Herunterladen Diese Seite drucken
Miele STB 201 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für STB 201:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
de
Gebrauchsanweisung für Turbobürste
en
Turbobrush Operating Instructions
nl
Gebruiksaanwijzing voor de turboborstel
fr
Mode d'emploi pour turbobrosse
it
Istruzioni d'uso per turbospazzola
es
Instrucciones de manejo para turbocepillo
pt
Instruções de utilização para Escova Turbo
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò ãéá ôçí âïýñôóá Turbo
el
da
Brugsanvisning til turbobørste
no
Bruksanvisning for turbobørste
sv
Bruksanvisning för turboborste
fi
Turbo-mattosuuttimen käyttöohje
U Operating Instructions for Turbobrushes
en
Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè òóðáîùåòêè
ru
STB 201 / STB 205
M.-Nr. 04 811 674

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Miele STB 201

  • Seite 1 Instruções de utilização para Escova Turbo Ïäçãßåò ÷ñÞóçò ãéá ôçí âïýñôóá Turbo Brugsanvisning til turbobørste Bruksanvisning for turbobørste Bruksanvisning för turboborste Turbo-mattosuuttimen käyttöohje U Operating Instructions for Turbobrushes Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè òóðáîùåòêè STB 201 / STB 205 M.-Nr. 04 811 674...
  • Seite 2 de - Sicherheitshinweise und Warnungen Diese Turbobürste entspricht den vorgeschriebenen Sicherheits- bestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch der Turbobürste die Ge- brauchsanweisung. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden an dem Staubsauger und an der Turbobürste.
  • Seite 3 de - Sicherheitshinweise und Warnungen Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger und die Turbobürs- te nur ohne Aufsicht bedienen, wenn Ihnen der Staubsauger und die Turbobürste so erklärt wurden, dass sie den Staubsauger und die Turbobürste sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Ge- fahren einer falschen Bedienung erkennen und verstehen können.
  • Seite 4 Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Flächen vor dem Absaugen vollständig trocknen. Saugen Sie keine glühende oder scheinbar verloschene Asche oder Kohle auf. Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
  • Seite 5 de - Gebrauch Eigenschaften der Turbobürste Anwendung der Turbobürste ^ Führen Sie die Turbobürste beim Die Turbobürste wird vom Saugstrom des Staubsaugers angetrieben. Saugen langsam vor und zurück, um Die Rotation der Bürstenwalze intensi- den besten Saugeffekt zu erreichen. viert die Aufnahme von Fäden, Haaren Teppichfransen werden glatt gebürstet, und Fusseln.
  • Seite 6 - Gebrauch Turbobürste aufstecken Typ STB 205 Diese Turbobürste ist auf Miele Staub- sauger abgestimmt. ^ Stecken Sie die Turbobürste anstelle der Bodendüse auf das Saugrohr. Die Verriegelung muss einrasten. Typ STB 201 Vario Diese Turbobürste hat einen verstellba- ren Anschluss-Stutzen.
  • Seite 7 de - Wartung Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Wartung der Turbobürste aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Fäden und Haare entfernen ^ Zerschneiden Sie Fäden und Haare, die sich um die Bürstenwalze gewi- ckelt haben, mit einer Schere. Die Teilchen werden anschließend vom Staubsauger aufgesaugt.
  • Seite 8 en - Warning and Safety instructions The Turbobrush complies with statutory safety requirements. Improper use can, however, lead to personal injury and damage to property. To avoid the risk of injury to yourself and others and of damage to the vacuum cleaner and to the Turbobrush, please read these instructions carefully before using it for the first time.
  • Seite 9 en - Warning and Safety instructions Children 8 years and older may only use the vacuum cleaner and Turbobrush unsupervised if they have been shown how to use them safely and recognise and understand the consequences of incorrect operation. Children must not be allowed to clean or maintain the vacuum cleaner and Turbobrush unsupervised.
  • Seite 10 Do not vacuum up ashes or coals, whether glowing or apparently extinguished. Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety instructions.
  • Seite 11 The Turbobrush is particularly suitable for vacuuming thread and hair from cut pile carpeting. The normal floorhead or one of the Miele floorbrushes should be used for cleaning hard floors, such as tiled or parquet floors. It is also important to observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
  • Seite 12 Ensure that the locking device engages. Model STB 201 Vario This Turbobrush has an adapter, enabling it it be used with non-Miele vacuum cleaners. The adapter fits suction tubes with a diameter of between 30 and 38 mm. Only use the Turbobrush with high performance vacuum cleaners.
  • Seite 13 en - Cleaning and care Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for cleaning and maintenance work on the Turbobrush. Switch off at the wall socket and remove the plug. Removing threads and hairs ^ Cut any threads or hairs that have become entangled on the roller brush with a pair of scissors.
  • Seite 14 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Deze turboborstel voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschrif- ten. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of beschadigingen tot gevolg hebben. Lees de gebruiksaanwijzing voordat u de borstel voor het eerst ge- bruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan de stof- zuiger en de borstel.
  • Seite 15 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Kinderen vanaf acht jaar mogen de stofzuiger en de borstel alleen zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze deze veilig moeten be- dienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
  • Seite 16 Zuig nooit gloeiende as of kolen op. Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ont- staat door onjuist gebruik, door foutieve bediening en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en waarschuwingen.
  • Seite 17 nl - Gebruik Eigenschappen van de turbo- Gebruik van de turboborstel borstel ^ Schuif de borstel bij het zuigen rustig heen en weer. U bereikt dan het bes- De turboborstel wordt door de zuig- te resultaat. kracht van de stofzuiger aangedreven. Door het roteren van de borstelas wor- Tapijtfranjes borstelt u glad door de den draadjes en haren beter opgeno-...
  • Seite 18 - Gebruik Het aanbrengen van de turbo- borstel Model STB 205 Deze turboborstel is op Miele-stofzui- gers afgestemd. ^ Steek de turboborstel in plaats van de zuigmond op de zuigbuis. Er moet een duidelijke klik te horen zijn. Model STB 201 Vario Deze turboborstel heeft een verstelbaar aansluitstuk.
  • Seite 19 nl - Onderhoud Schakel de stofzuiger voor elk onderhoud aan de borstel uit en trek de stekker uit de contactdoos. Draden en haren verwijderen ^ Draadjes, haren en dergelijke die zich om de borstelas hebben gewik- keld, kunt u met een schaar door- knippen en verwijderen.
  • Seite 20 fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde Cette turbobrosse répond aux réglementations de sécurité en vi- gueur. Une utilisation non conforme comporte des risques de dommages matériels et corporels. Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser cette turbo- brosse pour la première fois.
  • Seite 21 fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde Les enfants de huit ans et plus ne sont autorisés à utiliser la tur- bobrosse sans la présence d'un adulte que s'il leur a été expliqué comment l'utiliser sans danger. Vérifiez qu'ils ont compris les ris- ques encourus en cas de mauvaise manipulation de la turbobrosse.
  • Seite 22 N'aspirez jamais d'objets incandescents voire qui semblent éteints tels que des mégots, des cendres ou du charbon. Miele ne peut être tenu pour responsable des dommages qui ré- sulteraient d'une mauvaise utilisation ou non conforme aux pres- criptions de sécurité et mises en garde.
  • Seite 23 fr - Utilisation Caractéristiques de la turbo- Utilisation brosse ^ Pour un résultat d'aspiration optimal, passez la turbobrosse lentement, C'est le flux d'aspiration de l'aspirateur d'avant en arrière. qui entraine la turbobrosse. La rotation de la brosse cylindrique multiplie l'effi- Pour lisser les franges des tapis, com- cacité...
  • Seite 24 ^ Remplacez la brosse bipositionnelle par la turbobrosse dans le tube d'aspiration jusqu'à ce que vous en- tendiez un déclic. Type STB 201 Vario Cette turbobrosse est équipée d'un dis- positif de fermeture qui peut être adap- té au diamètre du tuyau d'aspiration : de 30 à...
  • Seite 25 fr - Entretien Eteignez l'aspirateur et débran- chez la prise murale de la turbo- brosse avant toute opération de maintenance. Eliminer fils et cheveux ^ Avec des ciseaux, coupez les fils, poils et cheveux qui se sont enroulés autour de la brosse cylindrique avant de les aspirer.
  • Seite 26 it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze Questa turbospazzola è conforme alle vigenti norme di sicurezza. Un uso improprio può tuttavia provocare danni a persone e/o cose. Prima di utilizzare la turbospazzola per la prima volta, leggere at- tentamente questo libretto di istruzioni; in questo modo si evitano pericoli per le persone e danni sia all'aspirapolvere che alla turbo- spazzola.
  • Seite 27 it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze I bambini a partire dagli otto anni possono utilizzare l'aspirapolvere e la turbospazzola da soli solo se è stato loro chiaramente spiegato come funzionano e se sono in grado di usarli correttamente. È impor- tante che sappiano riconoscere e comprendere quali pericoli posso- no derivare da un uso non corretto dell'apparecchio.
  • Seite 28 Non aspirare carbone o cenere ardenti o apparentemente spenti. Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso da quel- lo previsto, da impostazioni sbagliate dell'apparecchio e dall'inosservanza delle istruzioni per la sicurezza e delle avver-...
  • Seite 29 it - Uso Caratteristiche turbospazzola Impiego della turbospazzola ^ Per aspirare in modo corretto, muo- La turbospazzola viene azionata dalla corrente d'aria generata dall'aspira- vere la turbospazzola lentamente polvere. avanti e indietro sulla superficie da La rotazione del rullo intensifica la rac- passare.
  • Seite 30 ^ Infilare la turbospazzola al posto del- la bocchetta universale sul tubo aspi- rante. Far assolutamente incastrare il fermo. Tipo STB 201 Vario Questa turbospazzola è dotata di un supporto di collegamento regolabile. Per questo motivo si adatta a tubi aspi- ranti con un diametro tra i 30 e i 38 mm.
  • Seite 31 it - Manutenzione Spegnere sempre l'aspirapolve- re prima di qualsiasi intervento di manutenzione sulla turbospazzola ed estrarre la spina dalla presa elet- trica. Togliere fili e capelli ^ Tagliare con una forbice fili e capelli che si fossero arrotolati sul rullo. Aspirare quindi i residui.
  • Seite 32 es - Advertencias e indicaciones de seguridad Este turbo-cepillo cumple las normativas establecidas en materia de seguridad. Sin embargo, el uso indebido del mismo puede provocar daños físicos y materiales. Lea las instrucciones de manejo antes de utilizar por primera vez el turbo-cepillo.
  • Seite 33 es - Advertencias e indicaciones de seguridad Niños en las inmediaciones Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados del aspirador y del turbo-cepillo, a no ser que estén vigilados en todo momento. El uso del turbo-cepillo por parte de niños mayores de ocho años sin supervisión está...
  • Seite 34 No aspire ascuas ni carbón encendidos o aparentemente apaga- dos. Miele no se hace responsable de los daños y perjuicios ocasio- nados por el uso indebido o manejo incorrecto del aparato o por ignorar las indicaciones y advertencias de seguridad.
  • Seite 35 es - Consumo Propiedades del turbo-cepillo Utilización del turbo-cepillo ^ Al aspirar, desplace lentamente el El turbo-cepillo se acciona con la co- rriente de aspiración del aparato. turbo-cepillo hacia delante y hacia La rotación de los rodillos favorece la atrás para lograr una eficacia de eliminación de hilos, pelos o pelusas.
  • Seite 36 - Consumo Acoplar el turbo-cepillo Modelo STB 205 Este turbo-cepillo ha sido creado espe- cíficamente para los aspiradores Miele. ^ Acople el turbo-cepillo al aspirador, en lugar de la tobera. El bloqueo debe encajar perfectamente. Modelo STB 201 Vario Este turbo-cepillo dispone de una toma de conexión ajustable.
  • Seite 37 es - Mantenimiento Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento, desco- necte el turbo-cepillo y desenchúfe- lo de la red eléctrica. Retirar hilos y cabellos ^ Corte los hilos y pelos que se hayan enrollado en el cepillo cilíndrico con unas tijeras.
  • Seite 38 pt - Medidas de segurança e precauções Esta escova turbo corresponde às normas de segurança em vi- gor. Utilização inadequada pode ter consequências graves para o aparelho e utilizador. Leia as instruções de utilização antes de iniciar o primeiro funcio- namento com a escova turbo.
  • Seite 39 pt - Medidas de segurança e precauções Crianças a partir de oito anos de idade só podem utilizar o aspi- rador e a escova turbo sem serem vigiadas, se lhes foi explicado o seu funcionamento de forma que possam utilizar o aspirador e a es- cova com segurança.
  • Seite 40 Não aspire carvão e objectos incandescentes ou que aparentem estar apagados. A Miele não pode ser responsabiliza por qualquer dano causado por uso inadvertido e utilização incorrecta devido à não observação das instruções de utilização e de segurança.
  • Seite 41 pt - Utilização Características da escova tur- Utilização da escova turbo ^ Ao aspirar deslize a escova turbo de trás para a frente para obter o melhor A escova turbo é accionada através da efeito de aspiração. corrente de sucção do aspirador. A rotação do rolo da escova intensifica As franjas dos tapetes ficam escova- a recolha de linhas, cabelos e cotão.
  • Seite 42 ^ Encaixe a escova turbo no tubo em vez da escova de aspiração. O blo- queio tem de prender. Modelo STB 201 Vario Esta escova turbo tem um canhão de ligação ajustável. Podendo, por isso ser utilizada em tubos com 30 a 38 mm de diâmetro.
  • Seite 43 pt - Manutenção Desligue o aspirador sempre que efectuar qualquer trabalho de manutenção na escova turbo e retire a ficha da tomada. Eliminar linhas e cabelos ^ Cabelos ou linhas que eventualmente se enrolem na escova circular devem ser cortados com uma tesoura. Após voltar a ligar o aspirador os cabelos ou linhas serão aspirados automati- camente.
  • Seite 44 el - Υποδείξεις ασφαλείας ÁõôÞ ç âïýñôóá Turbo áíôáðïêñßíåôáé ðëÞñùò óôéò ðñïäéá- ãñáöÝò áóöáëåßáò çëåêôñéêþí óõóêåõþí. Ç áðñüóåêôç üìùò ÷ñÞóç ôçò ìðïñåß êáìéÜ öïñÜ íá ðñïêáëÝóåé æçìéÜ óå áíèñþðïõò êáé áíôéêåßìåíá. ÄéáâÜóôå ìå ðñïóï÷Þ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ðñéí ÷ñçóéìïðïé- Þóåôå ãéá ðñþôç öïñÜ ôç âïýñôóá Turbo. ¸ôóé ðñïóôáôåýåôå ôïí...
  • Seite 45 el - Υποδείξεις ασφαλείας ÐáéäéÜ óôïí ðåñéâÜëëïíôá ÷þñï ÐñÝðåé íá êñáôÜôå ìáêñéÜ áðü ôçí çëåêôñéêÞ óêïýðá êáé ôç âïýñôóá Turbo ðáéäéÜ êÜôù ôùí ïêôþ åôþí, åêôüò åÜí âñßóêïíôáé äéáñêþò õðü ôçí åðéôÞñçóÞ óáò. Ç ÷ñÞóç ôçò óêïýðáò êáé ôçò âïýñôóáò Turbo áðü ðáéäéÜ Üíù...
  • Seite 46 el - Υποδείξεις ασφαλείας Ìçí ðëçóéÜæåôå ðïôÝ óôï ðñüóùðü óáò ôç âïýñôóá Turbo. ÊñáôÜôå ìáêñéÜ áðü ôç âïýñôóá Turbo áíôéêåßìåíá, üðùò êïõñôßíåò, öïñÝìáôá, êáóêþë. Ìç óêïõðßæåôå åýöëåêôá Þ åêñçêôéêÜ õëéêÜ Þ áÝñéá êáé ìç óêïõðßæåôå óå ÷þñïõò ðïõ áðïèçêåýïíôáé ôÝôïéïõ åßäïõò õëéêÜ.
  • Seite 47 el - Χρήση ×áñáêôçñéóôéêÜ ôçò âïýñôóáò Ìå ôç âïýñôóá Turbo äåí åðéôñÝðå- ôáé íá êáèáñßæåôå ôá åîÞò. Turbo – ÄÜðåäá ìå éó÷õñÞ äïìÞ Þ ìå Ç âïýñôóá Turbo ëåéôïõñãåß ìÝóù áíþìáëç åðéöÜíåéá. Ç âïýñôóá ôïõ ñåýìáôïò áðïññüöçóçò ôçò ìðïñåß Ýôóé íá Ýñèåé óå åðáöÞ ìå çëåêôñéêÞò...
  • Seite 48 - Χρήση ÔïðïèÝôçóç ôçò âïýñôóáò Turbo Ôýðïò STB 205 ÁõôÞ ç âïýñôóá Turbo ðñïïñßæåôáé ãéá ôéò çëåêôñéêÝò óêïýðåò Miele. ^ Ôïðïèåôåßôå ôç âïýñôóá Turbo óôç èÝóç ôïõ ðÝëìáôïò äáðÝäïõ óôïí ìåôáëëéêü óùëÞíá. ÐñÝðåé íá áóöáëßóåé êáëÜ. Ôýðïò STB 201 Vario ÁõôÞ...
  • Seite 49 el - Χρήση ¢íïéãìá ôçò óõñüìåíçò âáëâßäáò ñýèìéóçò áÝñá Ç âïýñôóá Turbo ëåéôïõñãåß ìÝóù ôïõ ñåýìáôïò áðïññüöçóçò ôçò çëåêôñéêÞò óêïýðáò. Óå ÷áëéÜ ìå ðõêíÞ ýöáíóç ìðïñåß íá ìåéùèåß ï áñéèìüò óôñïöþí ôçò âïýñôóáò Turbo, ãéáôß ôï óôüìéï áðïññüöçóçò ìðëïêÜñåôáé áðü ôï ðÝëïò ôïõ ÷áëéïý...
  • Seite 50 el - Συντήρηση Äéáêüðôåôå ôç ëåéôïõñãßá ôçò óêïýðáò, ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôçò âïýñôóáò Turbo êáé âãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. Áöáßñåóç êëùóôþí êáé ìáëëéþí ^ Êüâåôå ìå Ýíá øáëßäé êëùóôÝò êáé ìáëëéÜ ðïõ Ý÷ïõí ìðåñäåõôåß ãýñù áðü ôïí ðåñéóôñåöüìåíï êýëéíäñï.
  • Seite 51 da - Råd om sikkerhed og advarsler Denne turbobørste overholder de foreskrevne sikkerhedsbestem- melser. Uhensigtsmæssig brug kan medføre skader på både per- soner og ting. Læs venligst brugsanvisningen, før turbobørsten tages i brug. Derved beskyttes personer, og skader på støvsugeren og på turbobørsten undgås.
  • Seite 52 Sug aldrig glødende aske eller kul op - heller ikke aske eller kul, der tilsyneladende er gået ud. Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte opstå som følge af forkert anvendelse, fejlbetjening eller tilsidesættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og advarsler.
  • Seite 53 da - Brug Turbobørstens egenskaber Anvendelse af turbobørsten ^ Den bedste sugeeffekt opnås ved at Turbobørsten drives af støvsugerens sugestrøm. føre turbobørsten langsomt frem og Børstevalsens rotation intensiverer op- tilbage. fangelsen af tråde, hår og fnug. Tæppefrynser børstes glatte ved at føre Fire hjul holder turbobørsten på...
  • Seite 54 Miele støvsugere. ^ Sæt turbobørsten på støvsugerrøret i stedet for gulvmundstykket. Den skal gå i hak. Type STB 201 Vario Denne turbobørste har en justerbar til- slutningsstuds. Den passer derfor til støvsugerrør med diameter 30-38 mm. Turbobørsten bør dog kun anvendes på...
  • Seite 55 da - Vedligeholdelse Før hver rengøring/vedligehol- delse af turbobørsten skal der sluk- kes for støvsugeren, og stikket skal trækkes ud af stikkontakten. Tråde og hår fjernes ^ Klip tråde og hår, der har viklet sig rundt om børstevalsen, over med en saks, og sug dem derefter op med støvsugeren.
  • Seite 56 no - Sikkerhetsregler Denne turbobørsten oppfyller de påbudte sikkerhetskrav. Ukyndig bruk kan likevel føre til skader på personer og gjenstan- der. Les bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke turbobørsten. Du beskytter deg selv og andre og unngår skader på støvsugeren og turbobørsten.
  • Seite 57 Ikke støvsug glødende eller tilsynelatende sloknet aske eller kull. Miele kan ikke gjøres ansvarlig for skader som skyldes ikke for- skriftsmessig bruk, feil betjening eller at sikkerhetsreglene ikke er fulgt.
  • Seite 58 no - Bruk Turbobørstens egenskaper Bruk av turbobørsten ^ Før turbobørsten langsomt frem og Turbobørsten drives av støvsugerens luftstrøm. tilbake under støvsugingen, da opp- Den roterende børstevalsen intensive- nås best effekt. rer opptaket av tråder, hår og lo. Teppefrynser børstes glatte hvis du Fire løpehjul gjør at turbobørsten har en drar turbobørsten over frynsene, alltid avstand på...
  • Seite 59 - Bruk Påsetting av turbobørsten Type STB 205 Denne turbobørsten er tilpasset Miele støvsugere. ^ Fest turbobørsten i stedet for gulvmunnstykket på støvsugerrøret. Låsen må feste seg. Type STB 201 Vario Denne turbobørsten har en regulerbar tilkoblingsstuss. Den passer derfor til støvsugerrør med en diameter mellom...
  • Seite 60 no - Vedlikehold Slå alltid av støvsugeren før ved- likehold av turbobørsten og trekk støpselet ut av stikkontakten. Fjerning av tråder og hår ^ Klipp av tråder og hår som har viklet seg rundt børstevalsen, med en saks. Sug dem opp med støvsugeren. Ved hardnakket smuss eller tilstoppin- ger inne i turbobørsten, kan du åpne den.
  • Seite 61 sv - Säkerhetsanvisningar och varningar Denna turboborste uppfyller gällande säkerhetskrav. Om du an- vänder den på fel sätt, kan det leda till personskador och skador på föremål. Läs bruksanvisningen noga innan du använder turboborsten första gången. I den finns viktig information om säkerhet, använd- ning och skötsel.
  • Seite 62 sv - Säkerhetsanvisningar och varningar Barn från åtta år och uppåt får endast använda dammsugaren och turboborsten utan uppsikt under förutsättning att de känner till hur man använder dem på ett säkert sätt. Barn måste kunna se och förstå riskerna med en felaktig användning. Barn får inte rengöra eller göra underhåll på...
  • Seite 63 Dammsug inte glödande aska eller kol. Miele ansvarar inte för skador som har uppstått på grund av att turboborsten har använts på annat sätt än den är avsedd för, har använts på ett felaktigt sätt och/eller att säkerhetsanvisningarna...
  • Seite 64 sv - Användning Turboborstens egenskaper Använda turboborsten ^ Dra turboborsten långsamt fram och Turboborsten drivs av dammsugarens luftström. tillbaka för att uppnå bästa sugeffekt. Borstvalsens rotation ökar upptaget av Mattfransar borstas släta genom att tur- trådar, hårstrån och ludd. boborsten dras över fransarna i riktning Fyra hjul håller turboborsten på...
  • Seite 65 Mieles dammsugare. ^ Sätt fast turboborsten på dammsu- garröret istället för golvmunstycket. Spärren måste haka i. Modell STB 201 Vario Turboborsten har en justerbar anslut- ningsstuts. Den passar därför dammsu- garrör med en diameter på mellan 30 och 38 mm. Använd dock turboborsten endast med effektstarka dammsugare.
  • Seite 66 sv - Skötsel Stäng alltid av dammsugaren och dra ut stickproppen före skötsel av turboborsten. Avlägsna trådar och hårstrån ^ Klipp av trådar och hårstrån som har lindats runt borstvalsen med en sax. De avklippta trådarna och hårstråna dammsuger du sedan upp. Om turboborsten är igensatt av hårt fastsittande smuts inuti eller är blocke- rad, kan du öppna den.
  • Seite 67 fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Tämä turbo-mattosuutin täyttää sähkölaitteille asetetut turvalli- suusmääräykset. Turbo-mattosuuttimen asiaton käyttö voi kuiten- kin johtaa henkilö- ja esinevahinkoihin. Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää suutinta! Näin vältät mahdolliset vahingot sekä imurin ja mattosuuttimen rikkoontu- misen. Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat imurin toiselle käyttäjälle, muista antaa myös turbo-mattosuuttimen käyttöohje imurin muka- Kytke pölynimuri pois päältä...
  • Seite 68 fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää pölynimuria ja turbo-mattosuu- tinta ilman valvontaa ainoastaan, jos heitä on opastettu laitteiden toi- mintaan siten, että he osaavat käyttää laitteita turvallisesti Lasten on ymmärrettävä, millaisia vaaratilanteita laitteiden väärä käyttö voi ai- heuttaa.
  • Seite 69 Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa ja hiiltä tai edes sammunutta tuhkaa tai hiiltä. Miele ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen asiat- tomasta tai vääränlaisesta käytöstä tai turvallisuusohjeiden nou- dattamatta jättämisestä.
  • Seite 70 fi - Käyttö Turbo-mattosuuttimen ominai- Turbo-mattosuuttimen käyttö suudet ^ Liikuttele turbo-mattosuutinta matoilla ja kokolattiamatoilla hitaasti edesta- Turbo-mattosuutin toimii imurin oman kaisin. Näin saat parhaan puhdistus- imuvoiman avulla. tuloksen. Pyörivien harjatelojen ansiosta se irrot- taa tehokkaasti paitsi pölyn, myös itse- Voit imuroida myös mattojen hapsut, pintaiset langat, hiukset ja nöyhdän.
  • Seite 71 - Käyttö Turbo-mattosuuttimen kiinnitys Malli STB 205 Tämä malli sopii sellaisenaan Miele-pö- lynimureihin. ^ Työnnä turbo-mattosuutin tavallisen lattia-mattosuuttimen tilalle imuputken päähän. Lukituksen on napsahdettava kiinni. Malli STB 201 Vario Tässä turbo-mattosuuttimessa on sää- dettävä liitäntäkaulus. Siksi se sopii kaikkiin imuputkiin, joiden halkaisija on 30-38 mm.
  • Seite 72 fi - Huolto Kytke pölynimuri pois päältä ja irrota pistotulppa pistorasiasta en- nen kuin alat huoltaa ja puhdistaa turbo-mattosuutinta. Langanpätkien ja hiusten irrot- taminen ^ Leikkaa harjatelan ympärille kiertyneet langat ja hiukset poikki saksilla. Näin ne irtoavat telasta ja joutuvat imuriin, kun käynnistät imurin uudelleen.
  • Seite 73 U - Important Safety Instructions The Miele Turbobrush complies with all legal safety requirements. Improper use can cause both personal injury and property damage. Before using the appliance, read the Operating Instructions carefully. They give information on the safety, operation and care of the appliance.
  • Seite 74 en U - Important Safety Instructions Do not unplug vacuum by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord. Turn off all controls before unplugging vacuum cleaner. Do not submerge the Turbobrush into any liquid. Clean only with a dry cloth or slightly damp cloth to avoid any moisture getting into the vacuum cleaner, which could lead to the danger of an electric shock.
  • Seite 75 en U - Important Safety Instructions Do not vacuum anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes. Disposing of an old appliance Before discarding an old appliance, the power cord should be re- moved. Unplug the vacuum. Cut the power cord of the appliance as close to the vacuum as possible and cut the plug off the cord.
  • Seite 76 en U - Operation Features of the Turbobrush Using the Turbobrush ^ To achieve the best results, slowly The Turbobrush is driven by the suction power of the vacuum cleaner. The pass the Turbobrush back and forth brush roll rotation increases the intake over the carpet or flooring.
  • Seite 77 Attaching the Turbobrush to the Miele Vacuum Cleaner Model STB 205 This Turbobrush is intended for use with Miele vacuum cleaners only. ^ Insert the suction wand into the neck of the Turbobrush as shown. If the locking mechanism does not comple-...
  • Seite 78 en U - Maintenance and care Always turn off the vacuum clea- ner and disconnect the plug from the electrical supply before cleaning or servicing the Turbobrush or vacu- Removing threads and hairs ^ Cut any threads or hairs that have become entangled on the brush roller with a pair of scissors.
  • Seite 79 ru - Указания по безопасности и предупреждения Äàííàÿ òóðáîùåòêà ñîîòâåòñòâóåò ïðèâîäèìûì íîðìàì áåçîïàñíîñòè. Îäíàêî åå íåíàäëåæàùàÿ ýêñïëóàòàöèÿ ìîæåò íàíåñòè âðåä è ÷åëîâåêó, è âåùàì. Ïðî÷òèòå âíèìàòåëüíî èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè, ïðåæäå ÷åì íà÷àòü ýêñïëóàòàöèþ òóðáîùåòêè! Ýòèì Âû óáåðåæåòå ñåáÿ îò òðàâì è èçáåæèòå ïîâðåæäåíèé ïûëåñîñà...
  • Seite 80 ru - Указания по безопасности и предупреждения Íèêîãäà íå îêóíàéòå òóðáîùåòêó â âîäó è ïðîòèðàéòå åå òîëüêî ñóõîé èëè ñëåãêà âëàæíîé òðÿïêîé. Ïðè íàëè÷èè âëàæíîñòè âíóòðè ïðèáîðà âîçíèêàåò îïàñíîñòü ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì! Ýêñïëóàòàöèÿ Íå áåðèòåñü çà äâèãàþùèåñÿ âàëèêè ùåòêè! Ñóùåñòâóåò îïàñíîñòü...
  • Seite 81 ru - Указания по безопасности и предупреждения Íå ïûëåñîñüòå òÿæåëûå, òâåðäûå èëè ñ îñòðûìè êðîìêàìè ïðåäìåòû! Ðàáîòà òóðáîùåòêè è ïûëåñîñà ìîæåò áûòü çàáëîêèðîâàíà, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè ê èõ ïîâðåæäåíèþ. Íå ïûëåñîñüòå òëåþùóþ èëè åùå íå ïîãàñøóþ çîëó èëè óãîëü! Ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê âîçãîðàíèþ òóðáîùåòêè è ïûëåñîñà. Èìåòü...
  • Seite 82 ru - Эксплуатация Õàðàêòåðèñòèêè òóðáîùåòêè Èñïîëüçîâàíèå òóðáîùåòêè Òóðáîùåòêà ïðèâîäèòñÿ â äåéñòâèå ^ Ïðè ðàáîòå âîäèòå ùåòêîé ïîòîêîì âñàñûâàåìîãî ïûëåñîñîì ìåäëåííî âïåðåä è íàçàä, òàêèì âîçäóõà. îáðàçîì Âû äîáüåòåñü íàèëó÷øåãî Âðàùåíèå ùåòî÷íûõ âàëèêîâ ýôôåêòà ÷èñòêè. ïîìîãàåò áîëåå èíòåíñèâíîìó ñáîðó Áàõðîìà êîâðà áóäåò ÷èñòèòüñÿ íèòîê, âîëîñ...
  • Seite 83 Ýòà òóðáîùåòêà ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ ñ ïûëåñîñàìè Miele. ^ Âñòàâüòå òóðáîùåòêó âìåñòî ùåëåâîé íàñàäêè äëÿ ïîëà âî âñàñûâàþùóþ òðóáêó. Çàïîð äîëæåí çàùåëêíóòüñÿ. Òèï STB 201 Vario Ýòà òóðáîùåòêà èìååò èçìåíÿåìûé ïàòðóáîê äëÿ ïîäñîåäèíåíèÿ. Ïîýòîìó òóðáîùåòêà ìîæåò áûòü ïîäñîåäèíåíà ê âñàñûâàþùèì òðóáêàì ñ äèàìåòðîì...
  • Seite 84 ru - Эксплуатация Îòêðûâàíèå âñïîìîãàòå- ëüíîé, âîçäóøíîé çàñëîíêè Êàê óæå îòìå÷àëîñü, òóðáîùåòêà ïðèâîäèòñÿ â äåéñòâèå ïîñðåäñòâîì âñàñûâàåìîãî ïûëåñîñîì âîçäóõà. Ïðè ÷èñòêå êîâðîâ ñ ïëîòíûì âîðñîì ÷èñëî îáîðîòîâ òóðáîùåòêè ìîæåò ñíèæàòüñÿ, òàê êàê âñàñûâàþùåå îòâåðñòèå áóäåò îêðóæåíî òàêèì ïëîòíûì âîðñîì, ÷òî ïîòîê âñàñûâà- åìîãî...
  • Seite 85 ru - Техническое обслуживание Âûêëþ÷èòå ïûëåñîñ è âûòàùèòå åãî ñåòåâóþ âèëêó ïûëåñîñà èç ðîçåòêè, ïðåæäå ÷åì ïðèñòóïàòü ê ðàáîòàì ïî òåõíè÷åñêîìó îáñëóæèâàíèþ òóðáîùåòêè. Óäàëåíèå íèòîê è âîëîñ ^ Ðàçðåæüòå ñ ïîìîùüþ íîæíèö íèòêè è âîëîñû, êîòîðûå íàìîòàëèñü âîêðóã âàëèêîâ ùåòêè. Îáðåçêè...
  • Seite 88 Änderungen vorbehalten (STB201/205) - 0714 M.-Nr. 04 811 674 / 09...

Diese Anleitung auch für:

Stb 205