Herunterladen Diese Seite drucken

LD Systems ROAD BUDDY 10 Bedienungsanleitung Seite 16

Battery powered bluetooth loudspeaker with mixer and wireless microphone
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ROAD BUDDY 10:

Werbung

ES
Sensor de infrarrojos para sincronizar el canal de radio entre receptor y micrófono transmisor de mano.
PL
Interfejs podczerwieni do synchronizacji kanału radiowego odbiornika i nadajnika ręcznego.
IT
Interfaccia infrarossi per sincronizzare il canale radio da ricevitore e trasmettitore a mano.
44
BATTERY COMPARTMENT / BATTERIEFACH / COMPARTIMENT PILES / COMPARTIMENTO DE PILAS / KOMORA BATERII / SCOMPARTO
BATTERIE
EN
Insert two 1.5 V AA size alkaline batteries (LR6 Mignon) as in the illustration inside the battery compartment. If the transmitter is not in use for a
long period of time, remove the batteries from the battery compartment to avoid damage caused by defective batteries.
DE
Legen Sie zwei 1,5 V Alkaline Batterien der Größe AA (LR6, Mignon) gemäß der Abbildung im Batteriefachboden ein. Ist die Sendeanlage für
längere Zeit nicht in Gebrauch, entnehmen Sie bitte die Batterien aus dem Batteriefach, um Schäden durch schadhafte Batterien zu vermeiden.
FR
Placez deux piles 1,5 V de type AA (LR06, Mignon) comme gravé dans le compartiment à piles. Si l'émetteur ne doit pas servir pendant quelque
temps, nous vous recommandons d'enlever les piles, afin d'éviter tout dommage en cas de fuite de piles par exemple.
ES
Inserte dos pilas de 1,5 V alcalinas de tipo AA (LR6) en el interior del compartimiento de pilas, según indica la figura. Si no va a usar el
transmisor durante mucho tiempo, retire las pilas de su compartimento para evitar averías causadas por pilas descargadas.
PL
W komorze na baterie umieścić dwie baterie alkaliczne 1,5 V typu AA (LR6, Mignon) zgodnie z rysunkiem. Jeśli system nadawczo-odbiorczy nie
jest używany przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie z komory, aby zapobiec uszkodzeniom spowodowanym przez wyciekające baterie.
IT
Inserire due pile alcaline da 1,5 V di grandezza AA (LR6, mignon) nell'apposito scomparto, come indicato in figura. Se l'impianto trasmittente
resta inutilizzato a lungo, estrarre le pile dallo scomparto per evitare eventuali danni.
45
BATT-LED
EN
LED lights up green: Microphone is switched on / LED lights up red: Battery is low Please replace the batteries immediately with new ones.
DE
LED leuchtet grün: Mikrofon ist eingeschaltet / LED leuchtet rot: Batteriestatus ist niedrig. Bitte tauschen Sie die verbrauchten Batterien
umgehend gegen unverbrauchte Batterien aus.
FR
LED verte : Le microphone est sous tension / LED rouge : la tension des piles est faible. Dans ce cas, veuillez remplacer les piles aussi vite que
possible par des neuves.
ES
El LED se ilumina de color verde: micrófono encendido. El LED se ilumina de color rojo: batería descargada. Sustituya inmediatamente las pilas
descargadas por otras nuevas.
PL
Dioda LED świeci się na zielono: mikrofon jest włączony. Dioda LED świeci się na czerwono: niski poziom baterii. Zużyte baterie należy
niezwłocznie wymienić na nowe.
IT
LED acceso in verde: il microfono è acceso / LED acceso in rosso: stato della batteria basso. Sostituire immediatamente le pile usate con pile
cariche.
46
ON - OFF
EN
On / Off switch for the power supply of the handheld transmitter.
DE
Ein-, Ausschalter für die Spannungsversorgung des Handsenders.
FR
Interrupteur d'alimentation de l'émetteur à main.
ES
Interruptor de encendido/apagado del micro transmisor de mano.
PL
Włącznik/Wyłącznik dopływu zasilania do nadajnika ręcznego.
IT
Interruttore di accensione/spegnimento del trasmettitore a mano.
47
BATTERY REPLACEMENT / BATTERIEWECHSEL / REMPLACEMENT DES PILES / SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS / WYMIANA BATERII /
SOSTITUZIONE BATTERIA
EN
As soon as the red LED lights up for battery status display, please replace the batteries by unscrewing the
battery cover counter-clockwise from the transmitter and after changing the batteries screw it back on in the
opposite direction.
DE
Sobald die rote LED für die Batteriestatus-Anzeige leuchtet, ersetzen Sie bitte die Batterien, indem Sie die
Batteriefachabdeckung gegen den Uhrzeigersinn vom Sender und nach dem Wechsel der Batterien wieder in
entgegengesetzter Richtung auf den Sender schrauben.
FR
Dès que la LED s'allume en rouge, il faut remplacer les piles. Pour ce faire, dévissez le couvercle du
compartiment à piles (en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) ; après avoir remplacé les
piles, remettez-le en place en le vissant dans le sens des aiguilles d'une montre.
ES
Si se ilumina el LED rojo de estado de pilas, deberá cambiar las pilas. Para ello, desenrrosque la carcasa del
compartimento de pilas del transmisor, sustituya las pilas y luego enrósquela en sentido horario.
PL
Gdy świeci się czerwona dioda LED sygnalizująca poziom naładowania baterii, należy wymienić baterie. W
tym celu należy odkręcić pokrywę komory na baterie w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a po
wymianie baterii przykręcić pokrywę w odwrotnym kierunku.
IT
Non appena il LED rosso indicante lo stato delle pile si accende, sostituire le pile del trasmettitore svitando il coperchio dell'apposito scomparto
in senso antiorario; dopo la sostituzione, avvitare nel senso opposto.
47
23

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Ldrbud10hsLdrbud10