Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

4-256-084-11(1)
English
Stereo Headset
Features
 In-line microphone for hands-free phone calls.
 Easy to use volume control.
 3 sizes of earbuds (S, M, L) supplied for stable and comfortable fit
in the ear.
 Hybrid silicone rubber earbuds for secure fit and long-term
Stereo Headset
wearing comfort.
 Convenient cord adjuster supplied.
How to use (see fig. )
1 Connect the headset to the mobile phone.
Connection to the mobile phone can be made in accordance with
Operating Instructions
Návod k obsluze
the Open Mobile Terminal Platform (OMTP).
Mode d'emploi
Návod na používanie
Not compatible with iPod*, iPhone*, HTC or BlackBerry.
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
* i Pod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle and iPod
touch are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and
Manual de instrucciones
Інструкція з експлуатації
other countries.
Istruzioni per l'uso
δηγίες λειτυργίας
2 Wear the earpiece marked  in your right ear, and the one
Gebruiksaanwijzing
Инструкции за работа
marked  in your left ear.
Manual de Instruções
Instrucţiuni de utilizare
There is a tactile dot on the unit marked  to distinguish the left
side.
Instrukcja obsługi
Navodila za uporabo
Using the cord slider
Használati útmutató
Move up and down to change the split position of the cord (see fig.
-).
DR-EX39PP
After you use the headset, keep it with the cord slider high positioned
to avoid entangling the cord.
Installing the earbuds correctly
©2010 Sony Corporation
Printed in Thailand
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not
be heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to
another size, or adjust the earbuds position to sit on your ears
comfortably and fit your ears snugly.
If the earbuds do not fit your ears, try another size. Confirm the size
of the earbuds by checking colour inside (see fig. -).
When you change the earbuds, install them firmly on the headset to
prevent the earbud from detaching and remaining in your ear.
Earbud sizes (inside colour)
2
Small
Large
SS*
S
M
L
(Red)
(Orange)
(Green)
(Light blue)
* This size is optional and available at purchase.
To detach an earbud (see fig. -)
While holding the headset, twist and pull the earbud off.
 Tip
If the earbud slips and cannot be detached, wrap it in a dry soft cloth.
1
To attach an earbud (see fig. -)
Push the parts inside of the earbud into the headset until the
projecting part of the headset is fully covered.
To clean the earbuds
Remove the earbuds from the headset, and wash them with a mild
Sectional View / Vue en
detergent solution.
Using the microphone/controller (see fig. )
coupe / Schnittansicht /
Vista seccional / Vista in
a:
Microphone
sezione / Dwarsdoorsnede /
Coloured parts /
Use to make a hands-free phone call.
Vista em corte / Widok
Parties colorées /
b: Volume
sekcji / Keresztmetszet
Farbige Teile /
Rotate upward to increase the volume and rotate downward to
Partes coloreadas /
decrease the volume.
Parti colorate /
c: Answer/End button
Gekleurde delen /
When receiving a phone call, push the button to speak. To
Partes coloridas /
disconnect, push the button again.
Części wyróżnione
Note
kolorem / Színes
The usage of this button is different according to the mobile phone used.
For details, refer to the manual of the mobile phone.
rész
Adjusting the cord length (see fig. )
You can adjust the cord length by winding the cord on the cord
adjuster.
(The cord can be wound to the cord adjuster up to 50 cm. If you wind
more, the cord comes off from the cord adjuster easily.)
1 Wind the cord.
2 Push the cord into a slot hole to secure in place.
Note
Do not wind the plug or split section of the cord, as it will strain the cord
and may cause a wire break.
Specifications
Cord: 1.2 m (47
1
/
in), Y-type / Plug: Four-conductor stereo mini
4
plug for OMTP* 3.5mm audio connector / Mass: Approx. 3 g (0.11
oz) without cord
<Headphones>
Type: Closed, dynamic / Driver units: 9 mm, dome type (CCAW
voice coil) / Power handling capacity: 100 mW (IEC**) / Impedance:
16 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response: 6 –
23,000 Hz
<Microphone>
Design: In-line microphone / Type: Electret condenser / Open circuit
voltage level: -38 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effective frequency range: 20 –
20,000 Hz
<Supplied accessories>
Cord adjuster (1) / Earbuds (S (2), M (2), L (2)) / Card warranty (1) /
Operating Instructions (1)
* OMTP = The Open Mobile Terminal Platform (OMTP) is a mobile
network operators' platform that has created an industry standard
for wired connectivity to improve compatibility between mobile
a
phones and phone headsets.
** IEC = International Electrotechnical Commission
c
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
b
 Please keep your headset clean at all times especially inside the
rubber earbud (see fig. ).
If any dust or ear wax inside the earbud, you may experience
some listening difficulties.
 Listening with headset at high volume may affect your hearing.
For traffic safety, do not use while driving or cycling.
 Do not put weight or pressure on the headset as it may cause the
headset to deform during long storage.
 The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
 Install the earbuds firmly onto the headset. If an earbud
accidentally detaches and is left in your ear, it may cause injury.
1
2
Note on static electricity
In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your
ears. This is a result of static electricity accumulated in the body, and
not a malfunction of the headset.
The effect can be minimized by wearing clothes made from natural
materials.
EP-EX10A is available (sold separately) as optional replacement
earbuds.
EP-EX10A offers 4 types of the earbuds: SS, S, M and L.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection
systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of
materials will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in countries applying EU
directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for
EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee
matters please refer to the addresses given in separate service or
guarantee documents.
Français
Deutsch
Ecouteurs stéréo
Stereo-Headset
Caractéristiques
Merkmale
 Micro en ligne pour appels téléphoniques mains libres.
 Integriertes Mikrofon für Anrufe über die Freisprecheinrichtung.
 Commande de réglage du volume facile à utiliser.
 Leicht zu verwendende Lautstärkeregelung.
 3 tailles d' o reillettes (S, M, L) fournies pour un port stable et
 Ohrpolster in 3 Größen (S, M, L) mitgeliefert - für stabilen und
confortable.
bequemen Sitz im Ohr.
 Oreillettes en caoutchouc de silicone hybride pour un port sûr et
 Hybrid-Silikongummi-Ohrpolster für sicheren Sitz und lang
un confort d'utilisation à long terme.
andauernden Tragekomfort.
 Réglage du cordon pratique fourni.
 Komfortable Vorrichtung zum Einstellen der Kabellänge
mitgeliefert.
Procédure d'utilisation
Gebrauch (siehe Abb. )
(voir fig. )
1 Schließen Sie das Headset an das Mobiltelefon an.
1 Raccordez les écouteurs au téléphone mobile.
Der Anschluss an das Mobiltelefon kann in Einklang mit der Open
Vous pouvez effectuer le raccordement au téléphone mobile
Mobile Terminal Platform (OMTP) erfolgen.
conformément à l'OMTP (Open Mobile Terminal Platform).
Nicht kompatibel mit iPod*, iPhone*, HTC oder BlackBerry.
Non compatible avec iPod*, iPhone*, HTC ou BlackBerry.
* i Pod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle und iPod
* i Pod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle et iPod
touch sind Markenzeichen von Apple Inc., eingetragen in den
touch sont des marques déposées d' A pple Inc., aux Etats-Unis
USA und anderen Ländern.
et dans d'autres pays.
2 Tragen Sie das mit  markierte Ohrstück im rechten und
2 Portez l'écouteur marqué sur l'oreille droite et l'écouteur
das mit  markierte im linken Ohr.
marqué  sur l'oreille gauche.
Auf dem mit  markierten Ohrstück befindet sich ein fühlbarer
Un point tactile est apposé sur l' o reillette marquée  pour
Punkt, um die linke Seite zu kennzeichnen.
identifier le côté gauche.
Verwendung der Kabelklemme
Utilisation de la glissière du cordon
Schieben Sie die Kabelklemme nach oben oder unten, um die Länge
Déplacez-la vers le haut ou vers le bas pour modifier la position de
des geteilten Kabelabschnitts einzustellen (siehe Abb. -).
division du cordon (voir fig. -).
Schieben Sie nach der Verwendung des Headsets die Kabelklemme in
Quand vous avez terminé d'utiliser les écouteurs, rangez-les en
die obere Position, damit sich das Kabel nicht verfängt.
plaçant la glissière en position haute pour éviter d' e nchevêtrer le
So verwenden Sie die Ohrpolster richtig
cordon.
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe
Installation correcte des oreillettes
Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die
Si les oreillettes ne s'adaptent pas correctement à vos oreilles, il est
Tonqualität verbessern, indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe
possible que vous ne perceviez pas les sons graves. Pour bénéficier
wählen oder die Position der Ohrpolster korrigieren, sodass diese gut
d'une meilleure qualité du son, changez la taille des oreillettes ou
sitzen und fest anliegen.
ajustez la position des oreillettes pour qu' e lles soient confortablement
Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit
installées dans vos oreilles et bien ajustées.
Ohrpolstern in einer der anderen Größen. Die Größe der Ohrpolster
Si les oreillettes ne sont pas adaptées à vos oreilles, essayez une autre
erkennen Sie an der Farbe im Inneren (siehe Abb. -).
taille. Pour connaître la taille des oreillettes, vérifiez la couleur sur la
Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest am Headset
partie interne de celles-ci (voir fig. -).
an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken bleiben.
Lorsque vous changez les oreillettes, fixez-les bien sur les écouteurs
Größe der Ohrpolster (Innenfarbe)
afin d' é viter qu' e lles ne se détachent et restent coincées dans vos
oreilles.
Klein
Groß
Taille des oreillettes (couleur intérieure)
SS*
S
M
L
Petit
Grand
(Rot)
(Orange)
(Grün)
(Hellblau)
* Diese Größe ist optional und beim Kauf erhältlich.
SS*
S
M
L
(Rouge)
(Orange)
(Vert)
(Bleu clair)
So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe Abb. -)
Halten Sie das Headset fest, drehen Sie das Ohrpolster und ziehen Sie
* Cette taille est disponible en option à l'achat.
es ab.
Retrait d'une oreillette (voir fig. -)
 Tipp
Tout en tenant l' é couteur, tournez et retirez l' o reillette.
Wenn das Ohrpolster rutschig ist und nicht gelöst werden kann,
 Conseil
wickeln Sie es in ein trockenes Tuch.
Si l' o reillette glisse et ne se détache pas, enveloppez-la dans un chiffon
So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe Abb. -)
doux et sec.
Drücken Sie die Teile im Inneren des Ohrpolsters in das Headset, bis
Fixation d'une oreillette (voir fig. -)
der vorstehende Teil des Headsets vollständig bedeckt ist.
Enfoncez la partie interne de l' o reillette sur l' é couteur de façon à ce
Reinigen der Ohrpolster
que la partie saillante de l' é couteur soit complètement couverte.
Nehmen Sie die Ohrpolster vom Headset ab und waschen Sie sie mit
Nettoyage des oreillettes
einer milden Reinigungslösung.
Retirez les oreillettes des écouteurs et lavez-les à l'aide d'une solution
Verwenden des Mikrofons/Reglers (siehe Abb. )
détergente douce.
a:
Mikrofon
Utilisation du micro/contrôleur (voir fig. )
Führen Sie einen Anruf über die Freisprecheinrichtung.
a:
Micro
b: Lautstärke
Utilisez-le pour passer un appel téléphonique mains libres.
Drehen Sie den Regler nach oben, um die Lautstärke zu erhöhen,
b: Volume
und nach unten, um die Lautstärke zu senken.
Faites tourner la commande vers le haut pour augmenter le volume
c: Annehmen/Beenden-Taste
et vers le bas pour le diminuer.
Drücken Sie zum Sprechen die Taste, wenn Sie einen Telefonanruf
c: Touche Réponse/Fin d'appel
erhalten. Drücken Sie die Taste erneut, um den Anruf zu beenden.
Lors de la réception d'un appel téléphonique, appuyez sur cette
Hinweis
touche pour parler. Pour vous déconnecter, appuyez à nouveau sur
Die Verwendung dieser Taste variiert abhängig vom verwendeten
cette touche.
Mobiltelefon.
Remarque
Ausführliche Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung des
L'utilisation de cette touche varie en fonction du téléphone mobile
Mobiltelefons.
utilisé.
Anpassen der Kabellänger (siehe Abb. )
Pour plus d'informations, reportez-vous au manuel du téléphone mobile.
Sie können die Kabellänge anpassen, indem Sie das Kabel um die
Réglage de la longueur du cordon (voir fig. )
Kabeleinstellvorrichtung wickeln.
Vous pouvez régler la longueur du cordon en l' e nroulant sur le
(Bis zu 50 cm des Kabels können auf die Kabeleinstellvorrichtung
système de réglage du cordon.
aufgewickelt werden. Wenn Sie mehr aufwickeln, löst sich das Kabel
(Vous pouvez enrouler jusqu'à 50 cm du cordon sur le système de
leicht von der Kabeleinstellvorrichtung.)
réglage. Si vous l' e nroulez davantage, il se détache facilement du
1 Wickeln Sie das Kabel auf.
système de réglage du cordon.)
2 Drücken Sie das Kabel in die Aussparung, um es zu sichern.
1 Enroulez le cordon.
Hinweis
2 Enfoncez le cordon dans l'orifice de la fente pour le
Wickeln Sie nicht den Stecker oder die Kabelverzweigung auf, da dies eine
maintenir en place.
Belastung für das Kabel ist und zu einem Kabelbruch führen kann.
Remarque
Technische Daten
N' e nroulez pas la fiche ou l' e mbranchement du cordon, car cela le
soumettrait à une tension susceptible de rompre le fil.
Kabel: 1,2 m, Y-förmig / Stecker: Stereo-Ministecker mit vier Adern
Spécifications
für 3,5-mm-OMTP*-Audiobuchse / Gewicht: ca. 3 g ohne Kabel
<Kopfhörer>
Cordon : 1,2 m (47
1
/
po.), type en Y / Fiche : Mini-fiche stéréo à
Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponenten: 9 mm
4
quatre conducteurs pour connecteur audio OMTP* 3,5 mm / Poids :
(CCAW-Schwingspule), Kalotte / Belastbarkeit: 100 mW (IEC**) /
environ 3 g (0,11 on) sans le cordon
Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 100 dB/mW /
<Ecouteurs>
Frequenzgang: 6 – 23.000 Hz
Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 9 mm, type à dôme
<Mikrofon>
(bobine acoustique CCAW) / Puissance admissible : 100 mW (IEC**) /
Design: Integriertes Mikrofon / Typ: Elektret-Kondensatormikrofon /
Impédance : 16 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en
Leerlaufspannungspegel: -38 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effektiver
fréquence : 6 – 23 000 Hz
Frequenzgang: 20 – 20.000 Hz
<Micro>
<Mitgeliefertes Zubehör>
Conception : micro en ligne / Type : micro à électret / Niveau de
Kabeleinstellvorrichtung (1) / Ohrpolster (S (2), M (2), L (2)) /
tension du circuit ouvert : -38 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gamme de
Garantiekarte (1) / Bedienungsanleitung (1)
fréquences efficace : 20 – 20 000 Hz
* OMTP = Open Mobile Terminal Platform (OMTP) ist eine
<Accessoires fournis>
Plattform der Mobilfunk-Netzwerkbetreiber, die als
Système de réglage du cordon (1) / Oreillettes (S (2), M (2), L (2)) /
Industriestandard für die kabelgebundene Konnektivität gegründet
Carte de garantie (1) / Mode d' e mploi (1)
wurde, um die Kompatibilität zwischen Mobiltelefonen und
* OMTP = L' OMTP ( Open Mobile Terminal Platform ), organisme
Telefon-Headsets zu verbessern.
regroupant des fabricants de téléphones mobiles, a crée un nouveau
** IEC = International Electrotechnical Commission
standard de connecteur audio, afin d'améliorer la compatibilité entre
téléphones mobiles et casques stéréos filaires avec micro.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
** IEC = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
Zur besonderen Beachtung
préavis.
 Bitte halten Sie das Headset jederzeit sauber, vor allem auch
Précautions
innen am Gummiohrpolster (siehe Abb. ).
Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf dem Ohrpolster
 Veillez à toujours maintenir vos écouteur propres, en particulier à
ist der Ton möglicherweise schlecht zu hören.
l'intérieur des oreillettes en caoutchouc (voir fig. ).
 Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit dem Headset Musik hören,
Si de la poussière ou du cérumen pénètre dans l' o reillette, vous
kann es zu Gehörschäden kommen.
risquez de rencontrer des difficultés d' é coute.
Verwenden Sie das Headset aus Gründen der Verkehrssicherheit
 Si vous utilisez ces écouteurs à un volume trop élevé, vous risquez
nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim
de subir des lésions auditives.
Fahrradfahren.
Pour des raisons de sécurité, n'utilisez pas ces écouteurs en
 Setzen Sie das Headset nicht Gewichten oder Druck aus, da es
voiture ou à vélo.
sich andernfalls bei längerer Lagerung verformen kann.
 Ne soumettez pas les oreillettes à un poids ou une pression, sous
 Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder
peine de les déformer lors d'un entreposage prolongé.
Verwendung abnutzen.
 Les oreillettes peuvent s'abîmer après une utilisation intensive ou
 Bringen Sie die Ohrpolster fest am Headset an. Andernfalls
un entreposage prolongé.
könnte sich ein Ohrpolster versehentlich lösen, im Ohr stecken
 Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une
bleiben und Verletzungen verursachen.
oreillette se détache accidentellement et reste coincée dans votre
Hinweis zur statischen Aufladung
oreille, elle risque de vous blesser.
Bei besonders geringer Luftfeuchtigkeit ist u. U. ein leichtes Kribbeln
Remarque concernant l'électricité statique
im Ohr zu spüren. Dies wird durch statische Aufladung des Körpers
Si l'air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers
verursacht und liegt nicht an einem Defekt des Headsets.
fourmillements dans les oreilles. Cela est dû à l'accumulation
Dieser Effekt kann jedoch durch Tragen von Kleidung aus
d' é lectricité statique dans le corps et il ne s'agit pas d'un
Naturstoffen reduziert werden.
dysfonctionnement des écouteurs.
Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière
Als optionale Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster mit der
naturelle.
Modellbezeichnung EP-EX10A (gesondert erhältlich) erwerben.
Die Ohrpolster EP-EX10A gibt es in 4 Größen: SS, S, M und L.
Des oreilles de rechange EP-EX10A sont disponibles en option
(vendues séparément).
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
Les oreillettes EP-EX10A sont livrées en quatre formats : SS, S, M et L.
elektronischen Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union und anderen
Traitement des appareils électriques et
europäischen Ländern mit einem separaten
électroniques en fin de vie (Applicable dans les
Sammelsystem für diese Geräte)
pays de l'Union Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de collecte
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
sélective)
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de
durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum
négatives potentielles pour l' e nvironnement et la santé humaine. Le
Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.
Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder
Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie
ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur
Avis à l'intention des clients : les informations suivantes
für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-
s'appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays
Richtlinien gelten
qui appliquent les directives de l'Union Européenne
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les
Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des
61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienstoder
produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées
contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
Español
Italiano
Auriculares estéreo
Auricolari stereo
Características
Caratteristiche
 Micrófono en línea para realizar llamadas telefónicas con el
 Microfono in linea per chiamate viva voce.
manos libres.
 Semplice regolazione del volume.
 Control de volumen fácil de usar.
 3 misure di protezioni per gli auricolari (S, M, L) in dotazione per
 3 tamaños de almohadillas (S, M, L) suministrados, para un
garantire comfort e stabilità.
ajuste estable y cómodo en la oreja.
 Protezioni per gli auricolari in gomma siliconica ibrida per una
 Almohadillas de goma de silicona híbridas para una fijación
sicura portabilità e un comfort duraturo.
segura y mayor comodidad duradera.
 Comodo dispositivo di regolazione del cavo in dotazione.
 Práctico regulador del cable suministrado.
Modalità d'uso (vedere fig. )
Utilización (consulte la fig. )
1 Collegare gli auricolari al cellulare.
1 Conecte los auriculares al teléfono móvil.
Gli auricolari possono essere collegati al cellulare in conformità
La conexión al teléfono móvil se puede realizar de acuerdo con la
con l'Open Mobile Terminal Platform (OMTP, "piattaforma aperta
Plataforma de terminal móvil de código abierto (OMTP).
per terminali mobili").
Non compatibile con iPod*, iPhone*, HTC o BlackBerry.
No es compatible con iPod*, iPhone*, HTC ni con BlackBerry.
* i Pod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle e iPod touch
* i Pod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle e iPod touch
sono marchi di Apple Inc., registrati negli Stati Uniti e in altri
son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en los EE.
UU. y en otros países.
Paesi.
2 Póngase la unidad auricular con la marca  en la oreja
2 Inserire l'auricolare contrassegnato da  nell'orecchio
derecha y la unidad con la marca  en la oreja izquierda.
destro e quello contrassegnato da  nell'orecchio sinistro.
L'unità contrassegnata da  è dotata di un punto tattile per
Hay un punto táctil en la unidad marcado con una  para
diferenciar el lado izquierdo.
distinguere il lato sinistro.
Utilización del deslizador del cable
Utilizzo del cursore del cavo
Mueva el deslizador hacia arriba o hacia abajo para modificar el
Muovere verso l'alto e verso il basso per modificare il punto di
segmento dividido del cable (consulte la fig. -).
diramazione del cavo (vedere fig. -).
Después de utilizar los auriculares, mantenga el deslizador del cable
Dopo aver utilizzato gli auricolari, lasciare il cursore del cavo in alto
en posición alta para evitar que el cable se enrede.
per evitare che il cavo stesso si aggrovigli.
Instalación correcta de las almohadillas
Installazione corretta delle protezioni per gli auricolari
Si las almohadillas no se ajustan a las orejas correctamente, es posible
Se le protezioni per gli auricolari non si adattano correttamente alle
orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per
que no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de
ottenere una qualità audio ottimale, sostituire le protezioni per gli
mejor calidad, cambie las almohadillas por unas de otra talla o ajuste
su posición para que le resulten cómodas y se adapten perfectamente
auricolari con protezioni di un'altra taglia, oppure regolare la
a las orejas.
posizione delle protezioni in modo che siano inserite
Si las almohadillas no se ajustan bien a las orejas, pruebe otra talla.
confortevolmente e si adattino alle orecchie in modo corretto.
Compruebe la talla de las almohadillas según el color del interior
Se le protezioni per gli auricolari non si adattano correttamente alle
orecchie, sostituirle con protezioni di un'altra taglia. Per verificare la
(consulte la fig. -).
taglia delle protezioni per gli auricolari, controllare il colore
Cuando cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los
auriculares para evitar que se desprendan y permanezcan en sus
all'interno (vedere fig. -).
orejas.
Durante la sostituzione delle protezioni per gli auricolari, accertarsi di
installarle in modo saldo sugli auricolari, onde evitare che staccandosi
Tamaños de las almohadillas (color interior)
rimangano all'interno dell' o recchio.
Pequeño
Grande
Taglie delle protezioni per gli auricolari (colore interno)
Piccole
Grandi
SS*
S
M
L
(Rojo)
(Naranja)
(Verde)
(Azul claro)
SS*
S
M
L
* Este tamaño es opcional y se encuentra disponible en el
(Rosso)
(Arancio)
(Verde)
(Azzurro)
establecimiento de venta del producto.
* Questa taglia è un optional acquistabile.
Extracción de las almohadillas (consulte la fig. -)
Rimozione di una protezione per gli auricolari (vedere fig. -
Mientras sujeta el auricular, gire la almohadilla y tire de ella hacia
afuera.
)
Afferrare l'auricolare, quindi ruotare e rimuovere la protezione.
 Sugerencia
Si la almohadilla resbala y no es posible extraerla, envuélvala con un
 Suggerimento
paño suave y seco.
Se la protezione scivola e non si riesce a rimuoverla, afferrarla
utilizzando un panno morbido e asciutto.
Colocación de las almohadillas (consulte la fig. -)
Presione la parte interior de la almohadilla contra el auricular hasta
Applicazione di una protezione per gli auricolari (vedere fig.
que la parte saliente del auricular quede totalmente cubierta.
-)
Premere sull'auricolare la parte interna della protezione finché la
Limpieza de las almohadillas
parte sporgente dell'auricolare stesso non risulta completamente
Extraiga las almohadillas de los auriculares y límpielas con una
coperta.
solución de detergente neutro.
Pulizia delle protezioni per gli auricolari
Utilización del micrófono/controlador (consulte la fig.
)
Rimuovere le protezioni dagli auricolari, quindi pulirle utilizzando
una soluzione detergente neutra.
a:
Micrófono
Uso del microfono/dispositivo di controllo (vedere fig.
Utilícelo para realizar una llamada telefónica con el manos libres.
)
b: Volumen
a:
Microfono
Gírelo hacia arriba para subir el volumen y hacia abajo para bajar
Per effettuare chiamate in viva voce.
el volumen.
b: Volume
c: Botón Responder/Fin
Ruotare verso l'alto per alzare il volume, ruotare verso il basso per
Cuando reciba una llamada telefónica, pulse el botón para hablar.
abbassare il volume.
Para desconectar, vuelva a pulsar el botón.
c: Tasto Rispondi/Fine
Nota
Alla ricezione di una chiamata telefonica, premere il tasto per
El uso de este botón es diferente en función del teléfono móvil que
parlare. Per interrompere, premere di nuovo il tasto.
utilice.
Si desea obtener más información, consulte el manual del teléfono móvil.
Nota
Ajuste de la longitud del cable (consulte la fig. )
L'uso di questo tasto dipende dal cellulare in uso.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale del telefono
Para ajustar la longitud del cable, enróllelo en el regulador del cable.
(Es posible enrollar hasta 50 cm de cable en el regulador. Si supera
cellulare.
Regolazione della lunghezza del cavo (vedere fig. )
este límite, el cable puede desprenderse del regulador con facilidad).
La lunghezza del cavo può essere regolata avvolgendo il cavo stesso
1 Enrolle el cable.
sull'apposito dispositivo di regolazione.
2 Pase el cable por el interior del orificio de la ranura para
(Il cavo può essere avvolto sul dispositivo di regolazione fino a 50 cm;
fijarlo en su lugar.
se lo si avvolge ulteriormente, il cavo si stacca facilmente dal
Nota
dispositivo di regolazione).
No enrolle la clavija ni la sección dividida del cable, ya que el cable se
1 Avvolgere il cavo.
tensaría y podrían romperse los hilos.
2 Premere il cavo in uno dei fori di alloggiamento per
Especificaciones
bloccarlo in posizione.
Nota
Cable: 1,2 m, tipo Y / Enchufe: miniclavija estéreo de cuatro contactos
Non avvolgere la spina o la parte in cui il cavo si dirama, altrimenti il cavo
para el conector de audio OMTP* de 3,5 mm / Peso: aprox. 3 g sin el
potrebbe deformarsi e potrebbe verificarsi la rottura dei fili.
cable
<Auriculares>
Caratteristiche tecniche
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm, tipo cúpula
Cavo: 1,2 m, tipo Y / Spina: Minispina stereo a quattro poli per
(bobina de voz CCAW) / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC**) /
Impedancia: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Respuesta en
connettore audio OMTP* da 3,5 mm / Massa: circa 3 g senza cavo
<Cuffie>
frecuencia: 6 – 23.000 Hz
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm, tipo a cupola (bobina
<Micrófono>
Diseño: micrófono en línea / Tipo: condensador de electreto / Nivel
vocale CCAW) / Capacità di potenza: 100 mW (IEC**) / Impedenza:
16 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 6 –
de voltaje del circuito abierto: -38 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Rango de
frecuencias efectivas: 20 – 20.000 Hz
23.000 Hz
<Microfono>
<Accesorios suministrados>
Design: microfono in linea / Tipo: condensatore a elettrete / Livello di
Regulador del cable (1) / Almohadillas (S (2), M (2), L (2)) / Tarjeta
de garantía (1) / Manual de instrucciones (1)
tensione del circuito aperto: -38 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gamma di
frequenza effettiva: 20 – 20.000 Hz
* OMTP = La Open Mobile Terminal Platform (OMTP, Plataforma
<Accessori in dotazione>
abierta de terminales móviles) es una plataforma de operadores de
Dispositivo di regolazione del cavo (1) / Protezioni per gli auricolari
red móvil que ha creado un estándar industrial de conectividad por
(S (2), M (2), L (2)) / Scheda di garanzia (1) / Istruzioni per l'uso (1)
cable para mejorar la compatibilidad entre los teléfonos móviles y
* OMTP = Open Mobile Terminal Platform (OMTP) è una
los auriculares telefónicos.
piattaforma mobile per operatori di rete che ha realizzato uno
** IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
standard di settore per la connettività cablata al fine di migliorare la
compatibilità tra telefoni cellulari e cuffie telefoniche.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso.
** IEC = International Electrotechnical Commission
Precauciones
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
 Mantenga los auriculares limpios en todo momento, en especial
el interior de las almohadillas de goma (consulte la fig. ).
Precauzioni
Si se acumula polvo o cerumen en el interior de la almohadilla, es
 Tenere sempre puliti gli auricolari, soprattutto all'interno delle
posible que experimente problemas de audición.
protezioni per gli auricolari in gomma (vedere fig. ).
 Si utiliza los auriculares a un volumen alto, podría dañar sus
L' e ventuale presenza di polvere o cerume all'interno delle
oídos.
protezioni per gli auricolari può causare problemi durante
Por razones de seguridad vial, no los utilice mientras conduzca o
l'ascolto.
vaya en bicicleta.
 L'ascolto ad alto volume mediante gli auricolari può provocare
 Durante los períodos de almacenamiento prolongados, no ponga
danni all'udito.
ningún objeto que pese o que ejerza presión sobre los auriculares,
Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare gli auricolari
ya que podrían deformarse.
durante la guida o in bicicletta.
 Es posible que las almohadillas se deterioren con el paso del
 Non collocare pesi e non esercitare pressione sugli auricolari:
tiempo a causa de las condiciones de almacenamiento y del uso.
potrebbero deformarsi se lasciati in tali condizioni per lungo
 Coloque las almohadillas con firmeza en los auriculares. Si una
tempo.
almohadilla se soltara accidentalmente y se le quedara en el oído,
 È possibile che le protezioni per gli auricolari si usurino a seguito
podría provocarle lesiones.
di periodi prolungati di conservazione o uso.
Nota sobre la electricidad estática
 Installare in modo saldo le protezioni sugli auricolari. Se una
En condiciones de aire particularmente seco, es posible que sienta
protezione si stacca accidentalmente e rimane all'interno
una ligera sensación de hormigueo en los oídos. Esto se debe a la
dell' o recchio, potrebbero verificarsi lesioni.
acumulación de electricidad estática en el cuerpo y no es un fallo de
Nota sull'elettricità statica
funcionamiento de los auriculares.
In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve
Para reducir este efecto, lleve ropa confeccionada con materiales
naturales.
sensazione di formicolio nelle orecchie. Ciò è dovuto all' e lettricità
statica accumulata nel corpo e non costituisce un malfunzionamento
El modelo EP-EX10A se encuentra disponible (se vende por
degli auricolari.
separado) como almohadilla de recambio opcional.
Per ridurre questo effetto, indossare capi di abbigliamento realizzati
con materiali naturali.
El modelo EP-EX10A ofrece 4 tamaños de almohadillas: SS, S, M y L.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
Sono disponibili le protezioni per gli auricolari sostitutive opzionali
electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la
modello EP-EX10A (vendute separatamente).
Unión Europea y en países europeos con sistemas
Per il modello EP-EX10A sono disponibili 4 tipi di protezioni per
de recogida selectiva de residuos)
gli auricolari: SS, S, M e L.
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
Trattamento del dispositivo elettrico od
presente producto no puede ser tratado como residuos
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
dell'Unione Europea e in altri paesi europei con
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
sistema di raccolta differenziata)
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di
naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este
apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
producto.
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de
potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
aplicación solo a los equipos comercializados en países
rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
afectados por las directivas de la UE
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para
normativa applicabile (valido solo per l'Italia).
EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,Alemania. Para cualquier
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono
dirección indicada en los documentos de servicio o garantía
adjuntados con el producto.
applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato
ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del
prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all'assistenza o
alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
Nederlands
Português
Stereoheadset
Sistema de Auscultadores Estéreo
Kenmerken
Características
 In-line-microfoon voor handenvrij bellen.
 Microfone em linha para chamadas no modo mãos-livres.
 Gebruiksvriendelijke volumeregeling.
 Controlo de volume fácil de utilizar.
 Oordopjes in 3 formaten (S, M, L) bijgeleverd voor een goede en
 3 tamanhos de auriculares (S, M, L) fornecidos para uma
comfortabele pasvorm in het oor.
utilização estável e confortável nos ouvidos.
 Hybride oordopjes uit siliconenrubber voor een goede pasvorm
 Auriculares híbridos em borracha de silicone, para uma utilização
en langdurig gebruikscomfort.
segura e confortável de longa duração.
 Bijgeleverde handige kabelregelaar.
 Prático regulador de cabo fornecido.
Hoe te gebruiken (zie afb. )
Como utilizar (consulte fig. )
1 Sluit de headset aan op de mobiele telefoon.
1 Ligue o sistema de auscultadores ao telemóvel.
De verbinding met de mobiele telefoon kan worden doorgevoerd
A ligação ao telemóvel pode ser efectuada de acordo com a
in overeenstemming met het Open Mobile Terminal Platform
Plataforma Aberta de Terminais Móveis (OMTP).
(OMTP).
Não compatível com iPod*, iPhone*, HTC ou BlackBerry.
Niet compatibel met iPod*, iPhone*, HTC of BlackBerry.
* i Pod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle e iPod touch
* i Pod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle en iPod
são marcas comerciais da Apple Inc., registada nos E.U.A. e
touch zijn handelsmerken van Apple Inc., gedeponeerd in de
outros países.
VS en andere landen.
2 Coloque o auricular com a marca  no ouvido direito e
2 Draag het oordopje met de markering  in uw rechteroor
aquele com a marca  no ouvido esquerdo.
en het oordopje met de markering  in uw linkeroor.
Existe um ponto táctil na unidade com a marca  para distinguir
Het oordopje gemarkeerd met  beschikt over een reliëfpunt om
o lado esquerdo.
de linkerkant te kunnen herkennen.
Utilizar o deslizador de cabo
De kabelschuif gebruiken
Mova para cima e para baixo para alterar a posição do cabo (consulte
Verplaats de kabelschuif omhoog of omlaag om de positie waar de
a fig. -).
kabel gesplitst is te wijzigen (zie afb. -).
Depois de utilizar os auscultadores, guarde-os com o deslizador de
Plaats na het gebruik van de headset de kabelschuif in een hoge
cabo na posição superior para evitar o emaranhamento do cabo.
positie om te verhinderen dat de kabel in de knoop raakt.
Instalar correctamente os auriculares
De oordopjes correct gebruiken
Se os auriculares não encaixarem correctamente nos ouvidos, pode
Als de oordopjes niet perfect in uw oren passen, is het mogelijk dat u
não conseguir os sons graves. Para desfrutar de uma melhor
lage tonen niet hoort. Om te kunnen genieten van een betere
qualidade de som, utilize auriculares com outro tamanho ou ajuste a
geluidskwaliteit, gebruikt u een ander formaat oordopjes of past u de
posição dos auriculares de modo a ajustarem-se confortavelmente aos
positie van de oordopjes aan zodat deze comfortabel in uw oren
seus ouvidos.
passen.
Se os auriculares não encaixarem devidamente nos ouvidos,
Als de oordopjes niet in uw oren passen, probeert u een ander
experimente outro tamanho. Confirme o tamanho dos auriculares
formaat. U kunt het formaat van de oordopjes controleren aan de
verificando a cor do interior (consulte a fig. -).
hand van de kleur aan de binnenkant (zie afb. -).
Quando mudar de auriculares, instale-os firmemente no sistema de
Wanneer u de oordopjes vervangt, moet u deze stevig op de headset
auscultadores para evitar que o auricular se solte e permaneça no seu
bevestigen om te voorkomen dat de oordopjes losraken en in uw oor
ouvido.
achterblijven.
Tamanhos de auricular (cor interior)
Formaten van oordopjes (binnenkleur)
Pequeno
Grande
Klein
Groot
SS*
S
M
L
SS*
S
M
L
(Vermelha)
(Cor-de-laranja)
(Verde)
(Azul claro)
(Rood)
(Oranje)
(Groen)
(Lichtblauw)
* Este tamanho é opcional e está disponível no mercado.
* Dit formaat is optioneel en kan apart worden gekocht.
Para retirar um auricular (consulte a fig. -)
Een oordopje losmaken (zie afb. -)
Enquanto segura no sistema de auscultadores, torça e puxe o
Houd de headset vast en draai en trek het oordopje eraf.
auricular para fora.
 Tip
 Sugestão
Als het oordopje uit uw handen glijdt en u er niet in slaagt het los te
Se o auricular escorregar e não puder ser retirado, enrole-o num pano
maken, draait u het in een zachte droge doek.
macio e seco.
Een oordopje bevestigen (zie afb. -)
Para colocar um auricular (consulte a fig. -)
Druk het binnenste deel van het oordopje op de headset tot het
Introduza as peças do interior do auricular no sistema de
uitstekende deel van de headset volledig bedekt is.
auscultadores até a parte saliente do sistema de auscultadores ficar
totalmente tapada.
De oordopjes reinigen
Verwijder de oordopjes van de headset en reinig deze met een mild
Para limpar os auriculares
schoonmaakmiddel.
Retire os auriculares do sistema de auscultadores e lave-os com uma
De microfoon/regelaar gebruiken (zie afb. )
solução de detergente suave.
Utilizar o microfone/controlador (consulte a fig. )
a:
microfoon
U kunt de microfoon gebruiken om handenvrij te bellen.
a:
Microfone
Utilize-o para chamadas no modo mãos-livres.
b: volume
Draai de regelaar omhoog om het volume te verhogen of omlaag
b: Volume
om het te verlagen.
Rode para cima para aumentar o volume e rode para baixo para
reduzir o volume.
c: knop beantwoorden/beëindigen
Druk bij het ontvangen van een oproep op deze knop om op te
c: Botão Atender/Terminar chamada
Quando receber uma chamada telefónica, prima o botão para falar.
nemen. Druk nogmaals op de knop om in te haken.
Para desligar, carregue novamente no botão.
Opmerking
Het gebruik van deze knop verschilt afhankelijk van de gebruikte
Nota
mobiele telefoon.
A utilização deste botão difere de acordo com o telemóvel utilizado.
Voor meer informatie kunt u de handleiding van de mobiele telefoon
Para obter mais detalhes, consulte o manual do telemóvel.
Ajustar o comprimento do cabo (consulte a fig. )
raadplegen.
De lengte van de kabel aanpassen (zie afb. )
Pode regular o comprimento do cabo enrolando-o no regulador de
U kunt de kabellengte regelen door de kabel te winden rond de
cabo.
kabelregelaar.
(O cabo pode ser enrolado no regulador de cabo em até 50 cm. Se
(U kunt tot 50 cm kabel rond de kabelregelaar winden. Als u de kabel
enrolar um comprimento superior, o cabo sai do regulador de cabo
verder rond de kabelregelaar windt, raakt deze sneller los van de
facilmente.)
kabelregelaar.)
1 Enrole o cabo.
1 Wind de kabel rond de kabelregelaar.
2 Pressione o cabo no sentido do orifício da ranhura para fixá-
2 Druk de kabel in een kabelopening om deze vast te
lo no lugar.
klemmen.
Nota
Opmerking
Não enrole a ficha ou a secção dividida do cabo, uma vez que colocará o
Zorg ervoor dat u de stekker of het gesplitste deel van de kabel niet rond de
cabo sob tensão, podendo quebrá-lo.
kabelregelaar windt; hierdoor wordt er te veel druk op de kabel uitgeoefend,
Especificações
die vervolgens kan breken.
Technische gegevens
Cabo: 1,2 m, tipo Y/ Ficha: Mini ficha estéreo de quatro condutores
para ficha áudio OMTP* de 3,5 mm / Peso: Aprox. 3 g sem o cabo
Kabel: 1,2 m, Y-vormig / Stekker: stereoministekker met vier geleiders
<Auscultadores>
voor OMTP*-audioaansluiting van 3,5 mm / Gewicht: ong. 3 g
Tipo: Fechado, dinâmico / Unidades accionadoras: 9 mm, tipo
zonder kabel
campânula (Voice Coil CCAW) / Capacidade de admissão de
<Hoofdtelefoon>
potência: 100 mW (IEC**) / Impedância: 16 Ω a 1 kHz /
Type: gesloten, dynamisch / Drivers: 9 mm, dome-type (CCAW-
Sensibilidade: 100 dB/mW / Resposta em frequência: 6 – 23.000 Hz
spraakspoel) / Vermogenscapaciteit: 100 mW (IEC**) / Impedantie:
<Microfone>
16 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 100 dB/mW / Frequentiebereik: 6 –
Design: Microfone em linha / Tipo: Condensador de electrete / Nível
23.000 Hz
de tensão de circuito aberto: -38 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gama de
<Microfoon>
frequências efectiva: 20– 20.000 Hz
Ontwerp: in-line-microfoon / Type: electret-condensator /
<Acessórios fornecidos>
Voltageniveau open circuit: -38 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effectief
Regulador de cabo (1) / Auriculares (S (2), M (2), L (2)) / Cartão de
frequentiebereik: 20 – 20.000 Hz
garantia (1) / Manual de Instruções (1)
<Bijgeleverde accessoires>
* OMTP = A Plataforma Aberta de Terminais Móveis (OMTP) é uma
Kabelregelaar (1) / Oordopjes (S (2), M (2), L (2)) / Garantiekaart (1) /
plataforma de operadores de rede móvel que criou uma norma
Gebruiksaanwijzing (1)
industrial para a conectividade com fios, de modo a melhorar a
* OMTP = het Open Mobile Terminal Platform (OMTP) is een
compatibilidade entre telemóveis e auscultadores telefónicos.
platform voor operatoren van mobiele netwerken dat voor een
industrienorm heeft gezorgd voor kabelverbindingen om de
** IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
compatibiliteit tussen mobiele telefoons en headsets te verbeteren.
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
** IEC = International Electrotechnical Commission
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
Precauções
zonder voorafgaande kennisgeving.
 Mantenha sempre o sistema de auscultadores limpo,
Voorzorgsmaatregelen
especialmente na parte interior do auricular de borracha
(consulte a fig. ).
 Zorg ervoor dat uw headset altijd proper is, vooral aan de
Se existir pó ou cerume no interior da almofada, pode ter
binnenkant van de rubberen oordopjes (zie afb. ).
dificuldades em ouvir.
Als er zich stof of oorsmeer in de oordopjes bevindt, is het
 Ouvir com o volume do sistema de auscultadores muito alto pode
mogelijk dat geluiden minder goed hoorbaar zijn.
afectar a sua audição.
 Wanneer u de headset gebruikt bij een hoog volume, kan dit
Por razões de segurança, não utilize os auscultadores quando
gehoorschade veroorzaken.
estiver a conduzir ou a andar de bicicleta.
Gebruik voor uw veiligheid de hoofdtelefoon niet tijdens het
 Não coloque peso nem exerça pressão sobre o sistema de
rijden of fietsen.
auscultadores, pois pode provocar a deformação durante um
 Plaats geen gewicht op de headset en oefen er geen druk op uit;
armazenamento prolongado.
dit kan er namelijk voor zorgen dat de headset vervormd raakt
 Os auriculares podem deteriorar-se devido a um armazenamento
wanneer deze lang wordt opgeborgen.
ou utilização prolongados.
 De oordopjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange
 Instale os auriculares firmemente no sistema de auscultadores. Se
opbergtijd.
um auricular se soltar acidentalmente e ficar no seu ouvido, pode
 Bevestig de oordopjes stevig op de headset. Als een oordopje per
causar ferimentos.
ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels
Nota sobre electricidade estática
veroorzaken.
Em condições de ar
Opmerking over statische elektriciteit
Bij erg droge lucht is het mogelijk dat u lichte tintelingen voelt op uw
oren. Dit is het gevolg van statische elektriciteit die in uw lichaam
wordt opgebouwd en duidt niet op een defect van de headset.
Het effect kan worden beperkt door kledij te dragen die gemaakt is
van natuurlijke materialen.
EP-EX10A is verkrijgbaar (los verkrijgbaar) als optionele
vervangende oordopjes.
EP-EX10A bevat 4 types oordopjes: SS, S, M en L.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere Europese landen met
gescheiden inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen
die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het
vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met
het recyclen van dit product, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel
voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van
kracht zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar
de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
Po k
Magya
w
w
w
m
H
U
w
 
 
 
 
 
 
 
 
M
D
Ó

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony DR-EX39PP

  • Seite 1 Instalar correctamente os auriculares plaçant la glissière en position haute pour éviter d’ e nchevêtrer le ©2010 Sony Corporation Printed in Thailand If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not So verwenden Sie die Ohrpolster richtig Instalación correcta de las almohadillas Installazione corretta delle protezioni per gli auricolari De oordopjes correct gebruiken Se os auriculares não encaixarem correctamente nos ouvidos, pode...
  • Seite 2 Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na Το EP-EX10A παρέχει 4 τύπους προστατευτικών “μαξιλαριών”: SS, Този символ върху устройството или върху dacă produsul ar fi fost dezafectat în mod necorespunzător. Reciclarea na produkty prodávané v zemích, ve kterých platí směrnice EU европейских странах, где действуют системы сміття) požiadanie poskytne miestny úrad, služba likvidácie komunálneho неговата опаковка показва, че този продукт не materialelor va ajuta la conservarea resurselor naturale. Pentru mai Výrobcem tohoto výrobku je Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato- раздельного сбора отходов) S, M και L. трябва да се третира като домакински отпадък. ku Tokyo, 108-0075 Japonsko. Zplnomocněným zástupcem pro odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si tento výrobok zakúpili. Цей символ на виробі або на упаковці означає, що multe detalii legate de reciclarea acestui produs, vă rugăm să Дaнный знак на устройстве или его упаковке цей виріб не можна утилізувати як побутове Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών & ηλεκτρονικών...