Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
ARES PRO
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HMS ARES PRO

  • Seite 1 ARES PRO...
  • Seite 2 19. Manual instruction EN 21. Instrukcja obsługi PL 23 Návod k obsluze CZ 25. Manuel instruktion DA 27. Gebrauchsanweisung DE 29. Manual de instrucciones ES 31. Käsijuhend ET 33. Manuel d'instruction FR 35. Kézi utasítás HU 37. Manuale di istruzioni IT 39.
  • Seite 19 IMPORTANT SAFETY NOTES PRECAUTIONARY MEASURES This exercise device has been designed for optimum safety. Nevertheless, certain precautions must be observed when using exercise equipment. Read the entire instruction manual before assembling or operating the device. Pay particular attention to the following precautions: 1.
  • Seite 20 Load plate 250×100×25.4(10LB) Selector rod φ25×564(19+1) Sticker for load plates 10-200LB Pulley frame Pulley housing Bent rod Straight rod Movable locking pin Load selector pin Pulley with bearings φ96 Small pulley with bearing φ75 Single handle Decorative cover φ34.5×φ6.5×19 Retaining ring φ35×φ26.2×14.5×M6 Handle Φ24.5×3×140...
  • Seite 21 WAŻNE UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ŚRODKI OSTROŻNOŚCI To urządzenie do ćwiczeń zostało skonstruowane z myślą o optymalnym bezpieczeństwie. Niemniej jednak, podczas korzystania ze sprzętu do ćwiczeń obowiązują pewne środki ostrożności. Przed przystąpieniem do montażu lub obsługi urządzenia należy przeczytać całą instrukcję obsługi. W szczególności należy zwrócić...
  • Seite 22 Tablica z logo 280×160×3 Zatrzask 70×32×2 Górna płyta obciążeniowa 230×65×72 Płyta obciążeniowa 250×100×25.4(10LB) Pręt selektora φ25×564(19+1) Naklejka na płyty obciążeniowe 10-200LB Rama koła pasowego Obudowa koła pasowego Drążek łamany Drążek prosty Piasta Ruchomy sworzeń blokujący Sworzeń selektora obciążenia Koło pasowe z łożyskami φ96 Małe koło pasowe z łożyskiem φ75...
  • Seite 23 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Toto cvičební zařízení bylo navrženo pro optimální bezpečnost. Přesto je třeba při používání cvičebního zařízení dodržovat určitá bezpečnostní opatření. Před sestavením nebo provozem zařízení si přečtěte celý návod k použití. Zvláštní pozornost věnujte následujícím bezpečnostním opatřením: Děti a domácí...
  • Seite 24 φ25×564(19+1) Volič zátěže Nálepka na závaží 10-200LB Rám kladky Kryt řemenice Lomená osa Rovná osa Náboj Pružinový zajišťovací kolík Čep voliče zátěže Řemenice s ložisky φ96 Malá řemenice s ložisky φ75 Jednoduchá rukojeť Ozdobný kryt φ34,5×φ6,5×19 Upevňovací kroužek φ35×φ26,2×14,5×M6 Rukojeť Φ24.5×3×140 Obdélníková...
  • Seite 25 VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER FORHOLDSREGLER Dette træningsudstyr er designet med henblik på optimal sikkerhed. Alligevel skal visse forholdsregler overholdes ved brug af træningsudstyr. Læs hele brugsanvisningen, før du monterer eller bruger apparatet. Vær især opmærksom på følgende forholdsregler: 1. Hold altid børn og kæledyr væk fra enheden. Efterlad IKKE børn uden opsyn i samme rum som enheden. 2.
  • Seite 26 φ25×564(19+1) Vælgerstang Klistermærke til lastplader 10-200LB Ramme til remskive Hus til remskive Bøjet stang Lige stang Navet Bevægelig låsestift Indlæsningsvælger pin Remskive med lejer φ96 Lille remskive med leje φ75 Enkelt håndtag Dekorativt betræk φ34,5×φ6,5×19 Fastgørelsesring φ35×φ26.2×14.5×M6 Håndtag Φ24.5×3×140 Rektangulær endekappe φ25 Endestop PT50×100×R95...
  • Seite 27 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE VORSICHTSMASSNAHMEN Dieses Trainingsgerät wurde für optimale Sicherheit entwickelt. Dennoch müssen bei der Benutzung des Trainingsgeräts bestimmte Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden. Lesen Sie die gesamte Gebrauchsanweisung, bevor Sie das Gerät zusammenbauen oder bedienen. Achten Sie besonders auf die folgenden Vorsichtsmaßnahmen: Halten Sie Kinder und Haustiere jederzeit von dem Gerät fern.
  • Seite 28 φ25×564(19+1) Selektorstange Aufkleber für Lastplatten 10-200LB Rahmen für Umlenkrollen Riemenscheibengehäuse Gebogene Stange Gerade Stange Nabe Beweglicher Sicherungsstift Lastwahlschalterstift Riemenscheibe mit Lagern φ96 Kleine Riemenscheibe mit Lager φ75 Einzelner Griff Dekorative Abdeckung φ34,5×φ6,5×19 Sicherungsring φ35×φ26,2×14,5×M6 Handgriff Φ24.5×3×140 Rechteckige Endkappe φ25 Endkappe PT50×100×R95 Buchse φ38×φ27×11...
  • Seite 29 NOTAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES MEDIDAS DE PRECAUCIÓN Este aparato de ejercicio ha sido diseñado para ofrecer una seguridad óptima. No obstante, deben observarse ciertas precauciones al utilizar el aparato de ejercicio. Lea todo el manual de instrucciones antes de montar o utilizar el aparato. Preste especial atención a las siguientes precauciones: Mantenga a los niños y a los animales domésticos alejados del aparato en todo momento.
  • Seite 30 Placa de carga 250×100×25,4(10LB) φ25×564(19+1) Varilla selectora Adhesivo para placas de carga 10-200LB Bastidor de polea Alojamiento de la polea Varilla doblada Barra recta Cubo Pasador de bloqueo móvil Pasador selector de carga Polea con rodamientos φ96 Polea pequeña con rodamiento φ75 Asa simple Cubierta decorativa...
  • Seite 31 OLULISED OHUTUSALASED MÄRKUSED ETTEVAATUSABINÕUD See treeningseade on projekteeritud optimaalse ohutuse tagamiseks. Sellegipoolest tuleb treeningseadme kasutamisel järgida teatud ettevaatusabinõusid. Enne seadme kokkupanekut või kasutamist lugege kogu kasutusjuhend läbi. Pöörake erilist tähelepanu järgmistele ettevaatusabinõudele: Hoidke lapsed ja lemmikloomad alati seadmest eemal. ÄRGE jätke lapsi järelevalveta seadmega samasse ruumi. Seadet tohib korraga kasutada ainult üks inimene.
  • Seite 32 φ25×564(19+1) Valikvarras Kleebis koormusplaatide jaoks 10-200LB Rihmaratta raam Rihmaratta korpus Painutatud varras Sirge varras Rummu Liigutatav lukustustihvt Koormuse valimisnupp Laagritega rihmaratas φ96 Väike laagriga rihmaratas φ75 Ühe käepidemega käepide Dekoratiivne kate φ34.5×φ6.5×19 Kinnitusrõngas φ35×φ26.2×14.5×M6 Käepide Φ24.5×3×140 Ristkülikukujuline otsakork φ25 Otsakork PT50×100×R95 Puks φ38×φ27×11...
  • Seite 33 NOTES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES MESURES DE PRÉCAUTION Cet appareil d'exercice a été conçu pour offrir une sécurité optimale. Néanmoins, certaines précautions doivent être observées lors de l'utilisation de l'appareil d'exercice. Lisez l'intégralité du manuel d'instructions avant d'assembler ou d'utiliser l'appareil. Accordez une attention particulière aux précautions suivantes : Tenez les enfants et les animaux domestiques éloignés de l'appareil à...
  • Seite 34 Autocollant pour plaques de charge 10-200LB Cadre de poulie Boîtier de poulie Tige coudée Tige droite Moyeu Goupille de verrouillage mobile Goupille de sélection de la charge Poulie avec roulements φ96 Petite poulie avec roulement φ75 Poignée simple Couvercle décoratif φ34.5×φ6.5×19 Anneau de retenue φ35×φ26.2×14.5×M6...
  • Seite 35 FONTOS BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉSEK ELŐVIGYÁZATOSSÁGI INTÉZKEDÉSEK Ezt az edzőkészüléket az optimális biztonság érdekében tervezték. Ennek ellenére bizonyos óvintézkedéseket be kell tartani az edzőkészülék használata során. A készülék összeszerelése vagy működtetése előtt olvassa el a teljes használati útmutatót. Fordítson különös figyelmet az alábbi óvintézkedésekre: A gyermekeket és a háziállatokat mindig tartsa távol a készüléktől.
  • Seite 36 Terhelési lemez 250×100×25,4(10LB) 250×100×25,4(10LB) φ25×564(19+1) Választó rúd Matrica a terhelési lemezekhez 10-200LB Csigakeret Csigaház Hajlított rúd Egyenes rúd Mozgatható reteszelőcsap Terhelésválasztó csap Csigakerék csapágyazással φ96 Kis csigakerék csapággyal φ75 Egyetlen fogantyú Dekoratív fedél φ34.5×φ6.5×19 Tartógyűrű φ35×φ26.2×14.5×M6 Fogantyú Φ24.5×3×140 Téglalap alakú zárókupak φ25 Végzáró...
  • Seite 37 NOTE IMPORTANTI SULLA SICUREZZA MISURE PRECAUZIONALI Questo apparecchio per esercizi è stato progettato per garantire la massima sicurezza. Tuttavia, è necessario osservare alcune precauzioni quando si utilizza un attrezzo ginnico. Prima di montare o utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l'uso. Prestare particolare attenzione alle seguenti precauzioni: Tenere sempre lontani dal dispositivo i bambini e gli animali domestici.
  • Seite 38 250×100×25,4(10 LIBBRE) Piastra di carico φ25×564(19+1) Asta del selettore Adesivo per piastre di carico 10-200LB Telaio della puleggia Alloggiamento della puleggia Asta piegata Asta diritta Mozzo Perno di bloccaggio mobile Pin del selettore di carico Puleggia con cuscinetti φ96 Puleggia piccola con cuscinetto φ75 Maniglia singola Coperchio decorativo...
  • Seite 39 SVARBŪS SAUGOS NURODYMAI ATSARGUMO PRIEMONĖS Šis treniruoklis sukurtas siekiant užtikrinti optimalią saugą. Nepaisant to, naudojant treniruoklį reikia laikytis tam tikrų atsargumo priemonių. Prieš surinkdami arba naudodami įrenginį perskaitykite visą naudojimo instrukciją. Ypač atkreipkite dėmesį į toliau nurodytas atsargumo priemones: Laikykite vaikus ir naminius gyvūnus atokiau nuo prietaiso. NEpalikite vaikų be priežiūros tame pačiame kambaryje, kuriame yra prietaisas. Vienu metu prietaisu gali naudotis tik vienas asmuo.
  • Seite 40 Krovinio plokščių lipdukas 10-200LB Skriemulio rėmas Skriemulio korpusas Sulenktas strypas Tiesus strypas Centratorius Judantis fiksavimo kaištis Įkrovos pasirinkimo kaištis Skriemuo su guoliais φ96 Mažasis skriemulys su guoliu φ75 Viena rankena Dekoratyvinis dangtelis φ34,5 × φ6,5 × 19 Prilaikomasis žiedas φ35×φ26,2×14,5×M6 Rankena Φ24.5×3×140 Stačiakampis galinis dangtelis...
  • Seite 41 SVARĪGAS DROŠĪBAS NORĀDES PIESARDZĪBAS PASĀKUMI Šī trenažieru ierīce ir izstrādāta, lai nodrošinātu optimālu drošību. Tomēr, lietojot trenažieri, jāievēro daži piesardzības pasākumi. Pirms ierīces montāžas vai lietošanas izlasiet visu lietošanas instrukciju. Īpašu uzmanību pievērsiet šādiem piesardzības pasākumiem: Vienmēr turiet no ierīces tālāk bērnus un mājdzīvniekus. Neatstājiet bērnus bez uzraudzības vienā telpā ar ierīci. Vienlaikus ierīci drīkst izmantot tikai viena persona.
  • Seite 42 Uzlīme slodzes plāksnēm 10-200LB Rullīšu rāmis Skrūves korpuss Izliekts stienis Taisns stienis Centrālais mezgls Pārvietojams bloķēšanas tapa Slodzes selektora tapa Rullītis ar gultņiem φ96 Mazais skriemelis ar gultni φ75 Viens rokturis Dekoratīvais vāks φ34,5×φ6,5×19 Stiprinājuma gredzens φ35×φ26,2×14,5×M6 Rokturis Φ24.5×3×140 Taisnstūra formas gala vāciņš φ25 Gala vāciņš...
  • Seite 43 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN VOORZORGSMAATREGELEN Dit trainingsapparaat is ontworpen voor optimale veiligheid. Desondanks moeten bepaalde voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen bij het gebruik van trainingsapparatuur. Lees de hele gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat in elkaar zet of bedient. Let vooral op de volgende voorzorgsmaatregelen: Houd kinderen en huisdieren altijd uit de buurt van het apparaat.
  • Seite 44 250×100×25,4 (10 LB) Lastplaat φ25×564(19+1) Keuzestang Sticker voor laadplaten 10-200LB Katrol frame Katrolbehuizing Gebogen staaf Rechte staaf Beweegbare borgpen Belastingskeuzeschakelaar Katrol met lagers φ96 Kleine poelie met lager φ75 Enkele handgreep Decoratieve hoes φ34.5×φ6.5×19 Borgring φ35×φ26.2×14.5×M6 Handgreep Φ24.5×3×140 Rechthoekige eindkap φ25 Eindkap PT50×100×R95...
  • Seite 45 NOTAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES MEDIDAS DE PRECAUÇÃO Este aparelho de exercício foi concebido para garantir uma segurança óptima. No entanto, devem ser respeitadas determinadas precauções aquando da utilização do equipamento de exercício. Leia o manual de instruções na íntegra antes de montar ou utilizar o aparelho. Preste especial atenção às seguintes precauções: Mantenha as crianças e os animais de estimação sempre afastados do aparelho.
  • Seite 46 Placa de carga 250×100×25.4(10LB) φ25×564(19+1) Haste selectora Autocolante para placas de carga 10-200LB Estrutura da polia Caixa da polia Haste dobrada Varão reto Cubo Cavilha de bloqueio móvel Pino seletor de carga Polia com rolamentos φ96 Polia pequena com rolamento φ75 Pega simples Tampa decorativa...
  • Seite 47 NOTE IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA MĂSURI DE PRECAUȚIE Acest aparat de exerciții a fost proiectat pentru o siguranță optimă. Cu toate acestea, trebuie respectate anumite măsuri de precauție atunci când utilizați aparatul de exerciții fizice. Citiți întregul manual de instrucțiuni înainte de a asambla sau de a utiliza dispozitivul. Acordați o atenție deosebită următoarelor precauții: Țineți copiii și animalele de companie departe de dispozitiv în orice moment.
  • Seite 48 Placă de încărcare 250×100×25.4(10LB) φ25×564(19+1) Tijă selector Autocolant pentru plăcile de încărcare 10-200LB Rama scripetelui Carcasa scripeților Tijă îndoită Tijă dreaptă Broșă de blocare mobilă Pin selector de încărcare Polei cu rulmenți φ96 Polei mic cu rulment φ75 Un singur mâner Capac decorativ φ34.5×φ6.5×19 Inel de reținere...
  • Seite 49 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Toto cvičebné zariadenie bolo navrhnuté pre optimálnu bezpečnosť. Napriek tomu je potrebné pri používaní cvičebného zariadenia dodržiavať určité bezpečnostné opatrenia. Pred zostavením alebo prevádzkou zariadenia si prečítajte celý návod na obsluhu. Venujte osobitnú pozornosť nasledujúcim bezpečnostným opatreniam: Vždy udržujte deti a domáce zvieratá...
  • Seite 50 Závažie 250×100×25,4(10LB) φ25×564(19+1) Výberová tyč Nálepka pre závažie 10-200LB Rám kladky Puzdro remenice Lomená osa Rovná osa Rozbočovač Pohyblivý blokovací kolík Kolík na výber závažia Kladka s ložiskami φ96 Malá remenica s ložiskom φ75 Jednoduchá rukoväť Dekoratívny kryt φ34,5 × φ6,5 × 19 Upevňovací...
  • Seite 51 POMEMBNA VARNOSTNA OPOZORILA PREVIDNOSTNI UKREPI Ta vadbena naprava je bila zasnovana za optimalno varnost. Kljub temu je treba pri uporabi vadbene naprave upoštevati nekatere previdnostne ukrepe. Pred sestavljanjem ali uporabo naprave preberite celotna navodila za uporabo. Posebno pozornost namenite naslednjim previdnostnim ukrepom: 1.
  • Seite 52 Plošča za obremenitev 250×100×25,4(10LB) φ25×564(19+1) Izbirna palica Nalepka za obremenilne plošče 10-200LB Okvir jermenice Ohišje jermenice Upognjena palica Ravna palica Pesto Premični zaporni zatič Čep za izbiro obremenitve Jermenica z ležaji φ96 Mala jermenica z ležajem φ75 Enotni ročaj Okrasni pokrov φ34,5 ×...
  • Seite 53 VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER Denna träningsapparat har konstruerats för optimal säkerhet. Trots detta måste vissa försiktighetsåtgärder iakttas vid användning av träningsredskap. Läs hela bruksanvisningen innan du monterar eller använder apparaten. Var särskilt uppmärksam på följande försiktighetsåtgärder: Håll alltid barn och husdjur borta från apparaten. Lämna INTE barn utan uppsikt i samma rum som apparaten. Endast en person får använda apparaten åt gången.
  • Seite 54 φ25×564(19+1) Väljarstång Klistermärke för lastplattor 10-200LB Ram för remskiva Hölje för remskiva Böjd stång Rak stång Rörlig låssprint Lastväljarstift Remskiva med lager φ96 Liten remskiva med lager φ75 Enkelt handtag Dekorativt lock φ34.5×φ6.5×19 Hållarring φ35×φ26,2×14,5×M6 Handtag Φ24.5×3×140 Rektangulärt ändlock φ25 Ändlock PT50×100×R95 Bussning...
  • Seite 55 ВАЖЛИВІ ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ Цей тренажер розроблено з урахуванням вимог оптимальної безпеки. Тим не менш, при використанні тренажера необхідно дотримуватися певних запобіжних заходів. Прочитайте всю інструкцію з експлуатації перед тим, як збирати або експлуатувати пристрій. Зверніть особливу увагу на наступні застереження: Тримайте...
  • Seite 56 Наклейка для навантажувальних пластин 10-200LB Рама шківа Корпус шківа Гнутий стрижень Прямий стрижень Хаб Рухомий стопорний штифт Штифт перемикача навантаження Шків з підшипниками φ96 Малий шків з підшипником φ75 Одинарна ручка Декоративна кришка φ34.5×φ6.5×19 Стопорне кільце φ35×φ26.2×14.5×M6 Ручка. Φ24.5×3×140 Прямокутна торцева заглушка φ25 Торцева...
  • Seite 57: Guarantee Card

    Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GUARANTEE CARD Article name:………………………………………………………. EAN code:…………………………………………………………. Date of sale: ……………………………………………………….. GUARANTEE TERMS: 1. The Seller, on behalf of the Guarantor, provides a guarantee in the territory of the Republic of Poland for a period of 24 months from the date of sale.
  • Seite 58: Karta Gwarancyjna

    Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl KARTA GWARANCYJNA Nazwa artykułu:…………………………………………………… Kod EAN:…………………………………………………………. Data sprzedaży:……………………………………………………. WARUNKI GWARANCJI: 1. Sprzedawca w imieniu Gwaranta udziela gwarancji na terytorium RP na okres 24 miesięcy od daty sprzedaży. 2. Gwarancja będzie respektowana przez sklep lub serwis po przedstawieniu przez klienta: - czytelnie i poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej z pieczątką...
  • Seite 59: Záruční List

    Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ZÁRUČNÍ LIST Název produktu:…………………………………………………… EAN kód:………………………………………………………….. Datum prodeje:…………………………………………………….. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY: 1. Prodávající jménem Ručitele poskytuje záruku na území Polské republiky na dobu 24 měsíců od data prodeje. 2. Záruka bude uznána prodejnou nebo servisním střediskem po předložení zákazníkem: - čitelně...
  • Seite 60 Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTI-KORT Artikelnavn:………………………………………………………. EAN-kode:…………………………………………………………. Dato for salg:……………………………………………………….. GARANTIBETINGELSER: 1. Sælgeren yder på vegne af garantistilleren en garanti på Republikken Polens område i en periode på 24 måneder fra salgsdatoen. 2. Garantien vil blive overholdt af butikken eller servicecentret, når kunden fremviser - et letlæseligt og korrekt udfyldt garantikort med salgsstempel og sælgers underskrift, - et gyldigt købsbevis for udstyret med salgsdato/kvittering, de varer, der gøres krav på.
  • Seite 61: Garantiekarte

    Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIEKARTE Artikelname:…………………………………………………………... EAN-Code:……………………………………………………………. Verkaufsdatum:………………………………………………………... GARANTIEBEDINGUNGEN: 1. Der Verkäufer übernimmt im Namen des Garantiegebers eine Garantie auf dem Gebiet der Republik Polen für einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Verkaufsdatum. 2.
  • Seite 62: Tarjeta De Garantía

    Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl TARJETA DE GARANTÍA Nombre del artículo:………………………………………………………. Código EAN:…………………………………………………………. Fecha de venta:……………………………………………………….. CONDICIONES DE GARANTÍA: 1. El Vendedor, en nombre del Garante, ofrece una garantía en el territorio de la República de Polonia por un período de 24 meses a partir de la fecha de venta.
  • Seite 63: Garantiitingimused

    Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTEEKAART Artikli nimi:………………………………………………………. EAN-kood:…………………………………………………………. Müügikuupäev: ……………………………………………………….. GARANTIITINGIMUSED: 1. Müüja annab Garandi nimel garantii Poola Vabariigi territooriumil 24 kuu jooksul alates müügikuupäevast. 2. Kauplus või teeninduskeskus täidab garantii kliendi esitamisel: - loetavalt ja korrektselt täidetud garantiikaart koos müügitempliga ja müüja allkirjaga, - kehtivat tõendit seadme ostu kohta koos müügikuupäevaga / kviitungiga, taotletud kaupu.
  • Seite 64: Carte De Garantie

    Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTE DE GARANTIE Nom de l'article:………………………………………………………. Code EAN:…………………………………………………………. Date de vente: ……………………………………………………….. CONDITIONS DE GARANTIE: 1. Le vendeur, au nom du garant, accorde une garantie sur le territoire de la République de Pologne pour une période de 24 mois à...
  • Seite 65: Garanciális Feltételek

    Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANCIA KÁRTYA Cikk neve:………………………………………………………. EAN-kód:…………………………………………………………. Az értékesítés dátuma:……………………………………………………….. GARANCIÁLIS FELTÉTELEK: 1. Az Eladó a Garanciavállaló nevében a Lengyel Köztársaság területén az eladástól számított 24 hónapos időtartamra garanciát vállal. 2. A garanciát az üzlet vagy a szervizközpont a vásárló bemutatásakor teljesíti: - egy olvashatóan és helyesen kitöltött, az eladói bélyegzővel és az eladó...
  • Seite 66: Termini Di Garanzia

    Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTA DI GARANZIA Nome dell'articolo:………………………………………………………. Codice EAN:…………………………………………………………. Data di vendita: ……………………………………………………….. TERMINI DI GARANZIA: 1. Il Venditore, per conto del Garante, fornisce una garanzia nel territorio della Repubblica di Polonia per un periodo di 24 mesi dalla data di vendita.
  • Seite 67: Garantijos Sąlygos

    Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIJOS KORTELĖ Straipsnio pavadinimas:………………………………………………………. EAN kodas:…………………………………………………………. Pardavimo data: ……………………………………………………….. GARANTIJOS SĄLYGOS 1. Pardavėjas Garanto vardu suteikia garantiją Lenkijos Respublikos teritorijoje 24 mėnesių laikotarpiui nuo pardavimo dienos. 2. Parduotuvė arba aptarnavimo centras garantiją įvykdys pirkėjui ją pateikus: - įskaitomai ir teisingai užpildytą...
  • Seite 68: Garantijas Noteikumi

    Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIJAS KARTE Raksta nosaukums:………………………………………………………. EAN kods:…………………………………………………………. Pārdošanas datums: ……………………………………………………….. GARANTIJAS NOTEIKUMI: 1. Pārdevējs Garantijas devēja vārdā sniedz garantiju Polijas Republikas teritorijā uz 24 mēnešiem no pārdošanas dienas. 2. Garantijas garantiju piešķirs veikals vai servisa centrs pēc tam, kad pircējs to būs uzrādījis: - salasāmi un pareizi aizpildītu garantijas karti ar pārdošanas zīmogu un pārdevēja parakstu, - derīgu iekārtas iegādi apliecinošu dokumentu, kurā...
  • Seite 69: Garantievoorwaarden

    Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIEKAART Naam artikel:………………………………………………………. EAN-code:…………………………………………………………. Verkoopdatum:……………………………………………………….. GARANTIEVOORWAARDEN: 1. De Verkoper verstrekt, namens de Garant, een garantie op het grondgebied van de Republiek Polen voor een periode van 24 maanden vanaf de verkoopdatum. 2.
  • Seite 70: Cartão De Garantia

    Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTÃO DE GARANTIA Designação do artigo:………………………………………………………. Código EAN:…………………………………………………………. Data de venda: ……………………………………………………….. CONDIÇÕES DE GARANTIA: 1. O Vendedor, em nome do Garante, presta uma garantia no território da República da Polónia por um período de 24 meses a partir da data de venda.
  • Seite 71 Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARD DE GARANȚIE Denumirea articolului:………………………………………………………. Cod EAN:…………………………………………………………. Data vânzării: ……………………………………………………….. TERMENI DE GARANȚIE: 1. Vânzătorul, în numele garantului, oferă o garanție pe teritoriul Republicii Polonia pentru o perioadă de 24 de luni de la data vânzării.
  • Seite 72: Záručné Podmienky

    Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ZÁRUČNÁ KARTA Názov článku:………………………………………………………. EAN kód:…………………………………………………………. Dátum predaja: ……………………………………………………….. ZÁRUČNÉ PODMIENKY: 1. Predávajúci v mene ručiteľa poskytuje záruku na území Poľskej republiky na obdobie 24 mesiacov od dátumu predaja. 2. Záruku poskytne predajňa alebo servisné stredisko na základe predloženia záruky zákazníkom: - čitateľne a správne vyplnený...
  • Seite 73: Garancijska Kartica

    Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANCIJSKA KARTICA Ime izdelka:………………………………………………………. Koda EAN:…………………………………………………………. Datum prodaje: ……………………………………………………….. GARANCIJSKI POGOJI: 1. Prodajalec v imenu garanta zagotavlja garancijo na ozemlju Republike Poljske za obdobje 24 mesecev od datuma prodaje. 2. Garancijo bo trgovina ali servisni center priznal ob predložitvi garancije s strani kupca: - čitljivo in pravilno izpolnjen garancijski list s prodajnim žigom in podpisom prodajalca, - veljavnega dokazila o nakupu opreme z datumom prodaje/prevzema, reklamiranega blaga.
  • Seite 74 Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIKORT FÖR GARANTI Artikelns namn:………………………………………………………. EAN-kod:…………………………………………………………. Datum för försäljning:……………………………………………………….. GARANTIVILLKOR: 1. Säljaren, på uppdrag av Garanten, lämnar en garanti inom Republiken Polens territorium under en period av 24 månader från försäljningsdatumet. 2.
  • Seite 75: Гарантійний Талон

    Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН Найменування товару:………………………………………………………. EAN код:…………………………………………………………. Дата продажу:……………………………………………………….. ГАРАНТІЙНІ УМОВИ: 1. Продавець від імені Гаранта надає гарантію на території Республіки Польща терміном на 24 місяці від дати продажу. 2. Гарантія буде виконана магазином або сервісним центром після пред'явлення покупцем - розбірливо...
  • Seite 76 IMPORTER: ABISAL SP. Z O.O., ul. Pyskowicka 17, 41-807 Zabrze, Polska DISTRIBUTOR: ABISTORE SPORT S.R.O, U Cihelny 230/3, 74801 Hlučín, Česká Republika SERVICE: serwis@abisal.pl abisal@abisal.pl www.abisal.pl...

Diese Anleitung auch für:

Ares pro commercial17-51-111

Inhaltsverzeichnis