CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE-KONFORMITETSFÖRKLARUNG Vi förklarar oss ensamt ansvariga för att denna produkt motsvarar bestämmelserna i Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Bestimmungen der riktlinjerna 2004/108/EEG och 2006/95/EEG och att den överensstämmer med följan- Richtlinien 2004/108/EG und 2006/95/EG entspricht und mit den folgenden Normen de normer eller normativa dokument: EN 61010-1, -2-051 och EN 61326-1.
Seite 3
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ PROHLÁšENÍ O SHODĚ CE Декларираме на собствена отговорност, че този продукт съответства на Prohlašujeme se vší zodpovědností, že tento produkt odpovídá ustanovením směrnic разпоредбите на директиви 2004/108/EИО и 2006/95/EИО и отговаря на следните 2004/108/ES a 2006/95/ES a je v souladu s následujícími normami a normativními dokumenty: EN 61010-1, -2-051 a EN 61326-1.
• Bewahren Sie die Betriebsanleitung für Alle zugänglich auf. geschlossenen Gefäßen unter einem geeigneten • Beachten Sie, dass nur geschultes Personal mit dem IKA. Abzug. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Gerät arbeitet. • Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten •...
• Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz Bedienelemente erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. Taste • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil muss leicht Taste LED 1 LED 2 erreichbar und zugänglich sein. • Nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr läuft das Gerät von selbst wieder an.
- Geben Sie ein Magnetstäbchen in ein für magnetische Feldlinien durchlässiges Gefäß und befüllen Sie das Gefäß mit dem zu bearbeitenden Medium. Verwenden Sie nur von IKA empfohlene Reinigungsmittel. - Stellen Sie das Gefäß zentrisch auf die Aufstellfläche. Verwenden Sie zum Reinigen von: - Gerät an eine Steckdose anschließen (Spannungs-...
Gewährleistung Technische Daten Entsprechend den IKA-Verkaufs- und Lieferbedingungen Steckernetzteil: beträgt Gewährleistungszeit Monate. Bemessungsspannung: VAC 100 - 240 Gewährleistungsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Bemessungsfrequenz: 50 - 60 Fachhändler, oder senden Sie das Gerät unter Beifügung der Ausgangsspannung: VDC 12 Lieferrechnung und Nennung der Reklamationsgründe direkt...
• Keep the operating instructions in a place where they can • Process pathogenic materials only in closed vessels under a be accessed by everyone. suitable extractor hood. Please contact IKA if you have a • Ensure that only trained staff work with the appliance. questions.
• The appliance must only be disconnected from the mains Operator’s control supply by pulling out the plug-in power supply unit. • The socket for the the plug-in power supply unit must be LED 1 LED 2 easely accessible. • The appliance starts up again atomatically following a cut in the power supply.
Caution: At some speeds, irregularities in the shape of with IKA that this method does not destroy the instru- the stirring bar and of the bottom of the container can cause ment.
Warranty Technical data In accordance with IKA warranty conditions, the warranty Plug-in power supply unit: period is 24 months. For claims under the warranty please Rated voltage: VAC 100 - 240 contact your local dealer. You may also send the machine...
• Attention, seul le personnel formé est autorisé à utiliser pients fermés et sous uns hotte d’aspiration adaptée. En l’appareil. IKA. cas de questions, contacter • Respectez les consignes de sécurité, les directives, ainsi • N’utilisez pas l’appareil dans les atmosphères explosives, que les prescriptions pour la prévention des accidents du...
• Il n’est possible de couper l’alimentation électrique quèn Éléments d’emploi débrachant le bloc d’alimentation touche touche LED 1 LED 2 • La prise de courrant utilisée pour le branchement sur sec- teur doit être facile d’accès. • Après une coupure de l’alimentation électrique, l’appareil redémarre seul.
Ne nettoyez les appareils qu’avec les produits de netto- le récipient du milieu à traiter. yage autorisés par IKA. - Centrez le récipient sur la surface d’appui. Nettoyage de - Branchez l’appareil sur une prise électrique (l’indication...
Caractéristique techniques En conformité avec les conditions de vente et de livraison Adaptateur secteur: d’IKA, la garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de Tension de service: VCA 100 - 240 problème entrant dans le cadre de la garantie, veuillez contac- Fréquence de service:...
• Lleve siempre el equipo de protección que corresponda a la campana extractora adecuada. Si tiene alguna pregunta, clase de peligro del fluido que vaya a manipular. De lo con- IKA. trario, puede sufrir daños debido a: póngase en contacto con - la salpicadura de líquidos...
• La toma de corriente de la pared debe encontrarse en un Veiligheidsinstructies lugar accesible para el usuario. • Despuès de un corte en el suministro eléctrico, el apparato pasa automáticamente. Voor uw bescherming • En algunas ocasiones la fricción de las piézas accesorias •...
Seite 18
Halogeenkoolwaterstoffen werken reversibel opborrelend. ten houders, onder een geschikte afzuiging. Als u vragen (Bron: Römpps Chemie-Lexikon en „Ullmann“ band 19) IKA. heeft, gelieve contact op te nemen met • Gebruik het apparaat niet in explosiegevaarlijke omgevin- Voor de bescherming van het apparaat gen, met gevaalijke stoffen of onder water.
• Trattare materiali patogeni esclusivamente in recipienti tunistica. chiusi sotto un apposito sfiatatoio. Per eventuali domande • Attenzione - magnetismo! Prestare attenzione IKA. rivolgersi a agli effetti del campo magnetico (bypass, supporti • Non utilizzare l’apparecchio in atmosfere esplosive, unita- dati...).
Seite 20
• In seguito ad un’interruzione dell’alimentazione ellectrica, Säkerhetsanwisningar l’apparecchio si riawia automaticamente. • Il mezzo in lavorazione può essere contaminato da particel- le di materiale asportato per sfregamento da accessori in Skydda dig själv rotazione. • Läs hela bruksanvisningen innan du börjar använda •...
Seite 21
Skydda instrumentet • Sjukdomsframkallande ämnen får endast bearbetas i slut- • Typskyltens spänningsangivelse måste stämma överens na kärl under ett lämpligt utsug. Vänd er till IKA om ni med nätspänningen. har frågor. • Täck inte över apparaten, inte heller delvis, med t.ex.
Seite 22
• OBS - magnetisme! Der skal tages hensyn til lukkede beholdere under et egnet aftræk. Henvend dem magnetfeltets effekter (hjertepacemakere, data- til IKA, hvis de har spørgsmål. medier...). • Apparatet må ikke drives i atmosfærer med eksplosions- fare, med farlige stoffer og under vand.
Seite 23
• Ved anvendelse af PTFE-indkapslede magnetpinde skal der Sikkerhedsanvisninger tages hensyn til følgende: Der optræder kemiske reaktioner fra PTFE ved ein kontakt med smeltende eller opløste alka- Personlig sikkerhet liske metaller og alkaliske jordmetaller samt med findelte • Les hele bruksanvisningen før du begynner å bruke pulvere af metaller af periodesystemets 2.
Seite 24
• Patogene materialer skal bare bearbeides i lukkede behol- dere under et egnet avtrekk. Ved spørsmål vennligst ta (Kilde: Römpps kjemi-leksikon og „Ullmann“ bind 19) IKA. kontakt med • Apparatet må ikke brukes i eksplosjonsfarlige omgivelser, Beskyttelse av apparatet med farlige stoffer og under vann.
• Terveydelle haitallisia aineita saa käsitellä vain suljetussa • Huolehdi siitä, että laitetta käyttäävain koulutettu henkilö- astiassa asianmukaisen poistoimurin alla. Lisätietoja antaa kunta. IKA. • Noudata turvallisuusohjeita, määräyksia sekä työsuojelu- ja • Laitetta ei saa in bold käyttää räjähdysalttiissa tiloissa, vaa- tapa turmantorjuntaohjeita.
• PTFE-muovilla koteloituja magneettisauvoja käytettäessä Normas de segurança pitää ottaa huomioon seuraava: PTFE reagoi kemiallisesti, jos se joutuu kosketuksiin sulassa tai liuenneessa muo- dossa olevien alkali-tai maa-alkalimetallien kanssa tai jak- Para sua segurança sollisen järjestelmän ryhmiin 2 ja 3 kuuluvien metallien •...
Seite 27
• Trate todos os materiais patogénicos exclusivamente em recipientes fechados, sob um exaustor apropriado. Para Para segurança do aparelho eventuais perguntas, contacte a IKA. • O valor de tensão indicado na placa de características do • Não use o aparelho em atmosferas explosivas, com sub- modelo deve coincidir com o valor da tensão de rede.
• Stosować osobiste wyposażenie ochronne odpowiednie W razie pytań prosimy o kontakt z firmą IKA. do klasy niebezpieczeństwa używanego medium. W prze- • Z urządzenia nie wolno korzystać w miejscach, w których ciwnym wypadku istnieje zagrożenie spowodowane:...
Seite 29
łatwo dostępnym miejscu. Bezpečnostní upozornění • Po ewentualnej przerwie w dostawie prądu urządzenie uruchomi się samoczynnie. • Cząstki powstające w wyniku ścierania obracających się K Vaší ochraně części elementów dodatkowych może przedostać się do • Před uvedením přístroje do provozu si kompletně pro- obrabianego preparatu.
Seite 30
Pokud byste měli jakékoli dotazy, obraťte se laskavě na firmu Na ochranu přístoje IKA. • Nepoužívejte přístroj v atmosférách ohroženych výbu- • Údaj o napětí na typovém štítku přístroje musí souhlasit s chem, s nebezpečnými látkami a pod vodou.
• Fertőzést okozó anyagokkal csak zárt edényekben, meg- • Figyelem – Mágnesesség! Ügyeljen a mágne- felelő elszívás mellett dolgozzon. Kérdéseivel forduljon a ses mező hatására (szívritmus szabályozó, ada- IKA céghez. thordozó …). • Ne üzemeltesse a készüléket robbanásveszélyes légtér- • Viseljen a feldolgozandó anyag veszélyességi osztályának ben, veszélyes anyagokkal és víz alatt.
• Az áram hozzávezetés megszakadása után üzemmódban Varnostna navodila magától ismét elindul. • A forgó tartozékok a feldolgozás alatt levő közegben eset- leg kopásnak lehetnek kitéve. Za vašo zaščito • Teflonbevonatú mágneses keverőrudacskák alkalmazása • Pred zagonom v celoti preberite Priročnik za uporabo esetén a következőket vegye figyelembe: Ha a teflon 300 in upoštevajte varnostna navodila.
Seite 33
Za kakršna koli vprašanja se (Vir: Kemijski leksikon Römpps in “Ulmann”, zvezek 19) posvetujte z IKA. • Naprave ne uporabljajte v eksplozijsko ogroženih atmos- Za zaščito naprave ferah, z nevarnimi snovmi in pod vodo.
...). nádo-bách a s vhodnou odsávacou ventiláciou. S prípad- • Používajte osobné bezpečnostné pomôcky zodpovedajú- nymi otázkami sa obracajte na IKA. ce triede nebezpečenstva upravovaného média. • Zariadenie neuvádzajte do chodu v prostredí s nebezpe- Nedodržaním tejto požiadavky vzniká ohrozenie v dôsled- čenstvom výbuchu.
Ohutusjuhised • Po prerušení dodávky elektrickej energie sa zariadenie samo uvádza znova do chodu. • Častice z rotujúcich dielov prídavných zariadení sa v dôs- Teie kaitseks ledku oderu môžu dostať do spracovávaného média. • Lugege kasutusjuhend enne kasutuselevõttu täieli- • Pri použití magnetických tyčiniek s plášťom z PTFE dodrž- kult läbi ja järgige ohutusnõudeid.
Seite 36
• Töödelge tervist kahjustavaid materjale vaid suletud (Allikas: Römpps Chemie-Lexikon (keemialeksikon) ja ”Ulmann” kd 19) anumates selleks ette nähtud tõmbekapis. Küsimuste kor- ral pöörduge palun IKA poole. Seadme kaitseks • Masinat ei või kasutada plahvatusohtlikus keskkonnas, ohtlike ainetega ja vee all.
• Ņemiet vērā drošības norādījumus, direktīvas un darba aiz- kos ar piemērotu vilkmes ventilāciju. Ja rodas jautājumi, sardzības un negadījumu novēršanas noteikumus. vērsieties pie IKA. • Uzmanību – magnētisms! Ņemiet vērā mag- • Nedarbiniet iekārtu sprādzienbīstamā atmosfērā, ar bīsta- nētiskā lauka iedarbību (sirds ritma stimulators, mām vielām un zem ūdens.
Seite 38
• Izmantojot magnēta stienīšus ar PTFE pārklājumu, jāņem Saugos reikalavimai vērā: PTFE ķīmiskās reakcijās iesaistās, nonākot saskarē ar izkausētiem vai izšķīdinātiem sārmu un sārmzemju metā- liem, kā arī smalkiem periodiskās sistēmas 2. un 3. grupas Jūsų saugumui metālu pulveriem temperatūrā virs 300 °C - 400 °C. Ar •...
Seite 39
šarminiai metalai, halogeniniai angliavandeniliai, kurių brin- ose tik esant tinkamai ištraukiamajai ventiliacijai. Iškilus kinantis poveikis yra grįžtamas. klausimams prašom kreiptis į IKA. (Šaltinis: Römpps “Chemie-Lexikon” ir “Ulmann” 19 tomas) • Nenaudokite prietaiso sprogioje aplinkoje, su pavojingo- mis medžiagomis ir po vandeniu.
Seite 40
Tel.: +60 3 7804-3322 E-Mail: usa@ika.net E-Mail: sales@ikagz.com.cn Fax: +60 3 7804-8940 E-Mail: sales@ika.com.my Korea Japan IKA® Japan K.K. IKA® Korea Co LTD 293-1 Kobayashi-cho 1710 Anyang Trade Center Yamato Koriyama Shi, Nara 1107 Buhung-dong, 639-1026 Japan Dongan-gu Tel.: +81 743 58-4611...