Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ULTIMATE SPEED ULG 17 B2 Originalbetriebsanleitung
ULTIMATE SPEED ULG 17 B2 Originalbetriebsanleitung

ULTIMATE SPEED ULG 17 B2 Originalbetriebsanleitung

Kfz-batterieladegerät 17 a
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
CAR BATTERY CHARGER 17 A ULG 17 B2
KFZ-BATTERIELADEGERÄT 17 A ULG 17 B2
CHARGEUR DE BATTERIE POUR VOITURE 17 A ULG 17 B2
GB
IE
NI
CY
MT
CAR BATTERY CHARGER 17 A
Translation of the original instructions
FR
BE
CH
CHARGEUR DE BATTERIE
POUR VOITURE 17 A
Traduction du mode d'emploi d'origine
CZ
NABÍJEČKA AUTOBATERIÍ 17 A
Originální návod k obsluze
SK
NABÍJAČKA AUTOBATÉRIÍ 17 A
Originálny návod na obsluhu
DK
OPLADER TIL BILBATTERI 17 A
Oversættelse af den originale driftsvejledning
HU
AUTÓAKKUMULÁTOR-TÖLTŐ 17 A
Az eredeti használati utasítás fordítása
IAN 486181_2504
DE
AT
BE
CH
KFZ-BATTERIELADEGERÄT 17 A
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
ACCULADER 17 A VOOR AUTO'S
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
PL
PROSTOWNIK DO
ŁADOWANIA AKUMULATORA
SAMOCHODOWEGO 17 A
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
ES
CARGADOR DE BATERÍA
PARA AUTOMÓVIL 17 A
Traducción del manual de funcionamiento original
CH
MT
IT
CARICABATTERIE PER AUTO DA 17 A
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
OS
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ULTIMATE SPEED ULG 17 B2

  • Seite 1 CAR BATTERY CHARGER 17 A ULG 17 B2 KFZ-BATTERIELADEGERÄT 17 A ULG 17 B2 CHARGEUR DE BATTERIE POUR VOITURE 17 A ULG 17 B2 CAR BATTERY CHARGER 17 A KFZ-BATTERIELADEGERÄT 17 A Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung ACCULADER 17 A VOOR AUTO‘S...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le document, allez à...
  • Seite 3 21 20...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Table of pictograms used ....................Page Introduction ......................... Page Intended use ........................Page Package contents ........................Page Features ..........................Page Technical specifications ......................Page Charging characteristics ......................Page Safety instructions ......................Page Specific safety instructions ....................Page Before commissioning ......................Page Using the device ........................
  • Seite 6: Introduction

    TYPE and the Battery Push function battery type Car battery charger 17 A ULG 17 B2 z Introduction Congratulations! You have chosen one of our high-quality products. Please familiarise yourself with the product before using it for the first time. To do this, please read through the following operating and safety instructions carefully.
  • Seite 7: Package Contents

    PLEASE NOTE: The use of the term “product” or “device” in the following text refers to the car battery charger named in these operating instructions. z Technical specifications Model: ULG 17 B2 Rated voltage: 230 V~ 50 Hz Rated input current:...
  • Seite 8: Charging Characteristics

    Housing protection type: IP 20 Battery types: 12 V lead acid 8 Ah – 250 Ah 12 V LFP battery 8 Ah – 250 Ah Battery push current pulse: approx. 75 A PLEASE NOTE: The maximum load current essentially depends on the internal resistance of the connected battery.
  • Seite 9: Explosion Hazard

    the parking position, with the parking brake engaged (e.g. car) or the rope attached (e.g. boat)! RISK OF ELECTRIC SHOCK! „ Disconnect the car battery charger from the mains before removing the connection terminals on the battery. First connect the connection terminal that is not connected to the car body. „...
  • Seite 10 EXPLOSION AND FIRE HAZARDS! „ Ensure that explosive or flammable substances, such as gasoline or solvents cannot be ignited when you are using the car battery charger! EXPLOSIVE GASES! „ Avoid flames and sparks! Ensure sufficient ventilation when charging. „ Put the battery onto a well-ventilated surface when charging.
  • Seite 11: Personal Safety

    Before connecting the car battery charger to a battery that is continually „ connected to the vehicle, learn about compliance with the electrical safety and maintenance in the original operating instructions of the vehicle! Otherwise, there is a danger of injury and/or the risk of property damage. Disconnect the car battery charger from the mains current when it is not „...
  • Seite 12: Electrical Safety

    if you are doing cleaning work; – if the connection cable is damaged; – Only use the accessories supplied and recommended by the manufacturer. „ Do not disassemble or modify the car battery charger. This device must „ only be repaired by a maintenance technician. Do not expose the device to any source of heat.
  • Seite 13: Disconnecting

    Disconnect the negative pole connection cable (black) of the vehicle from the negative pole of the battery „ first before charging and trickle charging if the battery is continually connected in the vehicle. The negative pole of your battery is usually connected to the car body of the vehicle. Then disconnect the positive pole connection cable (red) of the vehicle from the positive pole of the battery.
  • Seite 14: Battery Push Function

    z Battery Push function Press the BATTERY TYPE button to select the correct battery type: LFP (Lithium iron phosphate) , STD „ (Standard (wet) battery) , EFB/AGM or GEL/MF (maintenance-free battery) Press the MODE button to select Battery Push mode „...
  • Seite 15: Maintenance And Care

    The battery voltage does not reach 9 volts after 30 minutes of charging The battery voltage drops below 12 V within 2 minutes of being fully charged The charging process will take more than 48 hours to charge fully. Charger temperature too high High internal temperature of Ensure there is sufficient the charger...
  • Seite 16: Ec Declaration Of Conformity

    Car battery charger 17 A Year of manufacture: 2025/51 IAN: 486181_2504 Model: ULG 17 B2 Model number: 2878 meets the basic safety requirements as specified in the European Directives Low Voltage Directive 2014/35/EU Electromagnetic compatibility...
  • Seite 17: Warranty And Service Information

    St. Ingbert, 01.04.2025 Joachim Bettinger - Quality assurance - z Warranty and service information Warranty from C. M. C. GmbH Holding Dear Customer, The warranty for this equipment is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product.
  • Seite 18: Processing Of Warranty Claims

    z Processing of warranty claims To ensure prompt processing of your claim, please follow the instructions given below. Please retain proof of purchase and the article number (e.g. IAN) for all inquiries. The product number can be found on the type plate, an engraving, the cover page of your instructions (bottom left), or the sticker on the back or underside of the device.
  • Seite 19 Tabelle der verwendeten Piktogramme ................Seite Einleitung ..........................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ..................Seite Lieferumfang ........................Seite Ausstattung .......................... Seite Technische Daten ........................Seite Ladekennlinie ........................Seite Sicherheitshinweise ......................Seite Spezifische Sicherheitshinweise ..................Seite Vor der Inbetriebnahme ..................... Seite Inbetriebnahme ........................Seite Anschließen .........................
  • Seite 20: Einleitung

    Batterie-Push-Funktion TYPE Batterietyps Kfz-Batterieladegerät 17 A ULG 17 B2 z Einleitung Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Produkt aus unserem Haus entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise.
  • Seite 21: Lieferumfang

    Batteriesymbol 1: GEL, MF (wartungsfreie)-Batterien Spannungs-/ Prozent-Anzeige HINWEIS: Der im folgenden Text verwendete Begriff „Produkt“ oder „Gerät“ bezieht sich auf das in dieser Bedienungsanleitung genannte Kfz-Batterieladegerät. z Technische Daten Modell: ULG 17 B2 Bemessungsspannung: 230 V~ 50 Hz Bemessungsaufnahmestrom: Bemessungsausgangsgleichspannung: 12 V...
  • Seite 22: Ladekennlinie

    Gehäuseschutzart: IP 20 Batterietypen: 12-V-Blei-Säure 8 Ah - 250 Ah 12-V-LFP-Batterie 8 Ah - 250 Ah Batterie-Push-Stromimpuls: ca. 75 A HINWEIS: Der maximale Ladestrom hängt maßgeblich vom Innenwiderstand der angeschlossenen Batterie ab, dieser Innenwiderstand wird durch Faktoren wie Alter, Kapazität und Typ der angeschlosse nen Batterie be- stimmt.
  • Seite 23 und geschultem Fachpersonal reparieren! Setzen Sie sich im Reparatur- fall mit der Servicestelle Ihres Landes in Verbindung! STROMSCHLAG GEFAHR! „ Stellen Sie bei einer fest im Fahrzeug montierten Batterie sicher, dass das Fahrzeug außer Betrieb ist! Schalten Sie die Zündung aus und brin- gen Sie das Fahrzeug in Parkposition, mit angezogener Feststellbremse (z.B.
  • Seite 24: Explosions- Und Brandgefahr

    EXPLOSIONSGEFAHR! „ Schützen Sie sich vor einer hochexplosiven Knallgas reaktion! Gasför- miger Wasserstoff kann beim Aufladen und Erhaltungsladevorgang von der Batterie ausströmen. Knallgas ist eine explosionsfähige Mischung von gasförmigem Wasserstoff und Sauerstoff. Beim Kontakt mit offenem Feuer (Flammen, Glut oder Funken) erfolgt die so genannte Knallgas- reaktion! Führen Sie den Auflade- und Erhaltungsladevorgang in einem witterungsgeschützten Raum mit guter Belüftung durch.
  • Seite 25: Sicherheit Von Personen

    Verwenden Sie das Kfz - Batterieladegerät nur mit den gelieferten Origi- „ nalteilen! Decken Sie das Kfz - Batterieladegerät nicht mit Gegenständen ab! An- „ dernfalls kann das Gerät beschädigt werden. Schützen Sie die Elektrokontaktflächen der Batterie vor Kurzschluss! „ Verwenden Sie das Kfz - Batterieladegerät ausschließlich zum Auflade- „...
  • Seite 26: Elektrische Sicherheit

    ren fern. Im Arbeitsbereich ist der Benutzer Dritten gegenüber für Schäden verant- „ wortlich, die durch die Benutzung des Gerätes verursacht wurden. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laden. „ Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der „...
  • Seite 27: Spezifische Sicherheitshinweise

    z Spezifische Sicherheitshinweise Eine leicht erhöhte Temperatur beim Laden ist keine Fehlfunktion, son- „ dern völlig normal. Halten Sie das Kfz-Batterieladegerät von Feuchtigkeit und hohen Tem- „ peraturen sowie Feuer fern. Bewahren Sie das Kfz-Batterieladegerät an einem trockenen Ort auf „...
  • Seite 28: Trennen

    z Trennen Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom. „ Nehmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt- Anschlussklemme (schwarz) vom „–“-Pol der Batterie. „ Nehmen Sie die „+“- Pol - Schnellkontakt - Anschlussklemme (rot) vom „+“- Pol der Batterie. „ Schließen Sie das Plus - Pol - Anschlusskabel des Fahrzeugs wieder an den Plus - Pol der Batterie an. „...
  • Seite 29: Battery Push (Batterie-Push)-Funktion

    z Battery Push (Batterie-Push)-Funktion Drücken Sie die BATTERY TYPE (Batterietyp)-Taste , um den richtigen Batterietyp auszuwählen: LFP „ (Lithium-Eisenphosphat) , STD (Standard-(Nass)-Batterie) , EFB/ AGM oder GEL/MF (wartungsfreie Batterie) Wählen Sie durch Druck auf die MODE (Modus)-Taste den Battery Push (Batterie-Push)-Modus aus.
  • Seite 30: Wartung Und Pflege

    Klemmenspannung vor dem Batterie defekt Austausch Batterie Laden kleiner 1,5 V Batteriespannung vor dem Laden ist kleiner als 12 V und Batterie ist in sehr kurzer Zeit vollgeladen. Batteriespannung erreicht nach 30 Minuten Ladezeit keine 9 Volt Batteriespannung fällt nach vollständigem Aufladen innerhalb von 2 Minuten unter 12 V...
  • Seite 31: Eu-Konformitätserklärung

    DE-66386 St. Ingbert erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Kfz-Batterieladegerät 17 A Herstellungsjahr: 2025/51 IAN: 486181_2504 Modell: ULG 17 B2 Modellnummer: 2878 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU RoHS - Richtlinie 2011/65/EU + 2015/863/EU festgelegt sind.
  • Seite 32: Hinweise Zu Garantie Und Serviceabwicklung

    Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezogen: EN 60335-2-29:2021+A1:2021 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+ A14:2019+A2:2019+A15:2021+A16:2023 EN 62233:2008 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019+A2:2024 EN 61000-3-3:2013+A2:2021 EN 50498:2010 St. Ingbert, 01.04.2025 Joachim Bettinger - Qualitätssicherung - z Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Garantie C.M.C GmbH Holding Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
  • Seite 33: Abwicklung Im Garantiefall

    halten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Originalbetriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchli- cher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service - Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
  • Seite 34 Adresse: C. M. C. GmbH Holding Katharina - Loth - Str. 15 DE - 66386 St. Ingbert DEUTSCHLAND Bestellung von Ersatzteilen: www.ersatzteile.cmc-creative.de DE/AT/BE/CH...
  • Seite 35 Tableau des pictogrammes utilisés ................... Page Introduction ......................... Page Utilisation conforme à l’emploi prévu ..................Page Contenu ..........................Page Équipement .......................... Page Données techniques ......................Page Cycle de charge ........................Page Consignes de sécurité ......................Page Consignes de sécurité spécifiques ..................Page Avant la mise en service ....................
  • Seite 36: Introduction

    Battery Push TYPE sélectionner le type de batterie Chargeur de batterie pour voiture 17 A ULG 17 B2 z Introduction Félicitations ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité proposé par notre entreprise. Familiarisez-vous avec le produit avant de l'utiliser pour la première fois.
  • Seite 37 batteries LFP (lythium phosphate de fer), avec système intégré de gestion de batteries (BMS). De plus, les batteries déchargées sont régénérées (en fonction du type de batterie). L'appareil dispose d'une fonction « Battery Push » qui, après une précharge de 20 minutes avec un courant de charge de 17 A maximum, soutient la batterie au démarrage du moteur avec une impulsion de courant de 75 A de courte durée.
  • Seite 38: Données Techniques

    Données techniques Modèle : ULG 17 B2 Tension nominale : 230 V~ 50 Hz Courant d'arrivée assigné : 2 A Tension de sortie assignée : 12 V Courant continu de sortie assigné : 6 A / 17 A Température ambiante : -20 °C à +50 °C Type de protection du boîtier : IP 20 Types de batteries :...
  • Seite 39 ATTENTION ! „ N’utilisez pas l’appareil lorsque le câble, le cordon d’alimentation ou la fiche secteur sont endommagés. Des câbles secteur endommagés repré- sentent un danger de mort par électrocution. Un câble secteur endommagé ne doit être réparé que par un personnel „...
  • Seite 40: Risque D'explosion Et D'incendie

    batterie pour voiture du pôle négatif de la batterie, tout en gardant la batterie connectée dans le véhicule. Ne laissez pas les petits enfants et les enfants sans surveillance en pré- „ sence du chargeur de batterie pour voiture ! Les enfants ne sont pas encore en mesure d‘évaluer les risques éventuels „...
  • Seite 41 Vérifiez avant le raccordement au réseau électrique que le réseau „ est dûment pourvu d’une tension de 230 V~ 50 Hz, d’un fusible de 16 A et d’un disjoncteur de protection (interrupteur de protection contre les courts-circuits) ! Sinon, vous risquez d’endommager l’appareil. Ne placez pas le chargeur de batterie pour voiture à proximité du feu, „...
  • Seite 42: Sécurité Des Personnes

    Sécurité des personnes : Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus „ ainsi que par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances, s’ils sont surveillés ou s’ils ont été instruits pour l’utilisation sûre de l’ap- pareil et qu’ils comprennent les risques en résultant.
  • Seite 43: Sécurité Électrique

    Sécurité électrique : Ne portez pas l’appareil par le câble. N’utilisez pas le câble pour „ débrancher la fiche de la prise. Protégez l’appareil de la chaleur, de l’huile et des rebords tranchants. Si le câble est endommagé, débranchez immédiatement la fiche de la prise. „...
  • Seite 44: Déconnexion

    z Déconnexion Déconnectez l‘appareil du réseau électrique. „ Débranchez la pince de raccordement rapide « - » (noire) du pôle « - » de la batterie. „ Débranchez la pince de raccordement rapide « + » (rouge) du pôle « + » de la batterie. „ Connectez de nouveau le câble de raccordement du pôle positif du véhicule au pôle positif de la batterie. „...
  • Seite 45: Fonction Battery Push (Impulsion Batterie)

    z Fonction Battery Push (impulsion batterie) Appuyez sur la touche BATTERY TYPE (type de batterie) pour sélectionner le bon type de batterie : „ LFP (lithium-phosphate de fer) , STD (batterie standard (humide)) , EFB/ AGM ou GEL/MF (batterie sans entretien) Appuyez sur la touche MODE pour sélectionner le mode Battery Push (impulsion batterie) „...
  • Seite 46: Maintenance Et Entretien

    Tension aux bornes inférieure Batterie défectueuse Changer la batterie à 1,5 V avant la charge La tension de la batterie avant la charge est inférieure à 12 V et la batterie est entièrement chargée en très peu de temps. La tension de la batterie n'atteint pas 9 volts après 30 minutes de charge La tension de la batterie tombe...
  • Seite 47: Déclaration De Conformité Ce

    Chargeur de batterie pour voiture 17 A Année de fabrication : 2025/51 IAN : 486181_2504 Modèle : ULG 17 B2 N° de modèle : 2878 satisfait aux exigences de protection essentielles indiquées dans les directives européennes Directive basse tension : 2014/35/UE Compatibilité électromagnétique :...
  • Seite 48: Remarques Sur La Garantie Et Le Service Après-Vente

    Pour l’évaluation de la conformité, les normes harmonisées suivantes ont été prises comme références : EN 60335-2-29:2021+A1:2021 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+ A14:2019+A2:2019+A15:2021+A16:2023 EN 62233:2008 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019+A2:2024 EN 61000-3-3:2013+A2:2021 EN 50498:2010 St. Ingbert, le 01/04/2025 Joachim Bettinger - Chef du contrôle qualité...
  • Seite 49: Période De Garantie Et Revendications Légales Pour Vices

    - s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché...
  • Seite 50 REMARQUE : Le site www.lidl-service.com vous permet de télécharger le présent mode d‘emploi, ainsi que d‘autres manuels, des vidéos sur les produits et des logiciels. Ce code QR vous permet d’accéder directement à la page du service après-vente de Lidl (www.lidl-service.com). Saisissez la référence de l’article (IAN) 486181 pour ouvrir le mode d’emploi correspondant.
  • Seite 51: Tabel Van De Gebruikte Pictogrammen

    Tabel van de gebruikte pictogrammen ................Pagina Inleiding ..........................Pagina Gebruik conform de voorschriften ..................Pagina Leveringsomvang ....................... Pagina Uitrusting .......................... Pagina Technische gegevens ......................Pagina Laadkarakteristiek ......................Pagina Veiligheidsinstructies ....................... Pagina Specifieke veiligheidsvoorschriften ................Pagina Vóór de ingebruikname ....................Pagina Ingebruikname .........................
  • Seite 52: Inleiding

    TYPE laadmodi en de accu-push-functie van het accutype Acculader 17 A voor auto’s ULG 17 B2 z Inleiding Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor één van onze hoogwaardige producten. Leer het product voor de eerste ingebruikname kennen. Lees hiervoor de volgende gebruikershandleiding en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
  • Seite 53: Leveringsomvang

    Spannings-/procentuele weergave OPMERKING: Het in de volgende tekst gebruikte begrip “product” of “apparaat” heeft betrekking op de voertuig-acculader die in deze handleiding wordt vermeld. z Technische gegevens Model: ULG 17 B2 Nominale spanning: 230 V~ 50 Hz Nominaal verbruik: NL/BE...
  • Seite 54: Laadkarakteristiek

    Nominale uitgangsgelijkspanning: 12 V Nominale uitgangsgelijkstroom: 6 A/17 A Omgevingstemperatuur: -20 °C tot 50 °C Beschermingsgraad behuizing: IP20 Accutypen: 12 V-loodzuur 8 Ah – 250 Ah 12 V-LFP-accu 8 Ah – 250 Ah Accu-push-stroomimpuls: ca. 75 A OPMERKING: De maximale laadstroom hangt in aanzienlijke mate af van de interne weerstand van de aangesloten accu.
  • Seite 55 Laat de stroomkabel in geval van beschadiging alleen door een erkende „ en opgeleide vakman repareren! Neem in geval van reparatie contact op met het servicepunt in uw land! GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK! „ Controleer bij een vast in het voertuig gemonteerde accu, of het voertuig buiten gebruik is! Schakel de ontsteking uit en parkeer het voertuig, met een aangetrokken handrem (bijv.
  • Seite 56: Explosie- En Brandgevaar

    Knalgas is een explosief mengsel van gasvormig waterstof en zuurstof. Bij contact met open vuur (vlammen, gloed of vonken) ontstaat een zoge- naamde knalgasreactie! Voer het laadproces en de druppellading uit in een tegen weersinvloeden beschermde ruimte met goede ventilatie. Controleer of er tijdens het oplaadproces of het druppelladen geen open licht (vlammen, gloed of vonken) aanwezig is! EXPLOSIE- EN BRANDGEVAAR!
  • Seite 57: Veiligheid Van Personen

    van 12 V-lithium-ijzer-fosfaat (LFP) -accu's met geïntegreerd BMS- systeem! Anders kan materiële schade het gevolg zijn. Gebruik de auto-accuoplader niet voor het opladen en druppelladen van- „ niet-oplaadbare accu's. Anders kan materiële schade het gevolg zijn. Gebruik de auto-accuoplader niet voor het opladen en druppelladen „...
  • Seite 58: Werken Met Het Apparaat

    Werken met het apparaat: Controleer het apparaat voor ingebruikname op schade en gebruik het „ alleen in perfecte staat. De stroomstekker en aansluitklemmen mogen niet nat worden. Stel het „ apparaat niet bloot aan regen of nat weer. Laat het niet in contact komen met water en dompel het niet onder in water.
  • Seite 59: Vóór De Ingebruikname

    z Vóór de ingebruikname Neem alle onderdelen uit de verpakking en controleer of het apparaat of de reserveonderdelen beschadigd „ zijn. Als dit zo is, mag u het apparaat niet gebruiken. Neem contact op met de producent via het vermelde serviceadres.
  • Seite 60: Battery Push (Accu-Push) -Functie

    OPMERKING: In de LFP-modus kan het in de accu ingebouwde Accu-Management-System (batterij- management-systeem, BMS) de laadregeling van de oplader oversturen. Daardoor kan het laadproces bij een volle accu, bij een defect of een anomalie van de LFP-accu door het in de LFP-accu ingebouwde BMS worden onderbroken.
  • Seite 61: Onderhoudsmodus/Automatische Druppellaadfunctie

    z Onderhoudsmodus/automatische druppellaadfunctie De voertuig-acculader beschikt over een automatische druppellaadfunctie. Daardoor kan een accu na het voltooien van het laadproces continu op de voertuig-acculader blijven aangesloten. Afhankelijk van de spanningsval van de accu (door zelfontlading) reageert de oplader met een andere laadstroom. De accu kan gedurende langere tijd op de oplader blijven aangesloten.
  • Seite 62: Onderhoud En Verzorging

    z Onderhoud en verzorging Trek altijd eerst de stroomkabel uit het stopcontact, voordat u werkzaamheden aan de voertuig-acculader „ uitvoert. Het apparaat is onderhoudsvrij. Schakel het apparaat uit. Reinig de metalen en kunststof oppervlakken van „ het apparaat met een droge doek. Gebruik in geen geval oplosmiddelen of andere agressieve reinigingsmiddelen.
  • Seite 63: Aanwijzingen Over Garantie En Afhandelen Van De Service

    Acculader 17 A voor auto’s Bouwjaar: 2025/51 IAN: 486181_2504 Model: ULG 17 B2 Modelnummer: 2878 voldoet aan de belangrijke beveiligingsvereisten die in de Europese Richtlijnen Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU Elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU RoHS-richtlijn 2011/65/EU + 2015/863/EU zijn vastgelegd.
  • Seite 64: Garantievoorwaarden

    z Garantievoorwaarden De garantietermijn gaat in op de aankoopdatum. Bewaar het originele kassabon zorgvuldig. Dit document geldt als aankoopbewijs. Wanneer binnen 3 jaar na aankoopdatum van dit product een materiaal- of productiefout optreedt, dan zullen wij het product – naar ons oordeel – gratis repareren of vervangen. Deze garantie vereist dat het defecte apparaat binnen 3 jaar vanaf uw aankoop (kassabon) wordt ingediend en er schriftelijk kort wordt beschreven wat het gebrek is en wanneer het is opgetreden.
  • Seite 65 Met deze QR-code gaat u recht- streeks naar de Lidl-servicepagina (www.lidl-service.com) en kunt u uw gebruikershandleiding openen door het artikelnummer (IAN) 486181 in te voeren. Zo kunt u ons bereiken: NL, BE Naam: ITSw bv Internetadres: www.cmc-creative.de E-mail: Itsw.cmc@kpnmail.nl Telefoon: 0031 (0) 900-8724357 Kantoor: Duitsland...
  • Seite 66 Tabulka použitých piktogramů..................Strana Úvod ........................... Strana Použití zařízení v souladu se stanoveným určením ..............Strana Rozsah dodávky ......................... Strana Vybavení ........................... Strana Technické údaje ........................Strana Nabíjecí charakteristika ....................... Strana Bezpečnostní pokyny ....................... Strana Specifické bezpečnostní pokyny ..................Strana Před uvedením do provozu ..................... Strana Uvedení...
  • Seite 67: Úvod

    TYPE a funkci Battery Push baterie Nabíječka autobaterií 17 A ULG 17 B2 z Úvod Srdečně blahopřejeme! Rozhodli jste se pro koupi vysoce kvalitního výrobku od naší společnosti. Před prvním uve- dením do provozu se s výrobkem seznamte. Pozorně si přečtěte následující návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
  • Seite 68: Rozsah Dodávky

    Indikátor napětí/procent UPOZORNĚNÍ: Výrazy „výrobek“ nebo „zařízení“ používané v následujícím textu se vztahují k nabíječce autobaterií, která je popisována v tomto návodu k použití. z Technické údaje Model: ULG 17 B2 Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz Jmenovitý nabíjecí proud: Jmenovité výstupní stejnosměrné napětí: 12 V Jmenovitý...
  • Seite 69: Nabíjecí Charakteristika

    Druh krytí pláště: IP 20 Typy baterií: 12 V olověná kyselinová baterie 8 Ah – 250 Ah 12 V LFP baterie 8 Ah – 250 Ah Elektrický impuls Battery Push: cca 75 A UPOZORNĚNÍ: Maximální nabíjecí proud je závislý především na vnitřním odporu připojené baterie. Tento vnitřní...
  • Seite 70 NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM! „ V případě pevně namontované baterie zajistěte, aby nebylo vozidlo v provozu! Zaparkujte vozidlo, vypněte zapalování, zatáhněte ruční brzdu (např. u automobilu) nebo jej zajistěte lanem (např. u člunu)! NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM! „ Dříve než odpojíte připojovací svorky od baterie, odpojte nabíječku autobaterií...
  • Seite 71: Nebezpečí Výbuchu

    NEBEZPEČÍ VÝBUCHU A POŽÁRU! „ Zajistěte, aby se při používání nabíječky autobaterií nemohly vznítit výbušné a hořlavé látky, např. benzín nebo rozpouštědla! VÝBUŠNÉ PLYNY! „ Zabraňte vzniku ohně a jisker! Během nabíjení zajistěte dostatečné větrání. „ Před nabíjením postavte baterii na dobře větranou plochu. V opačném „...
  • Seite 72: Bezpečnost Osob

    Před zapojením autonabíječky vyhledejte informace o údržbě baterií „ v originálním návodu k použití! Jinak hrozí nebezpečí zranění a/nebo poškození zařízení. Před připojením autonabíječky k baterii, která je pevně vestavěná ve „ vozidle, se v originálním návodu k použití vozidla informujte, jak dodr- žovat elektrickou bezpečnost a jak provádět správnou údržbu! Jinak hrozí...
  • Seite 73: Elektrická Bezpečnost

    provádíte čištění; – je připojovací kabel poškozený. – Používejte výhradně příslušenství, které dodal a doporučil výrobce. „ Nabíječka autobaterií se nesmí rozebírat ani upravovat. Toto zařízení „ smí opravovat pouze servisní technik. Nevystavujte zařízení horku. „ POZOR: Takto zabráníte nehodám a zraněním způsobeným elek- trickým proudem: Elektrická...
  • Seite 74: Uvedení Do Provozu

    z Uvedení do provozu z Připojení UPOZORNĚNÍ: Vždy dodržujte předpisy výrobce vozidla nebo výrobce baterie. Po ukončeném nabíjení a udržovacím nabíjení baterie pevně vestavěné ve vozidle odpojujte vždy nejdříve „ záporný připojovací kabel (černý) nabíječky od záporného pólu baterie. Záporný pól baterie je zpravidla spojený...
  • Seite 75: Funkce Battery Push

    Režim „Transportér“ Typ baterie Max. (V) > 5 °C Max. (V) < 5 °C Max. (A) 14,2 V 14,4 V 17 A GEL/MF 14,4 V 14,6 V 17 A EFB/AGM 14,6 V 14,8 V 17 A 14,4 V 14,4 V 17 A z Funkce Battery Push Stiskněte tlačítko BATTERY TYPE...
  • Seite 76: Odstranění Závad

    z Odstranění závad Kód chyby Stav Možná příčina Řešení na displeji Svorkové napětí menší než 0,5 V Baterie je vadná Výměna baterie Vyčistěte kontaktní plochy. Bateriové svorky Připevněte svorky nemají žádný nebo mají pevně a správně k baterii. špatný kontakt s baterií. Svorkové...
  • Seite 77: Eu Prohlášení O Shodě

    Německo prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že výrobek Nabíječka autobaterií 17 A Rok výroby: 2025/51 IAN: 486181_2504 Model: ULG 17 B2 Číslo modelu: 2878 splňuje základní bezpečnostní požadavky, které jsou stanoveny v evropských směrnicích Směrnice o zařízeních nízkého napětí 2014/35/EU Elektromagnetická kompatibilita: 2014/30/EU Směrnice o omezení...
  • Seite 78: Informace O Záruce A  Servisních Opravách

    EN 60335-2-29:2021+A1:2021 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+ A14:2019+A2:2019+A15:2021+A16:2023 EN 62233:2008 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019+A2:2024 EN 61000-3-3:2013+A2:2021 EN 50498:2010 St. Ingbert, 1. 4. 2025 Joachim Bettinger - Řízení kvality - z Informace o záruce a  servisních opravách Záruka společnosti C. M. C. GmbH Holding Vážená...
  • Seite 79: Postup Při Záruční Reklamaci

    Tento výrobek je určený pouze k soukromému použití, nikoliv ke komerčním účelům. Záruka zaniká v případě zneu- žití a neodborné manipulace, použití násilí nebo v případě zásahů neprováděných naším autorizovaným servisem. z Postup při záruční reklamaci Pro zajištění rychlého zpracování vašeho případu se řiďte následujícími pokyny: Pro případ dalších dotazů...
  • Seite 80: Tabela Użytych Piktogramów

    Tabela użytych piktogramów ..................Strona Wstęp ..........................Strona Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................Strona Zakres dostawy ........................Strona Wyposażenie........................Strona Dane techniczne ......................... Strona Charakterystyka ładowania ....................Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................. Strona Szczególne wskazówki bezpieczeństwa ................ Strona Przed uruchomieniem ....................... Strona Uruchamianie ........................
  • Seite 81: Wstęp

    Przycisk do wyboru typu akumulatora TYPE akumulatora Prostownik do ładowania akumulatora samochodowego 17 A ULG 17 B2 z Wstęp Gratulujemy! Zdecydowali się Państwo na zakup wysokiej jakości produktu naszej produkcji. Prosimy o zapo- znanie się z produktem przed pierwszym użyciem. W tym celu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję...
  • Seite 82: Zakres Dostawy

    (WET) lub akumulatory LFP (litowo-żelazowo-fosforanowe) z wbudowanym układem zarządzania akumulatorem (BMS). Ponadto (w zależności od typu akumulatora) możliwa jest regeneracja rozładowanych akumulatorów. Urządzenie posiada funkcję wspomagania (podładowania) akumulatora, która po 20-minutowym podładowa- niu prądem maksymalnym 17 A wspomaga akumulator podczas uruchamiania silnika krótkotrwałym impulsem prądu o natężeniu 75 A.
  • Seite 83: Dane Techniczne

    Dane techniczne Model: ULG 17 B2 Napięcie znamionowe: 230 V~ 50 Hz Znamionowy prąd wejściowy: Znamionowe napięcie wyjściowe stałe: 12 V Znamionowy prąd wyjściowy stały: 6 A / 17 A Temperatura otoczenia: -20°C do 50°C Stopień ochrony obudowy: IP 20 Typy akumulatorów:...
  • Seite 84 ZAGROŻENIE! „ Zagrożenie dla życia i ryzyko obrażeń w następstwie nieprawidłowego użytkowania! OSTROŻNIE! „ Nie korzystać z urządzenia z uszkodzonym przewodem, przewodem sieciowym lub wtyczką sieciową. Uszkodzone przewody sieciowe stwa- rzają śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. W razie uszkodzenia przewodu sieciowego jego naprawę należy „...
  • Seite 85: Niebezpieczeństwo Wybuchu

    NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM! „ W przypadku akumulatora podłączonego na stałe w pojeździe po zakończeniu procesu ładowania lub podładowania należy najpierw odłączyć przewód przyłączeniowy ujemnego bieguna prostownika do akumulatorów samochodowych od ujemnego bieguna akumulatora. Nie pozostawiać dzieci z prostownikiem do akumulatorów samochodo- „...
  • Seite 86 Unikać zwarcia elektrycznego podczas podłączania prostownika do „ akumulatorów samochodowych do akumulatora. Przewód przyłącze- niowy bieguna ujemnego podłączać wyłącznie do ujemnego bieguna akumulatora bądź do karoserii. Przewód przyłączeniowy bieguna dodatniego podłączać wyłącznie do dodatniego bieguna akumulatora! Przed podłączeniem prądu sieciowego upewnić się, że prąd sieciowy „...
  • Seite 87: Bezpieczeństwo Osób

    W przypadku nieużywania prostownika do akumulatorów samochodo- „ wych należy odłączyć ją od zasilania sieciowego również ze względu na ochronę środowiska! Należy pamiętać o tym, że również w trybie gotowości zużywa ona energię elektryczną. Należy być stale skupionym i zawsze zwracać uwagę na wykonywane „...
  • Seite 88: Bezpieczeństwo Elektryczne

    Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka zapalniczki „ samochodowej: gdy urządzenie nie jest używane; – jeśli urządzenie pozostaje bez nadzoru; – podczas prac związanych z czyszczeniem; – gdy kabel przyłączeniowy jest uszkodzony. – Urządzenie wolno użytkować wyłącznie w połączeniu z akcesoriami „...
  • Seite 89: Uruchamianie

    Ponadto należy przestrzegać przepisów producenta pojazdu, w którym akumulator jest na stałe podłączony „ do pojazdu. Zabezpieczyć samochód, wyłączyć zapłon. Należy wyczyścić bieguny akumulatora. Należy przy tym uważać, aby do oczu nie przedostały się zanie- „ czyszczenia. Zapewnić odpowiednią wentylację. „...
  • Seite 90: Funkcja Podładowania (Wspomagania) Akumulatora (Battery Push)

    w przypadku usterki bądź nieprawidłowego działania akumulatora LFP. W takim przypadku należy skontaktować się z producentem akumulatora. Tryb ładowania samochodu osobowego Typ akumulatora Maks. (V) > 5°C Maks. (V) < 5°C Maks. (A) 14,2 V 14,4 V GEL/MF 14,4 V 14,6 V EFB/AGM 14,6 V...
  • Seite 91: Funkcja Ochrony Urządzenia

    procesu ładowania. W zależności od spadku napięcia akumulatora (poprzez samorozładowanie) dostosowuje natężenie prądu ładowania. Akumulator może być podłączony do prostownika przez długi czas. Jeśli napięcie akumulatora spadnie zbyt nisko, rozpocznie się nowy proces ładowania. z Funkcja ochrony urządzenia Po wystąpieniu nadzwyczajnej sytuacji, takiej jak zwarcie, krytyczny spadek napięcia podczas ładowania, przerwa w obwodzie lub odwrotne podłączenie zacisków wyjściowych, prostownik wyłącza się.
  • Seite 92: Konserwacja I Pielęgnacja

    z Konserwacja i pielęgnacja Należy zawsze wyciągnąć przewód sieciowy z gniazdka przed rozpoczęciem prac przy prostowniku „ do akumulatorów samochodowych Urządzenie nie wymaga konserwacji. Wyłączyć urządzenie. Oczyścić suchą ściereczką wykonane „ z metalu i z tworzywa sztucznego powierzchnie urządzenia. W żadnym wypadku nie używać rozpuszczalników ani innych agresywnych środków do czyszczenia. „...
  • Seite 93: Deklaracja Zgodności We

    NIEMCY oświadcza na własną odpowiedzialność, że produkt Prostownik do ładowania akumulatora samochodowego 17 A Rok produkcji: 2025/51 IAN: 486181_2504 Model: ULG 17 B2 Numer modelu: 2878 spełnia zasadnicze wymagania bezpieczeństwa zawarte w dyrektywach europejskich Dyrektywa niskonapięciowa 2014/35/UE Kompatybilność elektromagnetyczna: 2014/30/UE Dyrektywa RoHS 2011/65/UE + 2015/863/UE.
  • Seite 94: Wskazówki Dotyczące Gwarancji I Serwisu

    z Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu Gwarancja firmy C. M. C. GmbH Holding Szanowni Klienci, na urządzenie to udzielamy gwarancji na okres 3 lat od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu uprawnienia ustawowe w stosunku do jego sprzedawcy. Nasza gwarancja przedstawiona w dalszej części tekstu nie ogranicza tych uprawnień...
  • Seite 95: Dane Kontaktowe

    można następnie przesłać na nasz koszt na podany adres serwisu, dołączając dowód zakupu (paragon) oraz podając, na czym polega wada bądź usterka i kiedy ona wystąpiła. WSKAZÓWKA: Na stronie www.lidl-service.com można pobrać powyższą i inne instrukcje użytkowania, obejrzeć filmy o pro- duktach, a także pobrać...
  • Seite 96: Tabuľ Ka Použitých Piktogramov

    Tabuľ ka použitých piktogramov ..................Strana Úvod ........................... Strana Použitie v súlade s určením ....................Strana Rozsah dodávky ......................... Strana Vybavenie ......................... Strana Technické údaje ........................Strana Charakteristika nabíjania ..................... Strana Bezpečnostné pokyny ...................... Strana Špecifické bezpečnostné pokyny ..................Strana 103 Pred uvedením do prevádzky ..................Strana 103 Uvedenie do prevádzky ....................
  • Seite 97: Úvod

    TYPE batérie Nabíjačka autobatérií 17 A ULG 17 B2 z Úvod Srdečne gratulujeme! Rozhodli ste sa pre prvotriedny výrobok našej firmy. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Pozorne si prečítajte nasledujúci návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny.
  • Seite 98: Rozsah Dodávky

    Symbol batérie 1: GEL, MF (bezúdržbové) batérie Zobrazenie napätia/percent UPOZORNENIE: Výrazy „výrobok“ alebo „zariadenie“ použité v nasledujúcom texte sa vzťahujú na nabíjačku autobatérií opísanú v tomto návode na obsluhu. z Technické údaje Model: ULG 17 B2 Menovité napätie: 230 V~ 50 Hz Dimenzačný snímkovací prúd:...
  • Seite 99: Charakteristika Nabíjania

    Menovité výstupné jednosmerné napätie: Menovitý výstupný jednosmerný prúd: 6 A/17 A Okolitá teplota: -20 °C až +50 °C Druh ochrany krytom: IP 20 Typy batérií: 12 V olovená batéria 8 Ah – 250 Ah 12 V LFP batéria 8 Ah – 250 Ah Prúdový impulz pre pomocné dobitie batérie: cca 75 A UPOZORNENIE: Maximálny nabíjací...
  • Seite 100 Sieťový kábel nechajte v prípade poškodenia opraviť iba autorizovaným „ a školeným odborným personálom! V prípade potrebnej opravy kontak- tujte autorizovaný servis vo vašej krajine! NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! „ V prípade batérie pevne namontovanej vo vozidle zabezpečte, aby vozidlo nebolo v prevádzke! Vypnite zapaľovanie a umiestnite vozidlo do parkovacej polohy, so zatiahnutou parkovacou brzdou (napr.
  • Seite 101: Nebezpečenstvo Výbuchu

    plyn je explozívna zmes plynného vodíka a kyslíka. Pri kontakte s otvo- reným ohňom (plamene, žiara alebo iskry) nasleduje takzvaná reakcia výbušného plynu! Proces nabíjania a udržiavacieho nabíjania uskutoč- ňujte v priestoroch chránených pred poveternostnými vplyvmi a s dobrým vetraním. Zabezpečte, aby pri procese nabíjania a udržiavacieho nabíja- nia nebolo prítomné...
  • Seite 102: Bezpečnosť Osôb

    Nabíjačku autobatérií nepoužívajte na nabíjanie ani na udržiavacie „ nabíjanie nedobíjateľných batérií. V opačnom prípade to môže spôsobiť vecné škody. Nabíjačku autobatérií nepoužívajte na proces nabíjania ani udržiava- „ cieho nabíjania poškodenej alebo zamrznutej batérie! V opačnom prí- pade to môže spôsobiť vecné škody. Pred zapojením nabíjačky autobatérií...
  • Seite 103: Elektrická Bezpečnosť

    a nesmie sa do nej ani ponoriť. Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektric- kým prúdom! Nenechávajte zariadenie vo vozidle pri vysokých teplotách. Zariadenie „ by sa mohlo natrvalo poškodiť. Nepoužívajte zariadenie v blízkosti zápalných kvapalín alebo plynov. „ V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu! Zariadenie vypnite a sieťovú...
  • Seite 104: Uvedenie Do Prevádzky

    Očistite póly batérie. Dbajte na to, aby sa pritom vaše oči nedostali do kontaktu s nečistotami. „ Postarajte sa o dostatočné vetranie. „ UPOZORNENIE: Teplota okolia sa meria v nabíjačke. Pre optimálne fungovanie preto zabezpečte, aby mala batéria rovnakú teplotu ako okolie. z Uvedenie do prevádzky z Pripojenie UPOZORNENIE:...
  • Seite 105: Funkcia Battery Push (Pomocného Dobitia Batérie)

    Režim osobného vozidla Typ batérie Max. (V) > 5 °C Max. (V) < 5 °C Max. (A) 14,2 V 14,4 V GEL/MF 14,4 V 14,6 V EFB/AGM 14,6 V 14,8 V 14,4 V 14,4 V Režim dodávky Typ batérie Max. (V) > 5 °C Max.
  • Seite 106: Odstránenie Chýb

    späť do základnej polohy, aby sa predišlo škodám. Ak by sa zariadenie počas procesu nabíjania príliš zahrialo, automaticky sa zníži výstupný výkon. Chráni to batériu pred poškodením. z Odstránenie chýb Kód chyby Stav Možná príčina Riešenie na displeji Napätie na svorkách menšie Poškodená...
  • Seite 107: Informácie O Ochrane Životného Prostredia A Likvidácii

    Nemecko vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Nabíjačka autobatérií 17 A Rok výroby: 2025/51 IAN: 486181_2504 Model: ULG 17 B2 Modelové číslo: 2878 spĺňa základné požiadavky ochrany, ktoré sú stanovené v európskych smerniciach Smernica o nízkom napätí 2014/35/EÚ Elektromagnetická kompatibilita 2014/30/EÚ...
  • Seite 108: Informácie O Záruke A  Servise

    Hore opísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EÚ Európskeho parlamentu a Rady zo dňa 08. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach. Pri posúdení zhody boli použité nasledujúce harmonizované normy: EN 60335-2-29:2021+A1:2021 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+ A14:2019+A2:2019+A15:2021+A16:2023 EN 62233:2008 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019+A2:2024 EN 61000-3-3:2013+A2:2021...
  • Seite 109: Postup V Prípade Poškodenia V Záruke

    Záručné plnenie sa vzťahuje na materiálové alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a preto sa môžu považovať za spotrebné diely, ani na poškodenia citlivých dielov, napr. spínače alebo diely zo skla. Táto záruka zaniká, ak sa výrobok používa nesprávne alebo v poškodenom stave, alebo ak bola nesprávne vykonávaná...
  • Seite 110 Venujte, prosím, pozornosť tomu, že nasledujúca adresa nie je adresou servisu. Kontaktujte najprv hore uvedené servisné stredisko. Adresa: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Nemecko Objednanie náhradných dielov: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Seite 111: Tabla De Los Pictogramas Utilizados

    Tabla de los pictogramas utilizados ................Página 111 Introducción ........................Página 112 Uso adecuado........................Página 112 Volumen de entrega ......................Página 113 Equipamiento ........................Página 113 Datos técnicos ........................Página 114 Curva característica de carga ..................... Página 114 Indicaciones de seguridad ....................Página 114 Indicaciones de seguridad específicas ................
  • Seite 112: Introducción

    TYPE seleccionar el tipo de batería batería Cargador de batería para automóvil 17 A ULG 17 B2 z Introducción ¡Enhorabuena! Ha optado por un producto de alta calidad de nuestra empresa. Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en funcionamiento. Para ello, lea detenidamente el siguiente manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad.
  • Seite 113: Volumen De Entrega

    absorbentes de electrolito «AGM», baterías estándar abiertas (húmedas) con solución de electrólitos (WET) o baterías (litio-ferrofosfato) LFP con sistema de gestión de baterías integrado (BMS). Además, regenera baterías descargadas (dependiendo del tipo de batería). El dispositivo dispone de una función de empuje de la batería que, tras una carga previa de 20 minutos con una corriente de carga máxima de 17 A, ayuda a la batería con un impulso de corriente de corta duración de 75 A al arrancar el motor.
  • Seite 114: Datos Técnicos

    Datos técnicos Modelo: ULG 17 B2 Tensión nominal: 230 V~ 50 Hz Corriente de registro nominal: Tensión continua de salida nominal: 12 V Corriente continua de salida nominal: 6 A / 17 A Temperatura ambiente: De -20 °C a +50 °C Tipo de protección de la carcasa:...
  • Seite 115 ¡CUIDADO! „ No utilice el aparato con cables, cables de red o enchufes dañados. Los cables de red dañados conllevan peligro de muerte por descarga eléctrica. ¡Si el cable de red está dañado solo podrá ser reparado por personal „ técnico cualificado y autorizado! En tal caso póngase en contacto con el servicio de asistencia de su país.
  • Seite 116: Peligro De Explosión

    Los niños todavía no pueden apreciar los posibles peligros que hay en „ el manejo de dispositivos eléctricos. Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! „ ¡Protéjase de una reacción de gas oxhídrico altamente explosivo! De la batería puede emanar hidrógeno gaseoso durante el proceso de recarga y carga de mantenimiento.
  • Seite 117: Seguridad De Las Personas

    ¡No coloque el cargador de batería para coche cerca de fuego, calor o „ temperaturas constantes por encima de los 50 °C! La potencia de salida del cargador de batería para coche disminuye automáticamente con temperaturas altas. ¡Utilice el cargador de batería para coche exclusivamente con las „...
  • Seite 118: Seguridad Eléctrica

    mantenimiento de usuario no podrán ser llevados a cabo por niños sin la supervisión de un adulto. Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. „ Mantenga a las personas, especialmente a los niños, y a las mascotas „...
  • Seite 119: Indicaciones De Seguridad Específicas

    z Indicaciones de seguridad específicas Un ligero aumento de la temperatura durante la carga no es signo de „ un mal funcionamiento, sino completamente normal. Mantenga el cargador de batería para automóvil alejado de la „ humedad, las altas temperaturas y el fuego. Guarde el cargador de batería para automóvil en un lugar seco y „...
  • Seite 120: Carga De La Batería

    z Carga de la batería Con las pinzas de conexión conectadas y con el cable de red conectado con la red eléctrica, „ la tensión de la batería se muestra en la pantalla Pulse la tecla BATTERY TYPE (tipo de batería) para seleccionar el tipo de batería correcto: LFP (litio- „...
  • Seite 121: Función De Comprobación Del Alternador Y La Batería

    z Función de comprobación del alternador y la batería Pulse el botón TEST (comprobación) para seleccionar el modo de comprobación de la batería (indicador „ del símbolo de automóvil y furgoneta ) o el modo de comprobación del alternador (indicador del símbolo de comprobación del alternador Inicie el modo seleccionado pulsando la tecla START/STOP (inicio/parada) „...
  • Seite 122: Mantenimiento Y Cuidados

    La tensión de la batería cae por debajo de 12 V a los 2 minutos de estar completamente cargada El proceso de carga hasta la carga completa tarda más de 48 horas Temperatura del cargador Temperatura interna del Asegurar una ventilación demasiado alta cargador alta adecuada, el cargador reanuda...
  • Seite 123: Declaración De Conformidad Ue

    Cargador de batería para automóvil 17 A Año de fabricación: 2025/51 IAN: 486181_2504 Modelo: ULG 17 B2 Número de modelo: 2878 cumple con los requisitos de seguridad esenciales expuestos en las directivas europeas Directiva de baja tensión 2014/35/UE Compatibilidad electromagnética...
  • Seite 124: Información Sobre La Garantía Y El Servicio Posventa

    St. Ingbert, 01/04/2025 Joachim Bettinger - Control de calidad - z Información sobre la garantía y el servicio posventa Garantía de C. M. C. GmbH Holding Estimado cliente, este aparato dispone de una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defecto del producto, tiene derechos legales frente al vendedor del mismo.
  • Seite 125: Proceso En Caso De Garantía

    z Proceso en caso de garantía Para garantizar una rápida tramitación de su consulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: Tenga a mano el justificante de compra para todas las consultas y el número de artículo (p. ej. IAN) como prueba de compra. El número de artículo figura en la placa de características, en un grabado, en la portada de su manual (abajo a la izquierda) o en el adhesivo de la parte posterior o inferior.
  • Seite 126: Tabel Over Anvendte Symboler

    Tabel over anvendte symboler ................... Side 126 Indledning ..........................Side 127 Formålsbestemt anvendelse ..................... Side 127 Leveringsomfang........................Side 128 Udstyr ..........................Side 128 Tekniske data ........................Side 128 Opladningskarakteristik ......................Side 129 Sikkerhedsregler ........................Side 129 Specifikke sikkerhedsanvisninger ..................Side 133 Før ibrugtagningen ......................
  • Seite 127: Indledning

    MODE og batteriets push-funktion TYPE Oplader til bilbatteri 17 A ULG 17 B2 z Indledning Hjerteligt tillykke! Du har valgt et kvalitetsprodukt fra vort firma. Lær produktet at kende inden første ibrugtagning. Læs hertil opmærksomt den følgende brugsvejledning og sikkerhedsanvisningerne.
  • Seite 128: Leveringsomfang

    Visning af spænding / procent BEMÆRK: Det i den efterfølgende tekst benyttede begreb „produkt“ eller „apparat“ refererer til den i denne brugsvejledning nævnte batterioplader til bil. z Tekniske data Model: ULG 17 B2 Dimensioneringsspænding: 230 V~ 50 Hz Dimensioneringsoptagelsesstrøm: Dimensioneringsudgangsjævnspænding: 12 V Dimensioneringsudgangsjævnstrøm:...
  • Seite 129: Opladningskarakteristik

    Omgivelsestemperatur: -20 °C til 50 °C Kabinettets beskyttelsesgrad: IP 20 Batterityper: 12-V-bly syre 8 Ah – 250 Ah 12-V-LFP-batteri 8 Ah – 250 Ah Batteri-push-strømimpuls: ca. 75 A BEMÆRK: Den maksimale ladestrøm afhænger væsentligt af det tilsluttede batteris indre modstand. Denne indre modstand bestemmes af faktorer som det tilsluttede batteris alder, kapacitet og type.
  • Seite 130 FARE FOR ELEKTRISK STØD! „ Sørg ved et i køretøjet fast monteret batteri for, at køretøjet er ude af drift! Sluk for tændingen og bring køretøjet I parkeringsposition med trukket håndbremse (f.eks. personbil) eller fastgjort tov (f.eks. båd)! FARE FOR ELEKTRISK STØD! „...
  • Seite 131 opladning og vedligeholdelsesopladning kun i et vejrbeskyttet rum med god ventilation. Kontrollér, at der ikke er nogen åben flamme (ild, gløder eller gnister) til stede under opladningen eller vedligeholdelsesop- ladningen! EKSPLOSIONS- UND BRANDFARE! „ Kontrollér, at eksplosive eller brændbare stoffer, f.eks. benzin eller opløs- ningsmidler, ikke kan antændes i forbindelse med brugen af batteriopla- deren til bil! EKSPLOSIVE GASSER!
  • Seite 132 Anvend batteriopladeren til bil ikke til opladning og vedligeholdelsesoplad- „ ning af ikke genopladelige batterier. Ellers kan der opstå materielle skader. Anvend batteriopladeren til bil ikke til opladning og vedligeholdelsesop- „ ladning af et beskadiget eller frosset batteri! Ellers kan der opstå materi- elle skader.
  • Seite 133: Elektrisk Sikkerhed

    Lad ikke apparatet blive liggende i bilen ved høje udetemperaturer. „ Apparatet kan blive totalskadet. Anvend aldrig apparatet i nærheden af antændelige væsker eller „ gasser. Der er fare for brand eller eksplosion, hvis disse instruktioner ikke overholdes. Sluk for apparatet, og træk stikket ud af stikkontakten: „...
  • Seite 134: Ibrugtagning

    BEMÆRK: Omgivelsestemperaturen måles i opladeren. For at opnå en optimal funktion skal man sørge for, at batteriet har den samme temperatur som omgivelserne. z Ibrugtagning z Tilslutning BEMÆRK: Overhold altid bilfabrikantens hhv. batterifabrikantens forskrifter. Før opladning eller vedligeholdelsesopladning af et i køretøjet konstant tilsluttet batteri skal dets forbindelse „...
  • Seite 135: Battery Push (Batteri-Push)-Funktion

    Varevogns-modus Batteritype Maks. (V) > 5 °C Maks. (V) < 5 °C Maks. (A) 14,2 V 14,4 V 17 A GEL/MF 14,4 V 14,6 V 17 A EFB/AGM 14,6 V 14,8 V 17 A 14,4 V 14,4 V 17 A z Battery Push (batteri-push)-funktion Tryk på...
  • Seite 136: Afhjælpning Af Fejl

    z Afhjælpning af fejl Fejlkode Tilstand Mulig årsag Løsning i displayet Klemmespænding mindre end Batteriet er defekt Udskiftning af batteri 0,5 V Rengør kontaktfladerne. Tilslut Batteriklemmerne klemmerne fast og har ingen eller dårlig kontakt korrekt til batteriet. med batteriet. Klemmespænding før Batteriet er defekt Udskiftning af batteri opladning mindre end 1,5 V...
  • Seite 137: Oplysninger Vedrørende Miljø Og Bortskaffelse

    66386 St. Ingbert erklærer som eneansvarlig, at produktet Oplader til bilbatteri 17 A Produktionsår: 2025/51 IAN: 486181_2504 Model: ULG 17 B2 Modelnummer: 2878 opfylder de væsentlige sikkerhedskrav, som er fastlagte i de europæiske direktiver Lavspændingsdirektiv 2014/35/EU Elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU Direktiv om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr (RoHS) 2011/65/EU + 2015/863/EU.
  • Seite 138: Oplysninger Om Garanti Og Serviceafvikling

    Erklæringens foroven beskrevne genstand opfylder Europa-Parlamentet og Det Europæiske Råds forskrifter iht. direktiverne 2011 / 65 / EU fra den 08. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr. Til evaluering af konformiteten blev følgende harmoniserede normer anvendt: EN 60335-2-29:2021+A1:2021 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+ A14:2019+A2:2019+A15:2021+A16:2023...
  • Seite 139: Afvikling Af Garantisager

    normal slitage og dermed kan betragtes som sliddele. Garantien dækker heller ikke beskadigelser på følsomme komponenter som f.eks. omskiftere eller dele, der er lavet af glas. Denne garanti bortfalder, når produktet er blevet beskadiget eller når det er blevet brugt eller vedligeholdt på ikke formålsbestemt eller forkert måde. Til formålsbestemt brug af produktet skal man udelukkende og nøje følge de instruktioner, som står i den originale brugsvejledning.
  • Seite 140 Bemærk venligst, at den følgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først ovenstående serviceafdeling. Adresse: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert TYSKLAND Bestilling af reservedele: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Seite 141: Tabella Dei Simboli Utilizzati

    Tabella dei simboli utilizzati ................... Pagina 141 Introduzione ........................Pagina 142 Uso corretto ........................Pagina 142 Oggetto della fornitura ....................... Pagina 143 Dotazione ......................... Pagina 143 Specifiche tecniche ......................Pagina 144 Curva caratteristica di carica ....................Pagina 144 Indicazioni di sicurezza ....................Pagina 144 Istruzioni di sicurezza specifiche ..................
  • Seite 142: Introduzione

    Tasto di selezione del tipo di batteria TYPE batteria Caricabatterie per auto da 17 A ULG 17 B2 z Introduzione Congratulazioni per l'acquisto! Avete scelto un prodotto di qualità della nostra azienda. Prima della prima messa in funzione, vi preghiamo di acquisire dimestichezza con il prodotto. Leggete attentamente il seguente manuale d’uso originale e le istruzioni di sicurezza.
  • Seite 143: Oggetto Della Fornitura

    o batterie LFP (litio-ferro-fosfato) con con sistema di gestione della batteria (BMS) integrato. Inoltre, è possibile rigenerare batterie scariche (a seconda del tipo di batteria). L’apparecchio è dotato di una funzione push della batteria che, dopo una pre-carica di 20 minuti con una corrente di carica massima di 17 A, supporta la batteria con un impulso di corrente di 75 A breve quando il motore viene avviato.
  • Seite 144: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche Modello: ULG 17 B2 Tensione nominale: 230 V~ 50 Hz Corrente assorbita nominale: 2 A Tensione continua di uscita nominale: 12 V Corrente continua di uscita nominale: 6 A/17 A Temperatura ambientale: da -20 °C a 50 °C Grado di protezione dell'alloggiamento: IP 20 Tipi di batteria: piombo-acido da 12 V 8 Ah –...
  • Seite 145 CAUTELA! „ Non utilizzare l'apparecchio nel caso in cui siano danneggiati il cavo, il cavo di alimentazione o la spina di rete. In presenza di cavi di ali- mentazione danneggiati sussiste il pericolo di morte a causa di scossa elettrica. Nel caso in cui il cavo di alimentazione sia danneggiato, farlo riparare „...
  • Seite 146: Pericolo Di Esplosione E Incendio

    Non lasciare bambini senza supervisione con il caricabatterie per auto „ e moto! I bambini non sono ancora in grado di riconoscere eventuali pericoli „ derivanti da apparecchi elettrici. I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino con l'apparecchio. PERICOLO DI ESPLOSIONE! „...
  • Seite 147: Sicurezza Delle Persone

    Non esporre il caricabatterie per auto e moto a fuoco, calore e tem- „ perature costantemente superiori ai 50 °C! In caso di temperature più elevate, la potenza in uscita del caricabatterie per auto e moto diminui- sce automaticamente. Utilizzare il caricabatterie per auto e moto esclusivamente con i compo- „...
  • Seite 148: Sicurezza Elettrica

    È necessario sorvegliare i bambini, affinché non giochino con „ l'apparecchio. Tenere l'apparecchio lontano da persone (in particolare bambini) e „ da animali domestici. Nella zona di lavoro l'utente è responsabile per danni a terzi provocati „ dall'uso dell'apparecchio. Non lasciare senza supervisione l'apparecchio in fase di carica. „...
  • Seite 149: Istruzioni Di Sicurezza Specifiche

    In caso di danno al cavo staccare immediatamente la spina dalla presa „ di corrente. z Istruzioni di sicurezza specifiche Un lieve aumento di temperatura in fase di ricarica non rappresenta un „ funzionamento anomalo, ma è perfettamente normale. Tenere il caricabatterie per auto lontano dall'umidità, dalle temperature „...
  • Seite 150: Scollegamento

    z Scollegamento Scollegare l'apparecchio dalla corrente elettrica. „ Scollegare il morsetto a sgancio rapido con polo «–» (nero) dal polo «–» della batteria. „ Scollegare il morsetto a sgancio rapido con polo «+» (rosso) dal polo «+» della batteria. „ Ricollegare il cavo di connessione con polo positivo del veicolo al polo positivo della batteria.
  • Seite 151: Funzione Di Test Dell'alternatore E Della Batteria

    Premendo il tasto START/STOP (avvio/arresto) si avvia il processo. „ Viene avviata una fase di precarica di 20 minuti. Nel frattempo, sul display viene visualizzato un conto „ alla rovescia di 20 minuti. Allo scadere del conto alla rovescia, tentare di avviare il motore. „...
  • Seite 152: Manutenzione E Cura

    La tensione della batteria non raggiunge i 9 Volt dopo 30 minuti di carica La tensione della batteria scende al di sotto di 12 V entro 2 minuti dalla ricarica completa Il processo di carica fino alla ricarica completa supera le 48 ore Temperatura del caricabatterie Elevata temperatura interna Assicurare una sufficiente...
  • Seite 153: Dichiarazione Di Conformità Ue

    Caricabatterie per auto da 17 A Anno di produzione: 2025/51 IAN: 486181_2504 Modello: ULG 17 B2 Nr. modello: 2878 soddisfa i requisiti di sicurezza minimi stabiliti dalle Direttive Europee Direttiva Bassa Tensione: 2014/35/UE Compatibilità elettromagnetica...
  • Seite 154: Indicazioni Relative Alla Garanzia E Al Servizio Di Assistenza

    St. Ingbert, 01.04.2025 Joachim Bettinger - Garanzia di qualità - z Indicazioni relative alla garanzia e al servizio di assistenza Garanzia di C. M. C. GmbH Holding Gentile Cliente, l’apparecchio da Lei acquistato dà diritto a una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di difetti del presente prodotto, l’acquirente ha facoltà...
  • Seite 155 Il codice articolo è riportato sulla targhetta, su un’incisione, sulla copertina delle istruzioni per l’uso in dotazione (in basso a sinistra) o sull’adesivo sul lato posteriore o inferiore. In caso di malfunzionamenti o difetti di altra natura, contattare innanzitutto il centro di assistenza tecnica riportato di seguito telefonicamente o tramite e-mail. Successivamente è possibile inviare gratuitamente, all’indirizzo del centro di assistenza tecnica comunicato, l’articolo ritenuto difettoso corredato dalla prova d’acquisto (scontrino) e dalla descrizione del difetto e del momento in cui si è manifestato.
  • Seite 156: A Használt Piktogramok Táblázata

    A használt piktogramok táblázata .................. Oldal 156 Bevezetés ..........................Oldal 157 Rendeltetésszerű használat ....................Oldal 157 Csomag tartalma ......................... Oldal 158 Felszereltség ........................Oldal 158 Műszaki adatok........................Oldal 159 Töltési jelleggörbe ........................ Oldal 159 Biztonsági útmutatások ....................Oldal 159 Specifikus biztonsági útmutatások .................. Oldal 163 Üzembe helyezés előtt ......................
  • Seite 157: Bevezetés

    TYPE kiválasztásához kiválasztásához Autóakkumulátor-töltő 17 A ULG 17 B2 z Bevezetés Gratulálunk! Vállalatunk kiváló minőségű terméke mellett döntött. A termékkel még az első üzembe helyezés előtt ismerkedjen meg. Ehhez figyelmesen olvassa el a következő kezelési útmutatót és a biztonsági útmutatásokat.
  • Seite 158: Csomag Tartalma

    elektrolitot felszívó szőnyeggel „AGM”, nyitott szabványos (nedves) akkumulátorok elektrolit-oldattal (WET) vagy LFP (lítium-vasfoszfát) akkumulátorok integrált akkumulátor-kezelő rendszerrel (BMS). Ezen kívül a lemerült akkumulátorok regenerálására is alkalmas (akkumulátortípustól függően). A készülék rendelkezik egy akkumu- látor push funkcióval, amely egy 20 perces, legfeljebb 17 A töltőáramú előtöltés után a motor indításakor rövid ideig tartó...
  • Seite 159: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Modell: ULG 17 B2 Névleges feszültség: 230 V~ 50 Hz Névleges áramfelvétel: Névleges kimeneti feszültség: 12 V Névleges kimeneti áramerősség: 6 A / 17 A Környezeti hőmérséklet: -20 °C és +50 °C között Készülékház védelem besorolása: IP 20 Akkumulátor típusok:...
  • Seite 160 VIGYÁZAT! „ Sérült kábel, hálózati kábel vagy hálózati csatlakozó esetén ne üzemel- tesse a készüléket. A sérült hálózati kábel az áramütés veszélye miatt életveszélyes. A hálózati kábelt sérülés esetén csak arra jogosult és szakképzett sze- „ mélyekkel javíttassa meg! Javítási igény esetén lépjen kapcsolatba az adott országban illetékes szervizszolgálattal! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! „...
  • Seite 161: Robbanás - És Tűzveszély

    A gyermekek még nem tudják felmérni az elektromos készülékek kezelésé- „ nek esetleges veszélyeit. Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszhassanak a készülékkel. ROBBANÁSVESZÉLY! „ Előzze meg a rendkívül robbanásveszélyes durranógáz képződésével járó reakciót! A feltöltés és a fenntartó töltés során hidrogéngáz áramol- hat ki az akkumulátorból.
  • Seite 162: Személyek Biztonsága

    Az akkumulátortöltőt csak a hozzá mellékelt eredeti alkatrészekkel „ használja! Az akkumulátortöltőt semmivel se takarja le! Egyébként a készülék „ megsérülhet. Védje az akkumulátor elektromos érintkező felületeit a rövidzárlattól! „ Az akkumulátortöltőt kizárólag sérülésmentes 12 V ólomakkumulátorok „ (elektrolit oldattal vagy géllel) vagy 12 V lítium-vasfoszfát (LFP) akkumu- látorok töltésére és csepptöltésére használja, amelyek beépített BMS- rendszerrel rendelkeznek! Ellenkező...
  • Seite 163: Elektromos Biztonság

    Kerülje el a készülékkárokat és az ebből eredő személyi sérüléseket: Munkavégzés a készülékkel: Üzembe helyezés előtt ellenőrizze, nincsenek-e sérülések a készüléken, „ és csak akkor használja, ha kifogástalan állapotban van. A hálózati dugasz és a csatlakozókapcsok nem lehetnek nedvesek. „ Ne tegye ki a készüléket se esőnek, se nedves időjárásnak.
  • Seite 164: Üzembe Helyezés Előtt

    z Üzembe helyezés előtt Vegye ki az összes alkatrészt a csomagolásból és ellenőrizze, hogy láthatók-e károk a készüléken, vagy „ annak alkatrészein. Ha lát ilyeneket, akkor ne használja a készüléket. Vegye fel a kapcsolatot a gyártó- val a megadott szervizcímen. Távolítsa el az összes védőfóliát és az egyéb szállítási csomagolásokat. Ellenőrizze a kiszállított csomag hiánytalanságát.
  • Seite 165: Battery Push (Akkumulátor Push) Funkció

    ÚTMUTATÁS: A töltőkészülék beépített hőmérséklet-érzékelővel rendelkezik, és 5 °C alatti hőmérsékleten automatikusan optimálisan a külső körülményekhez igazítja a töltési jelleggörbét. ÚTMUTATÁS: LFP üzemmódban , az akkumulátorba telepített akkumulátor-kezelő rendszer (BMS) felülbírálhatja a töltő töltésvezérlését. Ez azt jelenti, hogy ha az akkumulátor teljesen feltöltött, vagy ha az LFP akkumulátorban hiba vagy rendellenesség lép fel, akkor a töltési folyamatot az LFP akkumulátorba beépített BMS megszakíthatja.
  • Seite 166: Karbantartási Üzemmód/ Automatikus Utántöltés Funkció

    Ha túl magas vagy túl alacsony feszültség észlelése esetén a generátor üzemmódban üzemmódjában „ a kijelzőn megjelenik az „Er5” üzenet. Ebben az esetben forduljon gépjárműszervizhez, mivel feltételez- hető, hogy a generátor meghibásodott. z Karbantartási üzemmód/ automatikus utántöltés funkció Az akkumulátortöltő automatikus utántöltési funkcióval rendelkezik. Ez azt jelenti, hogy az akkumulátor a töltési folyamat befejezése után is a készülék csatlakoztatva maradhat az autó...
  • Seite 167: Karbantartás És Ápolás

    A teljes feltöltési folyamat 48 óránál hosszabb ideig tart A töltőkészülék hőmérséklete A töltőkészülék belső Biztosítsa a megfelelő túl magas hőmérséklete magas szellőzést, a töltőkészülék a lehűlés után folytatja a töltést Megfelelő csatlakozás és és kialakítása az akkumulátor akkumulátorkapcsok akkumulátorkapcsok felcserélve pólusai és az akkumulátor felcserélése történt vannak csatlakoztatva az között...
  • Seite 168: Eu-Megfelelőségi Nyilatkozat

    66386 St. Ingbert felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a következő termék Autóakkumulátor-töltő 17 A Gyártás éve: 2025/51 IAN: 486181_2504 Modell: ULG 17 B2 Modellszám: 2878 megfelel azoknak a lényegi védelmi követelményeknek, amelyeket az alábbi európai irányelvekben Kisfeszültségi irányelv: 2014/35/EU Elektromágneses összeférhetőség 2014/30/EU RoHS irányelv...
  • Seite 169: Garanciával És Szervizeléssel Kapcsolatos Tudnivalók

    z Garanciával és szervizeléssel kapcsolatos tudnivalók A C. M. C. GmbH Holding garanciája Tisztelt Vásárló! Erre a készülékre 3 év garanciát vállalunk a vásárlás dátumától számítva. Amennyiben a megvásárolt termék hibás, a termék értékesítőjével szemben törvényes jogai vannak. Ezeket a törvényi jogokat a következőkben leírt garancia sem korlátozza. z Garanciális feltételek A garanciaidő...
  • Seite 170 ÚTMUTATÁS: A www.lidl-service.com címen a jelen útmutatót és számos további kézikönyvet, termékvideót és szoftvert is letölthet. A QR-kód beolvasásával auto- matikusan a Lidl szerviz oldalára (www.lidl-service.com) lép és itt az (IAN) 486181 cikkszám meg- adásával megnyithatja a kezelési útmutatóját. Elérhetőségeink: Név: GTX Service Magyarország E-Mail:...
  • Seite 171: Hu Jótállási Tájékoztató

    Gyártási szám: A termék megnevezése: Autóakkumulátor-töltő 17 A IAN 486181_2504 A termék típusa: Szerviz neve, címe, telefonszáma: ULG 17 B2 GTX Service Magyarország A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Hétvezér u. 1, 2112 Veresegyház C. M. C. Kft. Holding service.hungary@gtxservice.com Katharina-Loth-Str.
  • Seite 172 C.M.C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE Cet appareil se recycle Last Information Update · Stand der Informationen · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.f r Poslední...

Diese Anleitung auch für:

486181 2504

Inhaltsverzeichnis