas «+» y «-» Si se pulsan a la vez las teclas «+» y «-» durante aprox. 10 seg., el indicador parpadeará en la pantalla y podrá corregirse o recalibrarse el valor real.
Seite 110
Intercambiador de calor eléctrico / Secuencia de funcionamiento Manejo Símbolo Descripción En la pantalla aparece -0- Hay corriente, regulador en funciona- miento, la bomba de filtro no marcha En la pantalla aparece FP Se ha desconectado la bomba de filtro. Está en marcha el tiempo de marcha posterior de la bomba de filtro para evitar la acumulación de calor*.
Intercambiador de calor eléctrico / Puesta en funcionamiento Puesta en funcionamiento ¿Ha leído y comprendido estas instrucciones de operación, en especial, el capítulo 1 Seguridad? ¡No puede poner el intercambiador de calor eléctrico en funcionamiento antes! • Ajuste la temperatura del agua de baño deseada en el termostato. El intercambiador de calor eléctrico calentará...
Intercambiador de calor eléctrico / Averías y soluciones 7.1 Invernaje del EWT en estancias libres de heladas ¡PRECAUCIÓN! Las intervenciones en instalaciones técnicas por parte de personas no expertas pueden dar lugar a lesiones y daños materiales. En caso de parada en estancias libres de heladas, el intercambiador de calor eléctrico deberá...
Seite 114
BEHNCKE GmbH ® Almanya Bavyera: Friedrich-Bergius-Straße 19 D-85662 Hohenbrunn +49 (0)81 / 02 98 488-0 Saksonya-Anhalt: Stötterlinger Straße 36 a D-38835 Bühne +49 (0)39421 / 796-0 info@behncke.com www.behncke.com...
Seite 115
Elektro ısı eşanjörü / İçindekiler İçindekiler Güvenlik 1.1 Elektro ısı eşanjörü kullanımındaki tehlikeler 1.2 Güvenlik hatırlatmaları ve ipuçları 1.3 Amacına uygun kullanım 1.4 İzin verilen su değerleri 1.5 Tehlike kaynakları 1.6 Kurulum yerinde güvenlik önlemleri 1.7 Güvenlik tertibatları Teknik veriler EWT 95-15 Yerleşim ve kurulum 3.1 Taşıma/Depolama 3.2 Yerleşim 3.3 Kurulum 3.4 Su bağlantısı 3.4.1 Su seviyesi üzerindeki kurulum düzenlemesi 3.4.2 Su seviyesi altındaki kurulum düzenlemesi 3.4.3 Elektro ısı eşanjörünün bir filtre sisteminin su devrine bağlantısı 3.5 Yerleşim Fonksiyon akışı...
Elektro ısı eşanjörü / Güvenlik Güvenlik 1.1 Elektro ısı eşanjörü kullanımındaki tehlikeler Elektro ısı eşanjörü teknolojinin güncel durumuna ve güvenlik açısından önemli yaygın kurallara göre üretilmiştir. Yine de kullanımda aşağıdaki tehlikeler meydana gelebilir: Operatörün veya üçüncü tarafların yaralanması ya da elektro ısı eşanjöründe kısıtlamalar veya diğer maddi değerlerde hasarlar.
1.3 Amacına uygun kullanım Elektro ısı eşanjörü sadece sirkülasyon/filtre pompası açıkken havuz suyunun ısıtılması içindir. Başka bir kullanım veya bunun dışında bir kullanım amacına uygun değildir. Bundan dolayı oluşacak hasar- lardan üretici BEHNCKE GmbH sorumlu değildir. ® Başka bir kullanım sadece üretici ile mutabık kalınarak ve üretici onayı ile mümkündür.
Elektro ısı eşanjörü / Güvenlik 1.5 Tehlike kaynakları DİKKAT! Elektro ısı eşanjörü hasar görebilir. 300 kPa (3,0 bar)'lık maks. aşırı çalışma basıncı aşıldığında elektro ısı eşanjörü sızıntı yapabilir. DİKKAT! Yanma tehlikesi söz konusudur. Bağlantılar ve elektro ısı eşanjörü 100°C'a kadar sıcaklıklara gelebilir. Su debisi (< 5000 I/sa) yetersiz olduğunda elektro ısı eşanjörünün yüksek derecede aşırı...
Elektro ısı eşanjörü / Güvenlik DİKKAT! Elektro ısı eşanjörü hasar görebilir. Elektro ısı eşanjörü sadece, çalışma sırasında elektro ısı eşanjörünün sürekli su ile beslendiğinden emin olunduğunda çalıştırılabilir. Su debisi en az 5000 l/sa olmalıdır. 1.7 Güvenlik tertibatları Elektro ısı eşanjöründeki uyarı levhası elektrik akım tehlikelerine işaret eder. DİKKAT! Elektrikli ısı...
Elektro ısı eşanjörü / Teknik veriler 3.2 Yerleşim Elektro ısı eşanjörünü sadece agresif atmosferi olmayan, dona karşı korunmuş kuru odalara yerleştirin. Damlayan su elektro ısı eşanjörüne hasar verebilir. Montaj ve söküm işleri için kolay erişilebilirliği sağlayın. Elektro ısı eşanjörü için aşağıdaki su değerlerine mutlaka uyulmalıdır. DİKKAT! Elektro ısı...
Elektro ısı eşanjörü / Teknik veriler 3.4 Su bağlantısı 3.4.1 Su seviyesi üzerindeki kurulum düzenlemesi Rückschlagventil oder Çek valf veya Rückflussverhinderer geri akış önleyici -bauseits- -Sitede Şekil: Yatay montaj 3.4.2 Su seviyesi altındaki kurulum düzenlemesi Çek valf veya Rückschlagventil oder geri akış önleyici Rückflussverhinderer -bauseits- -Sitede Şekil: Yatay montaj 3.4.3 Elektro ısı eşanjörünün bir filtre sisteminin su devrine bağlantısı Elektro ısı...
Elektro ısı eşanjörü / Teknik veriler DİKKAT! Elektro ısı eşanjörü hasar görebilir. Su devrine bağlantı yapılırken, ısı eşanjörünün içine metal parçaların sürüklen- memesine dikkat edilmemelidir. DİKKAT! Elektro ısı eşanjörü kimyasal maddelerden dolayı hasar görebilir. Arıtma cihazları genel olarak akış yönünde elektro ısı eşanjöründen sonra kurulmalıdır. Uzaklık en az 1 m olmalıdır ve önce sertlik ayarı ile ardından klorla aşılama sırasına riayet edilmelidir.
Elektro ısı eşanjörü / Fonksiyon akışı Fonksiyon akışı Elektro ısı eşanjöründe ısıtma çubuğu tarafından havuz suyuna ısı aktarılmaktadır. Termostat, su sıcaklığını 4 bis 40°C ayar aralığında ayarlanan seviyede kontrol eder. I/O tuşuna basarak elektro ısı eşanjörü bir arızanın (arıza LED'i yanar - emniyet termostatı tetiklendi) giderilmesinden sonra normal işletim hazırlıklığına tekrar getirilebilir.
Seite 125
Elektro ısı eşanjörü / Fonksiyon akışı Kumanda Sembol Açıklama "+" ve "-" tuşuna basılması "+" ve "-" tuşlarına aynı anda yakl. 10 san. basıldığında, ekrandaki gösterge yanıp söner ve gerçek değer düzeltilebilir veya tekrar ayarlanabilir AUTO tuşuna basılması AUTO tuşuna basıldığında, ısıtma gücü kademesinin seçimi otomatik olarak uygulanır. HAND tuşuna basılması HAND tuşuna basıldığında, ısıtma gücü kademesi serbestçe seçilebilir. Hedef sıcaklığın altına düşüldüğünde bu ısıtma gücü kademesi etkinleştirilir STUFEN tuşuna basılması Manuel seçimde burada istenen ısıtma gücü kademesi seçilir. Isıtma LED'i yanıp sönüyor FP başladıktan sonra açma gecikme- sinin (10 dak.) çalışması nedeniyle, havuz ısıtması henüz aktif olamaz. Isıtma LED'i yanıyor Havuz suyu ısıtılıyor. Gerçek değer LED'i yanıyor Ekranda güncel havuz suyu sıcaklığı gösterilir Hedef değer LED'i yanıyor Hedef sıcaklık gösterilir. Bu şimdi "+" veya "-" tuşlarıyla değiştirilebilir Arıza LED'i yanıyor Güvenlik sıcaklığı (45° C.) aşıldığında bu LED yanar. "I/O" tuşuna basarak bu sıfırlanabilir Kademe I yanıyor Isıtma gücü kademe I ile havuz...
Seite 126
Elektro ısı eşanjörü / Fonksiyon akışı Kumanda Sembol Açıklama Ekranda -0- görünüyor Elektrik akımı var, regülatör çalışıyor, filtre pompası çalışmıyor Ekranda FP görünüyor Filtre pompası kapatılmıştır. Isı birikimi oluşumunun* önlenmesi için ilave çalışma süresi devam ediyor. Bunun için filtre pompası 1 dak. zorunlu olarak bağlanır. Ekranda US görünüyor Akış kontrol cihazı tetiklendi. Isıtma kapatılır +, -, x tuşlarına aynı anda basın "+", "-", "x" tuşlarına aynı anda basarak açma gecikmesi (10 dak.) atlanır * Filtre pompasının ilave çalışması sadece kombi filtre kumandasıyla bağlantılı olarak (bkz. devre şeması, Sekme: Teknik resimler). Üretici tarafından tavsiye edilir. AUTO modunda ısıtma gücü...
Elektro ısı eşanjörü / Devreye alma Devreye alma Özellikle Bölüm 1 Emniyet olmak üzere bu işletme talimatını okudunuz ve anladınız mı? Bunun öncesinde elektro ısı eşanjörünü devreye alamazsınız! • İstenen havuz suyu sıcaklığını termostatta ayarlayın. Ayarlanan sıcaklığa ulaşılmadığı sürece, elektro ısı eşanjörü havuz suyunu ısıtır. DİKKAT! Elektro ısı eşanjörü hasar görebilir.
Elektro ısı eşanjörü / Bakım / onarım 7.1 EWT'nin kış mevsiminde donlanma olmayan odalarda saklanması DİKKAT! Eğitimsiz kişiler tarafından teknik sisteme müdahaleler yaralanmalara ve maddi hasarlara neden olabilir. Donlanma olmayan odalarda çalışma durdurulduğu takdirde elektro ısı eşanjörü doldurulmuş veya komple boşaltılmış olmalıdır. 7.2 EWT'nin kış mevsiminde donlanma olmayan odalarda saklanması DİKKAT! Aşağıdaki çalışma adımlarına riayet edilmesi halinde, don hasarları...
EG-verklaring van overeenstemming / Декларация соответствия ЕС / Declaración de conformidad de la CE / EC Uygunluk Beyanı EG-Konformitätserklärung Im Sinne der EG-Richtlinien Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG EMV- (elektronische Verträglichkeit) Richtlinie 2004/108/EG Produkt: Elektro-Wärmetauscher Fabrikat: BEHNCKE GmbH ® Typ: EWT 95-15 Typenschild-Nr.: Baujahr: Diese Konformitätserklärung wurde in Übereinstimmung mit den aufgeführten EG-Richtlinien...
Seite 135
BEHNCKE ® GmbH Bayern: Friedrich-Bergius-Straße 19 D-85662 Hohenbrunn +49 (0)81 / 02 98 488-0 Sachsen-Anhalt: Stötterlinger Straße 36 a D-38835 Bühne +49 (0)39421 / 796-0 info@behncke.com www.behncke.com...