Seite 2
3. Manual instruction EN 4. Instrukcja obsługi PL 5. Návod k obsluze CZ 6. Manuel instruktion DA 7. Gebrauchsanweisung DE 8. Manual de instrucciones ES 9. Käsijuhend ET 10. Manuel d'instruction FR 11. Kézi utasítás HU 12. Manuale di istruzioni IT 13.
PRECAUTIONARY MEASURES 1. The device should be attached to a stable and sturdy wall. During exercise, strike only the designated areas, avoiding corners to prevent injury to your hands and damage to the equipment. 2. The product is intended for adults. Children may only use it under adult supervision. 3.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 1. Urządzenie należy przymocować do stabilnej i wytrzymałej ściany. Podczas ćwiczeń uderzaj wyłącznie w wyznaczone strefy, unikając narożników, aby zapobiec kontuzjom dłoni oraz uszkodzeniu sprzętu. 2. Produkt przeznaczony jest dla osób dorosłych. Dzieci mogą z niego korzystać wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej. 3.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Zařízení by mělo být připevněno ke stabilní a pevné stěně. Během cvičení udeřte pouze do určených oblastí a vyhněte se rohům, abyste předešli poranění rukou a poškození zařízení. Výrobek je určen pro dospělé. Děti jej mohou používat pouze pod dohledem dospělých. Začátečníci by neměli údery provádět s nadměrnou silou.
Seite 6
FORHOLDSREGLER Enheden skal fastgøres til en stabil og solid væg. Under træning må der kun slås på de dertil indrettede områder, og hjørner skal undgås for at forhindre personskade og beskadigelse af udstyret. Produktet er beregnet til voksne. Børn må kun bruge det under opsyn af en voksen. Begyndere bør ikke slå...
VORSICHTSMASSNAHMEN Das Gerät sollte an einer stabilen und festen Wand befestigt werden. Schlagen Sie während des Trainings nur auf die dafür vorgesehenen Flächen und vermeiden Sie Ecken, um Verletzungen an den Händen und Beschädigungen am Gerät zu vermeiden. Das Produkt ist für Erwachsene bestimmt. Kinder dürfen es nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen. Anfänger sollten nicht mit übermäßiger Kraft schlagen.
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN El dispositivo debe fijarse a una pared estable y resistente. Durante el ejercicio, golpee solo las zonas indicadas, evitando las esquinas para no lesionarse las manos ni dañar el equipo. El producto está destinado a adultos. Los niños solo pueden utilizarlo bajo la supervisión de un adulto. Los principiantes no deben golpear con fuerza excesiva.
Seite 9
ETTEVAATUSABINÕUD Seade tuleb kinnitada stabiilsele ja tugevale seinale. Treeningu ajal lööge ainult ettenähtud piirkondadesse, vältides nurki, et vältida käte vigastusi ja seadme kahjustusi. Toode on mõeldud täiskasvanutele. Lapsed võivad seda kasutada ainult täiskasvanute järelevalve all. Algajad ei tohi lüüa liiga suure jõuga. Olge treeningu ajal ettevaatlik ja tagage ohutus. Jalgade või põlvedega löömine on rangelt keelatud.
MESURES DE PRÉCAUTION L'appareil doit être fixé à un mur stable et solide. Pendant l'exercice, frappez uniquement les zones prévues à cet effet, en évitant les coins afin d'éviter toute blessure aux mains et tout dommage à l'équipement. Ce produit est destiné à un usage adulte. Les enfants ne doivent l'utiliser que sous la surveillance d'un adulte. Les débutants ne doivent pas frapper avec une force excessive.
Seite 11
ÓVINTÉZKEDÉSEK A készüléket stabil és szilárd falhoz kell rögzíteni. Edzés közben csak a kijelölt területeket üsse meg, kerülje a sarkokat, hogy ne sérüljön a keze és ne sérüljön a berendezés. A termék felnőttek számára készült. Gyermekek csak felnőtt felügyelete mellett használhatják. A kezdők ne üssenek túl nagy erővel.
MISURE PRECAUZIONARIE Il dispositivo deve essere fissato a una parete stabile e resistente. Durante l'esercizio, colpire solo le aree designate, evitando gli angoli per prevenire lesioni alle mani e danni all'attrezzatura. Il prodotto è destinato all'uso da parte di adulti. I bambini possono utilizzarlo solo sotto la supervisione di un adulto. I principianti non devono colpire con forza eccessiva.
ATSARGUMO PRIEMONĖS Prietaisas turi būti pritvirtintas prie stabilios ir tvirtos sienos. Treniruotės metu smūgiuokite tik į tam skirtas vietas, vengdami kampų, kad nesusižeistumėte rankų ir nepažeistumėte įrangos. Produktas skirtas suaugusiems. Vaikai gali jį naudoti tik prižiūrint suaugusiems. Pradedantiesiems nereikėtų smūgiuoti pernelyg stipriai. Treniruotės metu būkite atsargūs ir užtikrinkite saugumą. Smūgiuoti kojomis ar keliais griežtai draudžiama.
PĀRĪKAS 1. Ierīce jāpiestiprina pie stabilas un izturīgas sienas. Treniņa laikā sitiet tikai norādītajās vietās, izvairoties no stūriem, lai neievainotu rokas un nesabojātu aprīkojumu. 2. Produkts ir paredzēts pieaugušajiem. Bērni to drīkst lietot tikai pieaugušo uzraudzībā. 3. Iesācējiem nedrīkst sist ar pārmērīgu spēku. Treniņa laikā jāievēro piesardzība un drošība. Sist ar kājām vai ceļgaliem ir stingri aizliegts.
Seite 15
VOORZORGSMAATREGELEN Het apparaat moet aan een stabiele en stevige muur worden bevestigd. Sla tijdens het trainen alleen op de daarvoor bestemde plaatsen en vermijd hoeken om letsel aan uw handen en schade aan het apparaat te voorkomen. Het product is bedoeld voor volwassenen. Kinderen mogen het alleen onder toezicht van volwassenen gebruiken. Beginners mogen niet met overmatige kracht slaan.
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO O dispositivo deve ser fixado a uma parede estável e resistente. Durante o exercício, bata apenas nas áreas designadas, evitando os cantos para evitar ferimentos nas mãos e danos ao equipamento. O produto destina-se a adultos. As crianças só podem utilizá-lo sob a supervisão de um adulto. Os principiantes não devem bater com força excessiva.
Seite 17
MĂSURI DE PRECAUȚIE Dispozitivul trebuie fixat pe un perete stabil și solid. În timpul exercițiilor, loviți numai zonele destinate acestui scop, evitând colțurile pentru a preveni rănirea mâinilor și deteriorarea echipamentului. Produsul este destinat adulților. Copiii îl pot utiliza numai sub supravegherea unui adult. Începătorii nu trebuie să...
PREVENTÍVNE OPATRENIA Zariadenie by malo byť pripevnené k stabilnej a pevnej stene. Počas cvičenia udierajte len do určených oblastí a vyhýbajte sa rohom, aby nedošlo k poraneniu rúk a poškodeniu zariadenia. Produkt je určený pre dospelých. Deti ho môžu používať iba pod dohľadom dospelých. Začiatočníci by nemali udierať...
PREVIDNOSTNI UKREPI Napravo je treba pritrditi na stabilno in trdno steno. Med vadbo udarjajte samo v določena mesta in se izogibajte vogalom, da ne poškodujete rok in opreme. Izdelek je namenjen odraslim. Otroci ga lahko uporabljajo le pod nadzorom odraslih. Začetniki ne smejo udarjati s preveliko silo.
Seite 20
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER Enheten ska fästas på en stabil och stadig vägg. Under träning ska du endast slå på de avsedda områdena och undvika hörn för att förhindra skador på händerna och utrustningen. Produkten är avsedd för vuxna. Barn får endast använda den under uppsikt av vuxen. Nybörjare bör inte slå...
ЗАХОДИ ОБЕРЕЖНОСТІ Пристрій слід прикріпити до стійкої та міцної стіни. Під час тренування бийте тільки по призначених для цього місцях, уникаючи кутів, щоб не травмувати руки та не пошкодити обладнання. Продукт призначений для дорослих. Діти можуть користуватися ним тільки під наглядом дорослих. Новачкам...
Seite 22
EN: The marking of the equipment with the crossed-out waste container symbol indicates that it is prohibited to place used electrical and electronic equipment with other waste. According to the WEEE Directive on the management of used electrical and electronic waste, separate disposal methods must be used for this type of equipment. The user who intends to dispose of this product is obliged to take it to a collection point for used electrical and electronic equipment, thus contributing to reuse, recycling or recovery and thus to the protection of the environment.
Seite 23
protección del medio ambiente. Para ello, póngase en contacto con el punto donde adquirió el aparato o con las autoridades locales. Los componentes peligrosos contenidos en los equipos electrónicos pueden causar efectos adversos a largo plazo en el medio ambiente, así como efectos nocivos para la salud humana. ET: Seadme tähistamine läbi kriipsutatud jäätmemahuti sümboliga näitab, et kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmeid on keelatud paigutada koos muude jäätmetega.
Seite 24
De gebruiker die van plan is om dit product weg te gooien, is verplicht om het naar een inzamelpunt voor gebruikte elektrische en elektronische apparatuur te brengen en zo bij te dragen aan hergebruik, recycling of terugwinning en dus aan de bescherming van het milieu. Neem hiervoor contact op met het punt waar u het apparaat hebt gekocht of met uw gemeente.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GUARANTEE CARD Article name:………………………………………………………. EAN code:…………………………………………………………. Date of sale: ……………………………………………………….. GUARANTEE TERMS: 1. The Seller, on behalf of the Guarantor, provides a guarantee in the territory of the Republic of Poland for a period of 24 months from the date of sale.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl KARTA GWARANCYJNA Nazwa artykułu:…………………………………………………… Kod EAN:…………………………………………………………. Data sprzedaży:……………………………………………………. WARUNKI GWARANCJI: 1. Sprzedawca w imieniu Gwaranta udziela gwarancji na terytorium RP na okres 24 miesięcy od daty sprzedaży. 2. Gwarancja będzie respektowana przez sklep lub serwis po przedstawieniu przez klienta: - czytelnie i poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej z pieczątką...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ZÁRUČNÍ LIST Název produktu:…………………………………………………… EAN kód:………………………………………………………….. Datum prodeje:…………………………………………………….. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY: 1. Prodávající jménem Ručitele poskytuje záruku na území Polské republiky na dobu 24 měsíců od data prodeje. 2. Záruka bude uznána prodejnou nebo servisním střediskem po předložení zákazníkem: - čitelně...
Seite 28
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTI-KORT Artikelnavn:………………………………………………………. EAN-kode:…………………………………………………………. Dato for salg:……………………………………………………….. GARANTIBETINGELSER: 1. Sælgeren yder på vegne af garantistilleren en garanti på Republikken Polens område i en periode på 24 måneder fra salgsdatoen. 2. Garantien vil blive overholdt af butikken eller servicecentret, når kunden fremviser - et letlæseligt og korrekt udfyldt garantikort med salgsstempel og sælgers underskrift, - et gyldigt købsbevis for udstyret med salgsdato/kvittering, de varer, der gøres krav på.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIEKARTE Artikelname:…………………………………………………………... EAN-Code:……………………………………………………………. Verkaufsdatum:………………………………………………………... GARANTIEBEDINGUNGEN: 1. Der Verkäufer übernimmt im Namen des Garantiegebers eine Garantie auf dem Gebiet der Republik Polen für einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Verkaufsdatum. 2.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl TARJETA DE GARANTÍA Nombre del artículo:………………………………………………………. Código EAN:…………………………………………………………. Fecha de venta:……………………………………………………….. CONDICIONES DE GARANTÍA: 1. El Vendedor, en nombre del Garante, ofrece una garantía en el territorio de la República de Polonia por un período de 24 meses a partir de la fecha de venta.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTEEKAART Artikli nimi:………………………………………………………. EAN-kood:…………………………………………………………. Müügikuupäev: ……………………………………………………….. GARANTIITINGIMUSED: 1. Müüja annab Garandi nimel garantii Poola Vabariigi territooriumil 24 kuu jooksul alates müügikuupäevast. 2. Kauplus või teeninduskeskus täidab garantii kliendi esitamisel: - loetavalt ja korrektselt täidetud garantiikaart koos müügitempliga ja müüja allkirjaga, - kehtivat tõendit seadme ostu kohta koos müügikuupäevaga / kviitungiga, taotletud kaupu.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTE DE GARANTIE Nom de l'article:………………………………………………………. Code EAN:…………………………………………………………. Date de vente: ……………………………………………………….. CONDITIONS DE GARANTIE: 1. Le vendeur, au nom du garant, accorde une garantie sur le territoire de la République de Pologne pour une période de 24 mois à...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANCIA KÁRTYA Cikk neve:………………………………………………………. EAN-kód:…………………………………………………………. Az értékesítés dátuma:……………………………………………………….. GARANCIÁLIS FELTÉTELEK: 1. Az Eladó a Garanciavállaló nevében a Lengyel Köztársaság területén az eladástól számított 24 hónapos időtartamra garanciát vállal. 2. A garanciát az üzlet vagy a szervizközpont a vásárló bemutatásakor teljesíti: - egy olvashatóan és helyesen kitöltött, az eladói bélyegzővel és az eladó...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTA DI GARANZIA Nome dell'articolo:………………………………………………………. Codice EAN:…………………………………………………………. Data di vendita: ……………………………………………………….. TERMINI DI GARANZIA: 1. Il Venditore, per conto del Garante, fornisce una garanzia nel territorio della Repubblica di Polonia per un periodo di 24 mesi dalla data di vendita.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIJOS KORTELĖ Straipsnio pavadinimas:………………………………………………………. EAN kodas:…………………………………………………………. Pardavimo data: ……………………………………………………….. GARANTIJOS SĄLYGOS 1. Pardavėjas Garanto vardu suteikia garantiją Lenkijos Respublikos teritorijoje 24 mėnesių laikotarpiui nuo pardavimo dienos. 2. Parduotuvė arba aptarnavimo centras garantiją įvykdys pirkėjui ją pateikus: - įskaitomai ir teisingai užpildytą...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIJAS KARTE Raksta nosaukums:………………………………………………………. EAN kods:…………………………………………………………. Pārdošanas datums: ……………………………………………………….. GARANTIJAS NOTEIKUMI: 1. Pārdevējs Garantijas devēja vārdā sniedz garantiju Polijas Republikas teritorijā uz 24 mēnešiem no pārdošanas dienas. 2. Garantijas garantiju piešķirs veikals vai servisa centrs pēc tam, kad pircējs to būs uzrādījis: - salasāmi un pareizi aizpildītu garantijas karti ar pārdošanas zīmogu un pārdevēja parakstu, - derīgu iekārtas iegādi apliecinošu dokumentu, kurā...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIEKAART Naam artikel:………………………………………………………. EAN-code:…………………………………………………………. Verkoopdatum:……………………………………………………….. GARANTIEVOORWAARDEN: 1. De Verkoper verstrekt, namens de Garant, een garantie op het grondgebied van de Republiek Polen voor een periode van 24 maanden vanaf de verkoopdatum. 2.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTÃO DE GARANTIA Designação do artigo:………………………………………………………. Código EAN:…………………………………………………………. Data de venda: ……………………………………………………….. CONDIÇÕES DE GARANTIA: 1. O Vendedor, em nome do Garante, presta uma garantia no território da República da Polónia por um período de 24 meses a partir da data de venda.
Seite 39
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARD DE GARANȚIE Denumirea articolului:………………………………………………………. Cod EAN:…………………………………………………………. Data vânzării: ……………………………………………………….. TERMENI DE GARANȚIE: 1. Vânzătorul, în numele garantului, oferă o garanție pe teritoriul Republicii Polonia pentru o perioadă de 24 de luni de la data vânzării.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ZÁRUČNÁ KARTA Názov článku:………………………………………………………. EAN kód:…………………………………………………………. Dátum predaja: ……………………………………………………….. ZÁRUČNÉ PODMIENKY: 1. Predávajúci v mene ručiteľa poskytuje záruku na území Poľskej republiky na obdobie 24 mesiacov od dátumu predaja. 2. Záruku poskytne predajňa alebo servisné stredisko na základe predloženia záruky zákazníkom: - čitateľne a správne vyplnený...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANCIJSKA KARTICA Ime izdelka:………………………………………………………. Koda EAN:…………………………………………………………. Datum prodaje: ……………………………………………………….. GARANCIJSKI POGOJI: 1. Prodajalec v imenu garanta zagotavlja garancijo na ozemlju Republike Poljske za obdobje 24 mesecev od datuma prodaje. 2. Garancijo bo trgovina ali servisni center priznal ob predložitvi garancije s strani kupca: - čitljivo in pravilno izpolnjen garancijski list s prodajnim žigom in podpisom prodajalca, - veljavnega dokazila o nakupu opreme z datumom prodaje/prevzema, reklamiranega blaga.
Seite 42
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIKORT FÖR GARANTI Artikelns namn:………………………………………………………. EAN-kod:…………………………………………………………. Datum för försäljning:……………………………………………………….. GARANTIVILLKOR: 1. Säljaren, på uppdrag av Garanten, lämnar en garanti inom Republiken Polens territorium under en period av 24 månader från försäljningsdatumet. 2.
Seite 43
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН Найменування товару:………………………………………………………. EAN код:…………………………………………………………. Дата продажу:……………………………………………………….. ГАРАНТІЙНІ УМОВИ: 1. Продавець від імені Гаранта надає гарантію на території Республіки Польща терміном на 24 місяці від дати продажу. 2. Гарантія буде виконана магазином або сервісним центром після пред'явлення покупцем - розбірливо...
Seite 44
IMPORTER: ABISAL SP. Z O.O., ul. Pyskowicka 17, 41-807 Zabrze, Polska DISTRIBUTOR: ABISTORE SPORT S.R.O, U Cihelny 230/3, 74801 Hlučín, Česká Republika SERVICE: serwis@abisal.pl abisal@abisal.pl www.abisal.pl...