Herunterladen Diese Seite drucken

Singer Safety DMS Bedienungsanleitung Seite 9

HU
DMS
/ A
szilikonos légzőmaszk egy ikerszűrős félálarcos légzőmaszk, amely ellenálló
szűrőcsatlakozóinak és archoz illő kialakításának köszönhetően optimális látást biztosít.
A DMS szilikon alapanyagának köszönhetően rendkívül kényelmes és remekül illeszkedik az
archoz.
A DMS a következő méretekben érhető el:
Méret
Ref
S
DMS /S
A légzőmaszk helyes alkalmazásához használat előtt
M
DMS /M
alaposan olvassa el az alábbi az utasításokat, és őrizze
meg ezt a dokumentumot arra az esetre, ha a jövőben
L
DMS /L
szüksége lenne rá.
I. FIGYELEM A HELYTELEN HASZNÁLAT BETEGSÉGET VAGY HALÁLT
OKOZHAT
1. Ez a légzőmaszk nem biztosítja az oxigénellátást (O
). Használja megfelelően szellőztetett
2
helyiségekben, ahol nincs oxigénhiány és ahol nem találhatók robbanásveszélyes anyagok a
levegőben.
2. A szűrő típusát a szennyeződés koncentrációja és típusa szerint kell megválasztani minden
egyes esetben. Ne használja olyan környezetben, ahol a szennyező anyag koncentrációja
megegyezik az egészségre azonnal veszélyes értékkel (IDLH).
3. Két szűrőt kell elhelyezni minden légzőmaszkban.
4. Semmilyen körülmények között nem használható szén-monoxid elleni védelemre.
5. A légzőmaszkot nem szabad módosítani vagy megváltoztatni.
6. Ez a szűrőkkel ellátott légzőkészülék nem használható konténerekben, kutakban, csatornákban
vagy szellőzés nélküli zárt helyiségekben.
7. Ne használjon, ha szakállas vagy egyéb olyan elem van a felhasználó arcán, amely
megakadályozhatja az archoz való illeszkedést.
8. Hagyja el a munkaterületet, ha a légzőmaszk sérült, légzési nehézsége támad és/vagy
émelyeg vagy szédül, illetve ha a szűrők leválnak.
9. Óvatosan kell eljárni oxigénnel dúsított légkörben (begyúlladás kockázata), illetve tilos
robbanásveszélyes környezetbe lépni vele (pl. oldószerek).
II. HASZNÁLAT ELŐTT
1. Győződjön meg arról, hogy a légzőmaszk minden része megvan és sértetlen: a heveder és a
pántok, a belégző és kilégző szelepek.
2. Ellenőrizze, hogy a légzőmasz tökéletes állapotban van-e, nincs-e szennyeződés, törés,
repedés, ütés nyoma bármelyik részén. Amennyiben ilyen nyomot lát, a légzőmaszkot ki kell dobni.
3. Győződjön meg arról, hogy a kiválasztott szűrő megfelel-e a kívánt használatnak.
4. Ellenőrizze, hogy minden légzőmaszkhoz két azonos típusú szűrő áll-e rendelkezésre.
III. ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓ
Illessze össze a műanyag szűrő csatlakozóját a légzőmaszk szűrőtartójával (1. ábra)
Nyomja meg és fordítsa a szűrőt teljesen az óramutató járásával megegyező irányba (2. ábra).
Ismételje meg az eljárást a második szűrővel.
IV. FELHELYEZÉS ÉS ARCHOZ IGAZÍTÁS
A DMS légzőmaszkoknak kétféle felhelyezése lehetséges. Az első a normál rögzített
felhelyezés, a második pedig fokozatos felhelyezés azoknak a felhasználóknak, akik kemény
sisakot viselnek vagy
egyéb olyan elemet, amely nem teszi lehetővé a légzőmaszk nyugalmi helyzetbe állítását.
A normál rögzített felhelyezéshez helyezze a pántokat a rögzítőfülek alá a légzőmaszk első részén
(3. ábra). A fokozatos felhelyezéshez helyezze a pántokat a rögzítőfülek fölé (4. ábra).
Normál rögzített felhelyezés
1. Szükség szerint állítsa be a műanyag fejtartó méretét, hogy kényelmesen illeszkedjen a fejére.
2. Az egyik kezével engedje az arcvédőt a szája és az orra elé. Másik kézzel tegye a fejtartót
a fejére, és húzza meg a felső pántok végét úgy, hogy rögzítse az arcvédőt a megfelelő
helyzetben.
3. Fogja meg az alsó gumipántokat, helyezze a nyak mögé, és akassza össze őket.
(6. ábra). Állítsa be a pántok feszültségét a végeik meghúzásával, amíg el nem éri a kényelmes és
biztonságos illeszkedést. A pántok feszessége a csatok hátsó részének kinyomásával csökkenthető.
Fokozatos felhelyezés
1. Szükség szerint állítsa be a műanyag fejtartó méretét, hogy kényelmesen illeszkedjen a fejére.
2. Helyezze a műanyag fejtartót a fejére a nyíllal, amely az arc alakján látható előre nézve.
3. Fogja meg egyik kezével az alsó gumipántok végét, a másik kezével csúsztassa az arcvédőt
arcára, eltakarva a száját és az orrát. (5. ábra).
3. Fogja meg a pántokat, helyezze a nyak mögé, és akassza össze őket. (6. ábra). Állítsa be
a pántok feszességét a pántok végeinek meghúzásával, amíg biztonságosan és kényelmesen
illeszkednek az arcra. A pántok feszessége csökkenthető a csatok hátoldalának kinyomásával
V. ILLESZKEDÉS ELLENŐRZÉSE
Pozitív nyomás ellenőrzése
Fedje le a kezével a kilégző szelepet, finoman lélegezzen ki a túlnyomás elérése érdekében, és
győződjön meg arról, hogy nem észlel levegőszivárgást. (7. ábra).
Negatív nyomás ellenőrzése
• Ha az FA1, FAE1, FABEK1, FA2P3, FAE1P3, FABEK1P3 szűrőket használja, tegye a kezét
a patron fedele elé és lélegezzen egyet (8. ábra). Szivárgás hiányában úgy fogja érezni, hogy a
légzőmaszk az arcára tapad.
• Ha az FRAP3C szűrőket használja, mindkét kezével nyomja meg vagy nyomja össze a
szűrőfedőket, és lélegezzen egyet (9. ábra). Szivárgás hiányában úgy fogja érezni, hogy a
légzőmaszk az arcára tapad.
• Ha az FRAP3 szűrőket használja, helyezze a hüvelykujjait a szűrők közepére, és lélegezzen egyet
(10. ábra). Szivárgás hiányában úgy fogja érezni, hogy a légzőmaszk az arcára tapad.
• Ha valamelyik tesztben szivárgást észlel, a légzőmaszk nem illeszkedik megfelelően az arcára.
Ebben az esetben helyezze vissza a légzőmaszkot az arcra, állítsa be újra a gumipántokat, és
ismételje meg a tömítés ellenőrzését.
• Ha nem tudja elérni a megfelelő illeszkedést, ne lépjen be a szennyezett területre.
• Konzultáljon egy munkavédelmi szakértővel.
• A légzőmaszk eltávolításához lazítsa meg a rugalmas szíjakat, oldja ki az alsó szíjakat, és távolítsa
el a hevedert a fejről.
VI. TÁROLÁS
A légzőmaszkot a szűrők nélkül, szobahőmérsékleten, száraz helyen, szennyeződéstől távol,
hermetikusan lezárt tasakban
kell tárolni.
Ne tegye ki a légzőmaszkot 50°C feletti hőmérsékletnek és közvetlen napfénynek.
VII. TISZTÍTÁS ÉS FERTŐTLENÍTÉS
• A légzőmaszk tisztítása előtt távolítsa el a szűrőket
• Tisztítsa a légzőmaszkot nedves ruhával, és mártsa
50°C-ot meg nem haladó meleg vízbe, szükség esetén használjon semleges mosószert.
• Öblítse le meleg vízzel és szárítsa meg levegőn, szennyeződésektől mentes környezetben.
NE TISZTÍTSA OLDÓSZEREKKEL, ERŐS MOSÓSZEREKKEL VAGY PETRÓLEUM ALAPÚ
TERMÉKEKKEL.
VIII. KARBANTARTÁS
Annak érdekében, hogy a légzőmaszkot a legjobb állapotban tartsa, minden használat után végezze
el a következőket:
• Tisztítsa meg és tárolja szűrők nélkül teljesen szárazon egy hermetikusan zárt zacskóban.
• Ellenőrizze a belégző és kilégző szelepeket, és tartsa őket teljesen tisztán, alakváltozás nélkül.
• Ügyeljen arra, hogy a pántok rugalmassága ne csökkenjen.
• Ellenőrizze, hogy a légzőmaszk tökéletes állapotban van-e, és részein nem található-e
szennyeződés, szakadás, repedés vagy
horpadás.
• Ha bármelyik részén elváltozást észlel, a légzőmaszkot ki kell cserélni és/vagy meg kell semmisíteni.
IX. TÁROLHATÓSÁG
A DMS légzőmaszkot kiváló minőségű anyagokból gyártják. A légzőmaszk alkatrészeit, például a
szelepeket, a hevedereket, a szíjakat vagy más alkatrészeket azonnal ki kell cserélni, ha bármilyen
elváltozás vagy deformáció mutatkozik.
Tárolhatóság: gyártástól számított 5 év (lásd a külső csomagolás ikonját).
X. HASZNÁLATI KORLÁTOZÁSOK
A légzőmaszk használatának meg kell felelnie a hatályos jogszabályoknak, a légzésvédelemre
vonatkozó szabványoknak és a különböző hivatalos szervek által kiadott szabványoknak.
Ne használja menekülési célokra.
Ne használja ezt a maszkot, ha a szennyező anyag koncentrációja ismeretlen.
Azonnal hagyja el a területet, ha szennyeződéseket a száján vagy az orrán keresztül belélegzi vagy
érzi, vagy ha irritációt tapasztal.
XI. SZABVÁNY(OK) / MEGFELELŐSÉG
A termékeket gyártása a következő minőségbiztosítási rendszereknek felel meg: ISO 9001: 2015
követelményeinek.
Az ebben a leírásban említett modelleket úgy tervezték, hogy megfeleljenek az Egyéni védőeszközökre
vonatkozó(EU) 2016/425 rendelet II. Mellékletében és az EN 140 : 1998 szabványban meghatározott
alapvető biztonsági követelményeknek.
EU-típusvizsgálat (B modul) végező szerv: APAVE SUDEUROPE SAS, 8 Rue Jean jacques
Vernazza, ZAC Saumaty-Séon, CS 60193 - 13322 Marseille Cedex 16. Franciaország.
0082 sz. bejelentett szerv.
Az (EU) 2016/425 rendelet VIII. Mellékletében meghatározott gyártási folyamat (D. modul)
minőségbiztosításán alapuló típusmegfelelőséget az APAVE SUDEUROPE SAS bejelentett
szerv végzi, melynek címe: 8 Rue Jean jacques Vernazza, ZAC Saumaty-Séon, CS 60193 - 13322
Marseille Cedex 16. Franciaország.
0082 sz. bejelentett szerv.
(EU) 2016/425 rendeletnek
Az
megfelelő EU-megfelelőségi nyilatkozat a következő címen
http://docs.singer.fr
tölthető le:
EE/
DMS
Silikoonrespiraator
on kahefiltriline poolmaskist respiraator, millel on vastupidavad
filtriliitmikud ja näokujule kohanduv kuju, mis tagab optimaalse nägemise.
DMS tagab erakordse mugavuse ja suurepärase sobivuse näokujuga, kuna see on valmistatud
silikoonist.
DMS on saadaval järgmistes suurustes
Suurus
Vt
S
DMS /S
Respiraatori õige kasutamise tagamiseks lugege need
M
DMS /M
juhised hoolikalt enne selle kasutamist läbi ja hoidke
dokument alles edaspidise kasutamise tarbeks.
L
DMS /L
I. HOIATUS VALE KASUTAMINE PÕHJUSTADA HAIGUSEID VÕI SURMA
1. See respiraator ei varusta hapnikuga (O
). Kasutage piisavalt ventileeritud ruumides ilma
2
hapnikuvaeguseta, kus puudub plahvatusohtlik keskkond.
2. Vajalik filtritüüp tuleb valida igakordselt vastavalt saasteaine kontsentratsioonile ja tüübile. Ärge
kasutage keskkonnas, kus saasteaine kontsentratsioon on vahetult ohtlik elule või tervisele (IDLH).
3. Igale respiraatorile tuleb paigaldada kaks filtrit.
4. Mitte mingil juhul ei tohi seda kasutada kaitseks süsinikmonooksiidi eest.
5. Respiraatorit ei tohi muuta ega töödelda.
6. Seda filtritega respiraatorit ei saa kasutada konteinerites, kaevudes, kanalisatsioonis või
ventilatsioonita suletud kohtades.
7. Ärge kasutage habemega ega muude kasutaja näo elementidega, mis võiksid takistada näole
liibumist.
8. Respiraatori kahjustumise, hingamisraskuse ja/või pearingluse ja iivelduse või filtrite juhusliku
eraldumise korral eemalduge tööpiirkonnast.
9. Hapnikuga rikastatud keskkonnas (süttimine) tuleb olla ettevaatlik ja keelata plahvatusohtlikku
keskkonna tekkimist (nt lahustitega).
II. ENNE KASUTAMIST
1. Veenduge, kas respiraatoril on kõik vajalikud elemendid: rakmed ja rihmad, sisse- ja
väljahingamisklapid.
2. Veenduge, kas respiraator on ideaalses seisukorras ja ilma mustuse, purunemise, pragude või
mõlkideta selle elementidel. Vastasel korral tuleb respiraator utiliseerida.
3. Veenduge, et valitud filter oleks ettenähtud otstarbeks sobiv.
4. Veenduge, et iga respiraatori jaoks oleks saadaval kaks sama tüüpi filtrit.
III. PAIGALDUSJUHISED
Sobitage plastikust filtri pistik respiraatori filtrihoidjaga (joon.1)
Vajutage ja keerake filtrit päripäeva (joonis 2).
Korrake protseduuri teise filtriga.
IV. KINNITAMISE JA REGULEERIMISE JUHISED
DMS respiraatoritel on kahte tüüpi kinnitused. Esimene on tavaline fikseeritud
kinnitus ja teine üles riputatav kinnitus kasutajatele, kes kannavad kõva peakatet või muud
elementi, mis ei võimalda respiraatorit jätta puhkeasendisse.
Standardse fikseeritud kinnituse kasutamiseks asetage rihmad respiraatori esiosas paiknevate
lukustusklambrite taha (joonis 3). Rippuvaks kinnitamiseks asetage rihmad üle lukustusklambrite
(joonis 4).
Standardne fikseeritud kinnitus
1. Reguleerige plastikust peapaelte suurust vastavalt vajadusele, et see mugavalt teie peaga
sobituks.
2. Asetage näoosa ühe käega üle suu ja nina. Teise käega pange pearakmed pähe ja tõmmake
ülemiste rihmade otsast, et fikseerida näoosa oma kohale.
3. Võtke kinni elastsete paelte alt, pange need kaela taha ja kinnitage. (joonis 6). Reguleerige
pinget, tõmmates rihmade otsi, kuni saavutate mugava ja turvalise sobivuse. Rihmade pinget saab
vähendada, tõmmates neid välja pannelde tagaküljelt.
Kinnitamine (tõusev kinnitus)
1. Reguleerige plastikust pearakmete suurust vastavalt vajadusele, et see sobituks mugavalt teie
peaga.
2. Asetage plastikust pearakmed üle oma pea, nii et esiküljel paiknev nool oleks suunatud ettepoole.
3. Hoidke ühe käega alumiste elastsete rihmade otsi ja libistage teise käega näoosa vastu nägu nii,
et see kataks suu ja nina. (joonis 5).
4. Võtke kinni rihmade otstest, pange need kaela taha ja kinnitage. (joonis 6). Reguleerige rihma
pinget, tõmmates rihmade otsi, kuni on saavutatud kindel ja mugav liibuvus. Rihmade pinget saab
vähendada, tõmmates neid välja pannelde tagakülgedelt
V. NÄOLE LIIBUVUSE KONTROLLIMINE
Positiivse rõhuga näole liibuvuse kontroll
Katke käega väljahingamisklapp, hingake kergelt, et saavutada ülerõhk ja veenduge, et ei ole
mingeid õhulekkeid. (joonis 7).
Alarõhuga näole liibuvuse kontroll
• Kui kasutate koos filtritega FA1, FAE1, FABEK1, FA2P3, FAE1P3, FABEK1P3, pange käed nii, et
katta kasseti esikülg ja hingake sisse (joonis 8). Lekke puudumisel tunnete, et respiraator on näole
sobitatud.
• Kui kasutate filtritega FRAP3C, vajutage või pigistage filtrikatteid mõlema käega ja hingake sisse
(joonis 9). Lekke puudumisel tunnete, et respiraator on näole sobitatud.
• Kui kasutate filtritega FRAP3, asetage pöidlad filtrite keskkohtadesse ja hingake sisse (joon.10).
Lekke puudumisel tunnete, et respiraator on näole sobitatud.
• Kui tuvastate mõne testi ajal lekke, ei ole respiraator näole õigesti paigaldatud. Sellisel juhul
asetage respiraator uuesti näole, reguleerige elastseid rihmasid uuesti ja korrake tihenduskontrolle.
loading

Verwandte Produkte für Singer Safety DMS