Herunterladen Diese Seite drucken
IKA lab disc Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für lab disc:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
39 058 00
¤
IKA lab disc
Reg.No. 4343-01
022009
Veiligheidsinstructies
Säkerhetsanvisningar
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedsanvisninger
Bepečnostní upozornění
Nurodymai dėl saugumo
DE
4
EN
8
FR
12
ES
16
NL 18
IT
20
SV
22
DA 24
NO 26
FI
28
PT
30
32
CS 34
HU 36
SL
38
SK
40
ET
42
44
LT
46

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für IKA lab disc

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    39 058 00 ¤ IKA lab disc Betriebsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Indicaciones de seguridad Veiligheidsinstructies NL 18 Normi di sicurezza Säkerhetsanvisningar Sikkerhedshenvisninger DA 24 Sikkerhedsanvisninger NO 26 Turvallissuusohjeet Normas de segurança Wskazówki bezpieczeństwa Bepečnostní upozornění CS 34 Biztonsági utasitások...
  • Seite 2: Ce-Konformitätserklärung

    CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE-KONFORMITETSFÖRKLARUNG Vi förklarar oss ensamt ansvariga för att denna produkt motsvarar bestämmelserna i Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Bestimmungen der riktlinjerna 2004/108/EEG och 2006/95/EEG och att den överensstämmer med följan- Richtlinien 2004/108/EG und 2006/95/EG entspricht und mit den folgenden Normen de normer eller normativa dokument: EN 61010-1, -2-051 och EN 61326-1.
  • Seite 3 ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ PROHLÁšENÍ O SHODĚ CE Декларираме на собствена отговорност, че този продукт съответства на Prohlašujeme se vší zodpovědností, že tento produkt odpovídá ustanovením směrnic разпоредбите на директиви 2004/108/EИО и 2006/95/EИО и отговаря на следните 2004/108/ES a 2006/95/ES a je v souladu s následujícími normami a normativními dokumenty: EN 61010-1, -2-051 a EN 61326-1.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    • Bewahren Sie die Betriebsanleitung für Alle zugänglich auf. geschlossenen Gefäßen unter einem geeigneten • Beachten Sie, dass nur geschultes Personal mit dem IKA. Abzug. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Gerät arbeitet. • Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten •...
  • Seite 5: Betriebsanleitung

    • Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz Bedienelemente erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils. Taste • Die Steckdose für das Stecker-Netzteil muss leicht Taste LED 1 LED 2 erreichbar und zugänglich sein. • Nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr läuft das Gerät von selbst wieder an.
  • Seite 6: Inbetriebnahme

    - Geben Sie ein Magnetstäbchen in ein für magnetische Feldlinien durchlässiges Gefäß und befüllen Sie das Gefäß mit dem zu bearbeitenden Medium. Verwenden Sie nur von IKA empfohlene Reinigungsmittel. - Stellen Sie das Gefäß zentrisch auf die Aufstellfläche. Verwenden Sie zum Reinigen von: - Gerät an eine Steckdose anschließen (Spannungs-...
  • Seite 7: Gewährleistung

    Gewährleistung Technische Daten Entsprechend den IKA-Verkaufs- und Lieferbedingungen Steckernetzteil: beträgt Gewährleistungszeit Monate. Bemessungsspannung: VAC 100 - 240 Gewährleistungsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Bemessungsfrequenz: 50 - 60 Fachhändler, oder senden Sie das Gerät unter Beifügung der Ausgangsspannung: VDC 12 Lieferrechnung und Nennung der Reklamationsgründe direkt...
  • Seite 8: Safety Instructions

    • Keep the operating instructions in a place where they can • Process pathogenic materials only in closed vessels under a be accessed by everyone. suitable extractor hood. Please contact IKA if you have a • Ensure that only trained staff work with the appliance. questions.
  • Seite 9: Operating Instructions

    • The appliance must only be disconnected from the mains Operator’s control supply by pulling out the plug-in power supply unit. • The socket for the the plug-in power supply unit must be LED 1 LED 2 easely accessible. • The appliance starts up again atomatically following a cut in the power supply.
  • Seite 10: Installation

    Caution: At some speeds, irregularities in the shape of with IKA that this method does not destroy the instru- the stirring bar and of the bottom of the container can cause ment.
  • Seite 11: Warranty

    Warranty Technical data In accordance with IKA warranty conditions, the warranty Plug-in power supply unit: period is 24 months. For claims under the warranty please Rated voltage: VAC 100 - 240 contact your local dealer. You may also send the machine...
  • Seite 12: Consignes De Sécurité

    • Attention, seul le personnel formé est autorisé à utiliser pients fermés et sous uns hotte d’aspiration adaptée. En l’appareil. IKA. cas de questions, contacter • Respectez les consignes de sécurité, les directives, ainsi • N’utilisez pas l’appareil dans les atmosphères explosives, que les prescriptions pour la prévention des accidents du...
  • Seite 13: Mode D'emploi

    • Il n’est possible de couper l’alimentation électrique quèn Éléments d’emploi débrachant le bloc d’alimentation touche touche LED 1 LED 2 • La prise de courrant utilisée pour le branchement sur sec- teur doit être facile d’accès. • Après une coupure de l’alimentation électrique, l’appareil redémarre seul.
  • Seite 14: Mise En Service

    Ne nettoyez les appareils qu’avec les produits de netto- le récipient du milieu à traiter. yage autorisés par IKA. - Centrez le récipient sur la surface d’appui. Nettoyage de - Branchez l’appareil sur une prise électrique (l’indication...
  • Seite 15: Garantie

    Caractéristique techniques En conformité avec les conditions de vente et de livraison Adaptateur secteur: d’IKA, la garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de Tension de service: VCA 100 - 240 problème entrant dans le cadre de la garantie, veuillez contac- Fréquence de service:...
  • Seite 16: Indicaciones De Seguridad

    • Lleve siempre el equipo de protección que corresponda a la campana extractora adecuada. Si tiene alguna pregunta, clase de peligro del fluido que vaya a manipular. De lo con- IKA. trario, puede sufrir daños debido a: póngase en contacto con - la salpicadura de líquidos...
  • Seite 17: Veiligheidsinstructies

    • La toma de corriente de la pared debe encontrarse en un Veiligheidsinstructies lugar accesible para el usuario. • Despuès de un corte en el suministro eléctrico, el apparato pasa automáticamente. Voor uw bescherming • En algunas ocasiones la fricción de las piézas accesorias •...
  • Seite 18 Halogeenkoolwaterstoffen werken reversibel opborrelend. ten houders, onder een geschikte afzuiging. Als u vragen (Bron: Römpps Chemie-Lexikon en „Ullmann“ band 19) IKA. heeft, gelieve contact op te nemen met • Gebruik het apparaat niet in explosiegevaarlijke omgevin- Voor de bescherming van het apparaat gen, met gevaalijke stoffen of onder water.
  • Seite 19: Normi Di Sicurezza

    • Trattare materiali patogeni esclusivamente in recipienti tunistica. chiusi sotto un apposito sfiatatoio. Per eventuali domande • Attenzione - magnetismo! Prestare attenzione IKA. rivolgersi a agli effetti del campo magnetico (bypass, supporti • Non utilizzare l’apparecchio in atmosfere esplosive, unita- dati...).
  • Seite 20 • In seguito ad un’interruzione dell’alimentazione ellectrica, Säkerhetsanwisningar l’apparecchio si riawia automaticamente. • Il mezzo in lavorazione può essere contaminato da particel- le di materiale asportato per sfregamento da accessori in Skydda dig själv rotazione. • Läs hela bruksanvisningen innan du börjar använda •...
  • Seite 21 Skydda instrumentet • Sjukdomsframkallande ämnen får endast bearbetas i slut- • Typskyltens spänningsangivelse måste stämma överens na kärl under ett lämpligt utsug. Vänd er till IKA om ni med nätspänningen. har frågor. • Täck inte över apparaten, inte heller delvis, med t.ex.
  • Seite 22 • OBS - magnetisme! Der skal tages hensyn til lukkede beholdere under et egnet aftræk. Henvend dem magnetfeltets effekter (hjertepacemakere, data- til IKA, hvis de har spørgsmål. medier...). • Apparatet må ikke drives i atmosfærer med eksplosions- fare, med farlige stoffer og under vand.
  • Seite 23 • Ved anvendelse af PTFE-indkapslede magnetpinde skal der Sikkerhedsanvisninger tages hensyn til følgende: Der optræder kemiske reaktioner fra PTFE ved ein kontakt med smeltende eller opløste alka- Personlig sikkerhet liske metaller og alkaliske jordmetaller samt med findelte • Les hele bruksanvisningen før du begynner å bruke pulvere af metaller af periodesystemets 2.
  • Seite 24 • Patogene materialer skal bare bearbeides i lukkede behol- dere under et egnet avtrekk. Ved spørsmål vennligst ta (Kilde: Römpps kjemi-leksikon og „Ullmann“ bind 19) IKA. kontakt med • Apparatet må ikke brukes i eksplosjonsfarlige omgivelser, Beskyttelse av apparatet med farlige stoffer og under vann.
  • Seite 25: Turvallissuusohjeet

    • Terveydelle haitallisia aineita saa käsitellä vain suljetussa • Huolehdi siitä, että laitetta käyttäävain koulutettu henkilö- astiassa asianmukaisen poistoimurin alla. Lisätietoja antaa kunta. IKA. • Noudata turvallisuusohjeita, määräyksia sekä työsuojelu- ja • Laitetta ei saa in bold käyttää räjähdysalttiissa tiloissa, vaa- tapa turmantorjuntaohjeita.
  • Seite 26: Normas De Segurança

    • PTFE-muovilla koteloituja magneettisauvoja käytettäessä Normas de segurança pitää ottaa huomioon seuraava: PTFE reagoi kemiallisesti, jos se joutuu kosketuksiin sulassa tai liuenneessa muo- dossa olevien alkali-tai maa-alkalimetallien kanssa tai jak- Para sua segurança sollisen järjestelmän ryhmiin 2 ja 3 kuuluvien metallien •...
  • Seite 27 • Trate todos os materiais patogénicos exclusivamente em recipientes fechados, sob um exaustor apropriado. Para Para segurança do aparelho eventuais perguntas, contacte a IKA. • O valor de tensão indicado na placa de características do • Não use o aparelho em atmosferas explosivas, com sub- modelo deve coincidir com o valor da tensão de rede.
  • Seite 28: Wskazówki Bezpieczeństwa Pl

    • Stosować osobiste wyposażenie ochronne odpowiednie W razie pytań prosimy o kontakt z firmą IKA. do klasy niebezpieczeństwa używanego medium. W prze- • Z urządzenia nie wolno korzystać w miejscach, w których ciwnym wypadku istnieje zagrożenie spowodowane:...
  • Seite 29 łatwo dostępnym miejscu. Bezpečnostní upozornění • Po ewentualnej przerwie w dostawie prądu urządzenie uruchomi się samoczynnie. • Cząstki powstające w wyniku ścierania obracających się K Vaší ochraně części elementów dodatkowych może przedostać się do • Před uvedením přístroje do provozu si kompletně pro- obrabianego preparatu.
  • Seite 30 Pokud byste měli jakékoli dotazy, obraťte se laskavě na firmu Na ochranu přístoje IKA. • Nepoužívejte přístroj v atmosférách ohroženych výbu- • Údaj o napětí na typovém štítku přístroje musí souhlasit s chem, s nebezpečnými látkami a pod vodou.
  • Seite 31: Biztonsági Utasitások Hu

    • Fertőzést okozó anyagokkal csak zárt edényekben, meg- • Figyelem – Mágnesesség! Ügyeljen a mágne- felelő elszívás mellett dolgozzon. Kérdéseivel forduljon a ses mező hatására (szívritmus szabályozó, ada- IKA céghez. thordozó …). • Ne üzemeltesse a készüléket robbanásveszélyes légtér- • Viseljen a feldolgozandó anyag veszélyességi osztályának ben, veszélyes anyagokkal és víz alatt.
  • Seite 32: Varnostna Navodila

    • Az áram hozzávezetés megszakadása után üzemmódban Varnostna navodila magától ismét elindul. • A forgó tartozékok a feldolgozás alatt levő közegben eset- leg kopásnak lehetnek kitéve. Za vašo zaščito • Teflonbevonatú mágneses keverőrudacskák alkalmazása • Pred zagonom v celoti preberite Priročnik za uporabo esetén a következőket vegye figyelembe: Ha a teflon 300 in upoštevajte varnostna navodila.
  • Seite 33 Za kakršna koli vprašanja se (Vir: Kemijski leksikon Römpps in “Ulmann”, zvezek 19) posvetujte z IKA. • Naprave ne uporabljajte v eksplozijsko ogroženih atmos- Za zaščito naprave ferah, z nevarnimi snovmi in pod vodo.
  • Seite 34: Bezpečnostné Pokyny

    ...). nádo-bách a s vhodnou odsávacou ventiláciou. S prípad- • Používajte osobné bezpečnostné pomôcky zodpovedajú- nymi otázkami sa obracajte na IKA. ce triede nebezpečenstva upravovaného média. • Zariadenie neuvádzajte do chodu v prostredí s nebezpe- Nedodržaním tejto požiadavky vzniká ohrozenie v dôsled- čenstvom výbuchu.
  • Seite 35: Ohutusjuhised

    Ohutusjuhised • Po prerušení dodávky elektrickej energie sa zariadenie samo uvádza znova do chodu. • Častice z rotujúcich dielov prídavných zariadení sa v dôs- Teie kaitseks ledku oderu môžu dostať do spracovávaného média. • Lugege kasutusjuhend enne kasutuselevõttu täieli- • Pri použití magnetických tyčiniek s plášťom z PTFE dodrž- kult läbi ja järgige ohutusnõudeid.
  • Seite 36 • Töödelge tervist kahjustavaid materjale vaid suletud (Allikas: Römpps Chemie-Lexikon (keemialeksikon) ja ”Ulmann” kd 19) anumates selleks ette nähtud tõmbekapis. Küsimuste kor- ral pöörduge palun IKA poole. Seadme kaitseks • Masinat ei või kasutada plahvatusohtlikus keskkonnas, ohtlike ainetega ja vee all.
  • Seite 37: Drošības Norādes

    • Ņemiet vērā drošības norādījumus, direktīvas un darba aiz- kos ar piemērotu vilkmes ventilāciju. Ja rodas jautājumi, sardzības un negadījumu novēršanas noteikumus. vērsieties pie IKA. • Uzmanību – magnētisms! Ņemiet vērā mag- • Nedarbiniet iekārtu sprādzienbīstamā atmosfērā, ar bīsta- nētiskā lauka iedarbību (sirds ritma stimulators, mām vielām un zem ūdens.
  • Seite 38 • Izmantojot magnēta stienīšus ar PTFE pārklājumu, jāņem Saugos reikalavimai vērā: PTFE ķīmiskās reakcijās iesaistās, nonākot saskarē ar izkausētiem vai izšķīdinātiem sārmu un sārmzemju metā- liem, kā arī smalkiem periodiskās sistēmas 2. un 3. grupas Jūsų saugumui metālu pulveriem temperatūrā virs 300 °C - 400 °C. Ar •...
  • Seite 39 šarminiai metalai, halogeniniai angliavandeniliai, kurių brin- ose tik esant tinkamai ištraukiamajai ventiliacijai. Iškilus kinantis poveikis yra grįžtamas. klausimams prašom kreiptis į IKA. (Šaltinis: Römpps “Chemie-Lexikon” ir “Ulmann” 19 tomas) • Nenaudokite prietaiso sprogioje aplinkoje, su pavojingo- mis medžiagomis ir po vandeniu.
  • Seite 40 Tel.: +60 3 7804-3322 E-Mail: usa@ika.net E-Mail: sales@ikagz.com.cn Fax: +60 3 7804-8940 E-Mail: sales@ika.com.my Korea Japan IKA® Japan K.K. IKA® Korea Co LTD 293-1 Kobayashi-cho 1710 Anyang Trade Center Yamato Koriyama Shi, Nara 1107 Buhung-dong, 639-1026 Japan Dongan-gu Tel.: +81 743 58-4611...