Herunterladen Diese Seite drucken
Stiga BT 520 Li 48 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BT 520 Li 48:
171506276/6
06/2023
BT 520 Li 48
BT 520/1 Li 48
BT 540 Li 48
BT 540/1 Li 48
BT 550 Li 48
BT 550/1 Li 48
BT 720 Li 48
BT 720/1 Li 48
BT 740 Li 48
BT 740/1 Li 48
BT 750 Li 48
BT 750/1 Li 48
BT 775 Li 48
BT 775/1 Li 48
CG 500 Li 48
CGD 500 Li 48
CGF 500 Li 48
CG 700 Li 48
CGD 700 Li 48
CGF 700 Li 48
CGDF Li 48
IT
Batteria / Caricabatteria - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
батерия / зарядно устройство - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Baterija / Punjač baterije - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Akumulátor / Nabíječka akumulátoru - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Battery / Batterioplader - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Batterie / Batterieladegerät - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Μπαταρία / Φορτιστήç Iπαταρίαç - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Battery / Battery charger - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Batería / Cargador de baterías - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Aku / Akulaadija - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Akku / Akkulaturi - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Batterie / Chargeur de batterie - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Baterija / Punjač baterije - PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Akkumulátor / Akkumulátor-töltő - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Akumuliatorius / Akumuliatoriaus kroviklis - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Akumulators / Akumulatora lādētājs - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Батеријата / полнач - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Accu / Acculader - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Batteri / Batterilader - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Akumulator / Ładowarka akumulatora - INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Bateria / Carregador de baterias - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Baterie / Încărcător de baterie - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
RU
аккумулятор /заряжатель - РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
SK
Akumulátor / Nabíjačka akumulátora - NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SL
Akumulator / Akumulatorski polnilnik - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SR
Baterija / punjač - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik.
SV
Batteri / Batteriladdare - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Pil / Pil şarj aleti - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga BT 520 Li 48

  • Seite 1 06/2023 Batteria / Caricabatteria - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. BT 520 Li 48 батерия / зарядно устройство - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА BT 520/1 Li 48 ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Seite 3 ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE 1. GENERALITÀ 1. GENERALITÀ ..........1 2. SEGNALETICA DI SICUREZZA ....1 COME LEGGERE IL MANUALE 3. BATTERIA ............ 2 4. SMALTIMENTO ECO-COMPATIBILE DELLA Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti BATTERIA ............
  • Seite 4 Tempo di carica: 120 min. (utilizzando un caricatore CGF 500 Li 48, CGF SPECIFICHE 700 Li 48, CGDF Li 48) BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 BT 775 Li 48 Batteria: 48V Max., 86,4 Wh Batteria: 48V Max., 324 Wh Tensione per cella: 3.6V ;...
  • Seite 5 • NON cercare di cortocircuitare i • Nel caso in cui la polarità di uscita terminali del gruppo batteria. non corrisponde a quella di carica, NON utilizzare il caricatore. • Solo per uso in interni. Se le sostanze chimiche contenute •...
  • Seite 6 6. NON mettere in collegamento il terminale, positivo e quello negativo, Gli elettroliti rilasciati da eventuali della batteria con oggetti metallici. perdite di sostanze chimiche del gruppo 7. NON colpire, battere, né salire batteria sono corrosivi e tossici. Fare in piedi sulla batteria. in modo che le sostanze chimche 8.
  • Seite 7 • La presa deve essere posizionata Batteria assente ○ Spento in prossimità della macchina ed Batteria difettosa: essere facilmente accessibile (rimuovere e sostituire ☼ Rosso lampeggiante con una batteria nuova) PROCEDURA DI CARICA CONTROLLO DEL CARICATORE NOTA La batteria non viene inviata completamente carica.
  • Seite 8 • I ricambi e gli accessori originali sono stati 7. SMALTIMENTO sviluppati appositamente per le macchine. • I ricambi e gli accessori non originali Non gettare le apparecchiature elettriche non sono approvati; l’impiego di ricambi tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva ed accessori non originali compromette Europea 2012/19/CE sui rifiuti di la sicurezza della macchina e solleva il...
  • Seite 9 • Deterioramento estetico della macchina dovuto al suo utilizzo • Le spese accessorie eventualmente connesse all’attivazione della garanzia, quali il trasferimento presso l’utilizzatore, il trasposto della macchina verso il Rivenditore, noleggio di attrezzature per la sostituzione o la chiamata ad una società esterna per tutti i lavori di manutenzione.
  • Seite 10 ВНИМАНИЕ!: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩАТА КНИЖКА. Запазете за бъдеща справка. СЪДЪРЖАНИЕ 1. ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР 1. ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР ..1 2. ЗНАЦИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ....... 1 3. АКУМУЛАТОР ..........2 КАК ДА СЕ ЧЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО 4.
  • Seite 11 Време на зареждане: 120 min. (използвайки зарядно устройство CGF 500 Li ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ 48, CGF 700 Li 48, CGDF Li 48) BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 BT 775 Li 48 Акумулатор: 48V Max., 86,4 Wh Акумулатор: 48V Max., 324 Wh Напрежение...
  • Seite 12 • НЕ зареждайте тези групи на акумулатора • Ако външната пломба се счупи и с различен вид зарядно устройство. химическите вещества, които се съдържат • НЕ позволявайте проникване на в акумулатора, влязат в контакт с кожата: течност в зарядното устройство. –...
  • Seite 13 Сигналните Акумулатора е зареден по- Всички токсични материали лампички малко от 10% и се нуждае да трябва да се изхвърлят по подходящ са бъде зареден незабавно. начин, за да се предотврати изключени замърсяване на околната среда. Преди да изхвърлите блока на повреден Иконата...
  • Seite 14 CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48 Вход: 220-240V ~ 50 Hz Изход: 48V (Номинално) CGD 500 Li 48, CGD 700 Li 48 Вход: 220-240V ~ 50 Hz Изход 1: 48V (Номинално) 1,5A Изход 2: 48V (Номинално) 1,5A CGDF Li 48 CGD 500 Li 48 CGD 700 Li 48 Вход: 220-240V ~ 50 Hz...
  • Seite 15 уреди се изхвърлят на сметище или в земята, Ако акумулатора се постави вредните вещества могат да достигнат в зарядното устройство, когато е водосъбиращите земни пластове и да топъл или прегрял, светлината на навлязат в хранителната верига, увреждайки LED индикатора за ЗАРЕЖДАНЕ a здравето...
  • Seite 16 • Оригиналните резервни части и Гаранцията не покрива вреди/ принадлежности са специално щети произтичащи от: разработени за машините. • Незапознаване с документацията, • Не оригинални резервни части и която придружава машината аксесоари не се одобряват; използването (Ръководство с инструкции). на не оригинални резервни части и •...
  • Seite 17 PAŽNJA!: PRIJE NEGO ŠTO POČNETE KORISTITI OVU MAŠINU, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za naredne potrebe. SADRŽAJ 1. OPĆI PODACI 1. OPĆI PODACI..........1 2. SIGURNOSNE OZNAKE ......1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 3. BATERIJA ............. 2 4. EKOLOŠKO ZBRINJAVANJE BATERIJE ..3 U priručniku neki paragrafi koji sadrže 5.
  • Seite 18 Vrijeme punjenja: 120 min. (pomoću punjača CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48, SPECIFIKACIJE CGDF Li 48) BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 BT 775 Li 48 Baterija: 48V Max., 86,4 Wh Baterija: 48V Max., 324 Wh Napon po ćeliji: 3.6V ;...
  • Seite 19 Pritisnite taster koji pokazuje stanje napunjenosti ako kemijske supstance koje se nalaze u baterije (1). Svjetla (2) se pale prema nivou bateriji dođu u dodir s očima, odmah ispirati napunjenosti baterije. Pogledajte sljedeću shemu: oči čistom vodom u trajanju od najmanje 15 minuta.
  • Seite 20 11. Ako je kabel za napajanje ovog uređaja 5. PUNJAČ BATERIJE oštećen, isti mora zamijeniti proizvođač ili njegov distributer odnosno osoblje koje je za SPECIFIKACIJE to kvalificirano kako ne bi nastao nikakav rizik. CG 500 Li 48, CG 500 Li 48 Ulaz: 220-240V ~ 50 Hz Izlaz: 48 V (Nazivni) 1.5A...
  • Seite 21 indikatora PUNJENJA na punjaču CG 500 Li 48 CGF 500 Li 48 moglo bi zasijati CRVENOM bojom. CG 700 Li 48 CGF 700 Li 48 Ako nastane ova situacija, ostavite bateriju da se ohladi izvan punjača oko 30 minuta. NAPOMENA    Ako bateriju nećete  koristiti na dugi period, skinite bateriju s punjača i otkačite utičnicu AC.
  • Seite 22 Garancija se primenjuje samo za Odvojeno skupljanje korištenih popravku ili zamjenu komponente za proizvoda i ambalaže omogućava reciklažu materijala i njihovu ponovnu koju se smatra da ima nedostatak. upotrebu. Ponovna upotreba recikliranog materijala pomaže da se spriječi zagađenje Preporučuje se da povjerite mašinu jednom godišnje ovlaštenom servisu okolice i smanjuje potražnju za sirovinama.
  • Seite 23 UPOZORNĚNÍ! PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. Uschovejte jej kvůli dalšímu použití. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ......1 2. VÝSTRAŽNÉ SYMBOLY ....... 1 JAK ČÍST NÁVOD 3. AKUMULÁTOR ..........2 4. EKOLOGICKY KOMPATIBILNÍ LIKVIDACE V textu návodu se nacházejí některé AKUMULÁTORU ..........
  • Seite 24 Doba nabíjení: 120 min. (při použití nabíječky CGF 500 Li 48, CGF 700 Li SPECIFIKACE 48, CGDF Li 48) BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 BT 775 Li 48 Akumulátor: 48 V Max., 86,4 Wh Akumulátor: 48 V Max., 324 Wh Napětí...
  • Seite 25 • Nabíječku NEPOUŽÍVEJTE pro jiné účely, KONTROLA KAPACITY AKUMULÁTORU než jsou uvedeny v tomto návodu. • NEPOKOUŠEJTE se zkratovat Stiskněte tlačítko indikace kapacity akumulátoru svorky akumulátoru. (1). Kontrolky (2) se rozsvítí podle úrovně kapacity akumulátoru. Viz následující schéma: Pokud se chemikálie v akumulátoru dostanou do kontaktu s očima, okamžitě...
  • Seite 26 do styku s očima, oči si netřete a – NEUMÍSŤUJTE akumulátory na místa, kde důkladně je vypláchněte vodou. by se mohly stát součástí místní skládky 10. Akumulátor přestaňte používat, pokud z něj nebo pevného komunálního odpadu. vychází neobvyklý pach, přehřívá se nebo –...
  • Seite 27 Pokud nastane tato situace, nechte CG 500 Li 48 CGF 500 Li 48 akumulátor vychladnout mimo CG 700 Li 48 CGF 700 Li 48 nabíječku po dobu asi 30 minut. POZNÁMKA Pokud se akumulátor a nabíječka nebudou delší dobu používat,  vyjměte akumulátor z nabíječky a  odpojte od síťové zásuvky. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY •...
  • Seite 28 nebezpečný pro vás i pro životní prostředí. Je během záručního období vaším Prodejcem třeba jej odepnout a zlikvidovat samostatně ve nebo Specializovaným střediskem. sběrném středisku, které likviduje také akumulátory s ionty lithia. Aplikace záruky je omezena na opravu nebo výměnu komponentu, Separovaný...
  • Seite 29 ADVARSEL!: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE 1. GENERELLE OPLYSNINGER 1. GENERELLE OPLYSNINGER ...... 1 2. SIKKERHEDSSKILTNING ......1 SÅDAN LÆSES BRUGSANVISNINGEN 3. BATTERI ............2 4. MILJØVENLIG BORTSKAFFELSE AF Visse afsnit i manualen indeholder BATTERIET ..........
  • Seite 30 (ved brug af en oplader af typen CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48, CGDF Li 48) TEKNISKE OPLYSNINGER BT 775 Li 48 BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 Batteri: Maks. 48V, 324 Wh Batteri: Maks. 48V, 86,4 Wh Spænding pr. celle: 3,6V ; Antal celler: 24 Spænding pr.
  • Seite 31 KONTROL AF BATTERIETS KAPACITET Hvis de kemiske stoffer i batteriet Tryk på tasten til angivelse af batteriets kapacitet kommer i kontakt med øjnene, skal man (1). Lysene (2) tænder afhængigt af batteriets straks skylle med rent vand i mindst 15 minutter.
  • Seite 32 det overophedes eller skifter farve/ – De skal altid bringes til et form og dets udseende er unormalt. autoriseret genbrugscenter. 11. Hvis apparatets strømforsyningskabel er beskadiget, kan det udskiftes af fabrikanten eller en af dennes repræsentanter eller 5. BATTERILADER personale med de specifikke kvalifikationer for at mindske enhver medfølgende risiko.
  • Seite 33 tænder indikatorlyset til OPLADNING på CG 500 Li 48 CGF 500 Li 48 opladeren muligvis med RØDT lys. CG 700 Li 48 CGF 700 Li 48 Hvis denne situation forekommer, skal man lade batteriet afkøle uden for opladeren i cirka 30 minutter. BEMÆRK Hvis batteriet og opladeren ikke bruges i længerevarende perioder, skal batteriet tages ud af opladeren, og...
  • Seite 34 skadeligt for jer og for miljøet. Det skal fjernes og garantiperioden af din forhandler eller af bortskaffes særskilt på en genbrugsstation, som et specialiseret kundeservicecenter. tager imod litium-ion-batterier. Garantien dækker udelukkende reparation Affaldssortering af produkter og brugt eller udskiftning af den defekte komponent. emballage sikrer, at materialer kan genbruges og genanvendes.
  • Seite 35 ACHTUNG!: VOR INBETRIEBNAHME DER MASCHINE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. Für jede zukünftige Notwendigkeit aufbewahren. INHALT 1. ALLGEMEINES 1. ALLGEMEINES ..........1 2. SICHERHEITSKENNZEICHNUNG ....1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN 3. BATTERIE ............ 2 4. UMWELTFREUNDLICHE ENTSORGUNG Abschnitte mit besonders wichtigen DER BATTERIE ..........
  • Seite 36 (unter Einsatz eines Ladegerätes CGF 500 Li 48, SPEZIFIKATIONEN CGF 700 Li 48, CGDF Li 48) BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 BT 775 Li 48 Batterie: max. 48 V, 86,4 Wh Batterie: max. 48 V, 324 Wh Spannung pro Zelle: 3,6 V ;...
  • Seite 37 • Diese Batterieeinheiten NICHT mit einer • Wenn die in der Batterie enthaltenen anderen Art von Ladegerät laden. chemischen Substanzen mit den • NICHT zulassen, dass die Flüssigkeit Augen in Kontakt kommen, die oben in das Ladegerät eindringt. wiedergegebenen Anweisungen •...
  • Seite 38 NOTIZEN FÜR SICHERHEIT UND für die Verwaltung von Materialien mit Lithiumionen bringen. VORSICHTSMASSNAHMEN 1. Die Batterie NICHT montieren. 2. Außerhalb der Reichweite von Kindern halten. Wenn die Batterieeinheit mit oder 3. Die Batterie WEDER Süß- NOCH ohne Verlust von chemischen Substanzen Salzwasser aussetzen.
  • Seite 39 Eingang: 220 - 240 V ~ 50 Hz Ausgang 1: 48V (Nominal) Ausgang 2: 48V (Nominal) • Das Gerät darf keinem Tropfen oder Spritzern ausgesetzt werden und es dürfen keine Behälter positioniert werden, die Flüssigkeiten enthalten, wie zum Beispiel Gefäße oberhalb des Gerätes. •...
  • Seite 40 Die getrennte Sammlung von WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE gebrauchten Produkten und Verpackungen erlaubt das Recycling der • DIESE GEFAHRENHINWEISE Materialien und deren AUFBEWAHREN: UM DIE GEFAHR Wiederverwendung. Die erneute Verwendung der VON BRAND ODER STROMSCHLAG recycelten Materialien hilft der ZU VERRINGERN, MÜSSEN DIESE Umweltverschmutzung vorzubeugen und ANWEISUNGEN AUFMERKSAM vermindert die Nachfrage nach Rohstoffen.
  • Seite 41 Es gelten die im Land des Benutzers Die Anwendung der Garantie beschränkt gültigen gesetzlichen Vorschriften. Die darin sich auf die Reparatur oder den Austausch geregelten Rechte des Benutzers werden des als defekt betrachteten Bauteils. durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Es wird empfohlen, die Maschine einmal jährlich einer autorisierten Kundendienstwerkstatt zu Wartung, Kundendienst und Kontrolle der Sicherheitsvorrichtungen anzuvertrauen.
  • Seite 42 ΠΡΟΣΟΧΗ!: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Φυλάξτε το για κάθε μελλοντική χρήση. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. ΓΕΝΙΚΑ 1. ΓΕΝΙΚΑ ............1 2. ΣΗΜΑΝΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ....... 1 ΠΏΣ ΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΘΕΙΤΕ 3. ΜΠΑΤΑΡΙΑ ............ 2 ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ 4. ΦΙΛΙΚΗ ΠΡΟΣ ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΑΠΟΣΥΡΣΗ ΤΗΣ...
  • Seite 43 700 Li 48, CGD 700 Li 48) ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Χρόνος φόρτισης: 120 min. (με φορτιστή CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48, BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 CGDF Li 48) Μπαταρία: 48V Max., 86,4 Wh Τάση ανά κυψέλη: 3.6V. Αριθμός κυψελών: 12 BT 775 Li 48 Χρόνος...
  • Seite 44 τοποθετείτε την μπαταρία στον φορτιστή. • Αν οι χημικές ουσίες που περιέχει Αντικαταστήστε την μπαταρία. η μπαταρία έλθουν σε επαφή με τα • ΜΗΝ φορτίζετε τις μπαταρίες αυτές μάτια, εφαρμόστε τις παραπάνω με διαφορετικό τύπο φορτιστή. οδηγίες και απευθυνθείτε σε γιατρό. •...
  • Seite 45 2. Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά. ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΕΙΤΕ ΝΑ ΤΗΝ ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΕΤΕ! 3. ΜΗΝ εκθέτετε την μπαταρία σε γλυκό ή Για να αποφύγετε ατυχήματα και κινδύνους αλμυρό νερό. Φυλάξτε την σε δροσερό πυρκαγιάς, εκρήξεων ή ηλεκτροπληξίας και στεγνό χώρο και περιβάλλον. και...
  • Seite 46 μπορούν να εκραγούν και να προκαλέσουν Ο φορτιστής διαθέτει σύστημα διάγνωσης. ατυχήματα και υλικές ζημίες. Οι λυχνίες LED του φορτιστή (3) ανάβουν • Φορτίζετε μόνο επαναφορτιζόμενες με συγκεκριμένη σειρά υποδηλώνοντας μπαταρίες. την κατάσταση της μπαταρίας. • Κατά τη φόρτιση, το LED αναβοσβήνει με...
  • Seite 47 6. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ 8. ΣΕΡΒΙΣ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ Το παρόν εγχειρίδιο παρέχει όλες τις αναγκαίες Για να αποφύγετε κινδύνους οδηγίες για το χειρισμό του μηχανήματος και πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή για μια σωστή βασική συντήρηση που εκτελείται ηλεκτρικών εκκενώσεων: από το χρήστη. Όλες οι επεμβάσεις ρύθμισης •...
  • Seite 48 Ο χρήστης οφείλει να τηρεί σχολαστικά όλες τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου. Η εγγύηση δεν καλύπτει βλάβες από: • Ελλιπή γνώση των συνοδευτικών εγγράφων (Εγχειρίδια οδηγιών). • Επαγγελματική χρήση • Απροσεξία, αμέλεια. • Εξωτερικούς παράγοντες (κεραυνούς, χτυπήματα, παρουσία ξένων σωσμάτων στο εσωτερικό...
  • Seite 49 WARNING!: READ THE INSTRUCTION BOOKLET THOROUGHLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference. 1. GENERAL ASPECTS INDEX 1. GENERAL ASPECTS ........1 2. SAFETY SIGNS ..........1 1.1 HOW TO READ THE MANUAL 3. BATTERY ............2 4. ECO-FRIENDLY DISPOSAL OF THE Some paragraphs in the manual contain BATTERY ............
  • Seite 50 SPECIFICATIONS (using a CG 500 Li 48 Charger, CGD 500 Li 48 Charger, CG 700 Li 48 Charger, CGD 700 Li 48 BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 Charger) Battery: 48V Max., 86,4 Wh Charging time: 120 min.
  • Seite 51 • DO NOT charge these battery packs CHECKING BATTERY CAPACITY using a different type of charger. • DO NOT allow liquid to get inside the charger. Press the battery capacity indicator key (1). The • DO NOT use the charger for other purposes lights (2) will turn on depending on the capacity than those specified in this manual.
  • Seite 52 agent or by specifically qualified personnel in order to reduce any resulting risk. CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48 Input: 220-240V ~ 50 Hz Output: 48V (Nominal) 4. ECO-FRIENDLY DISPOSAL CGD 500 Li 48 ,CGD 700 Li 48 OF THE BATTERY Input: 220-240V ~ 50 Hz Output 1: 48V (Nominal)
  • Seite 53 6. CLEANING To avoid the risk of fire and electric shock: • Do not use damp cloths or detergents on the battery or the battery charger. • Always remove the battery pack before cleaning, inspecting or servicing the tool. Clean the outside of the charger with a soft, dry cloth.
  • Seite 54 or Authorised Service Centre, which have The user must follow all the instructions the necessary knowledge and equipment to provided in the accompanying documentation. ensure that the work is carried out correctly, maintaining the correct degree of safety and the The warranty does not cover original operating conditions of the machine.
  • Seite 55 ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para futuras consultas. ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL 1. INFORMACIÓN GENERAL ......1 2. SEÑALES DE SEGURIDAD ......1 CÓMO LEER EL MANUAL 3. BATERÍA ............2 4. ELIMINACIÓN ECOCOMPATIBLE DE LA En el texto del manual, algunos párrafos BATERÍA ............
  • Seite 56 (utilizando un cargador CGF 500 Li 48, CGF 700 DATOS TÉCNICOS Li 48, CGDF Li 48) BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 BT 775 Li 48 Batería: 48 V Máx., 86,4 Wh Batería: 48 V Máx., 324 Wh Tensión por celda: 3,6 V ;...
  • Seite 57 • NO permitir que el líquido penetre • En caso de que la polaridad de en el interior del cargador. salida no corresponda con la de • NO utilizar el cargador para fines diferentes carga, NO utilizar el cargador. a aquellos indicados en el presente manual. •...
  • Seite 58 6. NO conectar el terminal de la – NO intentar abrir el grupo batería. batería, tanto positivo como negativo, con objetos metálicos. Los electrolitos que emiten las 7. NO golpear la batería ni subirse posibles pérdidas de sustancias químicas de pie sobre ella. del grupo batería son corrosivos y 8.
  • Seite 59 • La toma debe estar situada cerca de la Batería defectuosa: máquina y se debe acceder a ella fácilmente. (retirar y sustituir con ☼ Rojo (intermitente) una batería nueva) PROCEDIMIENTO DE CARGA CONTROL DEL CARGADOR NOTA La batería no se envía completamente cargada.
  • Seite 60 los residuos de equipos eléctricos y electrónicos • Los recambios y los accesorios y su aplicación conforme a las normas originales se han desarrollado nacionales, los equipos eléctricos fuera de especialmente para las máquinas. servicio deberán recogerse separadamente para • Los recambios y accesorios no originales volverse a emplear de manera eco-compatible.
  • Seite 61 La garantía no cubre: • Las operaciones de mantenimiento ordinario/extraordinario (descritas en el manual de instrucciones) • El desgaste normal de los materiales de consumo como correas de transmisión, dispositivos de corte, faros, ruedas, pernos de seguridad y cables. • Desgaste normal •...
  • Seite 62 TÄHELEPANU!: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEGE TÄHELEPANELIKULT KASUTUSJUHENDIT. Säilitage juhend edaspidiseks kasutamiseks. SISUKORD 1. ÜLDANDMED 1. ÜLDANDMED ..........1 2. OHUTUSSÜMBOLID........1 KUIDAS KASUTUSJUHENDIT LUGEDA 3. AKU .............. 2 4. AKU LOODUSSÕBRALIK UTILISEERIMINE 3 Kasutusjuhendis on tööohutuse või 5. AKULAADIJA ..........3 kasutamise seisukohalt olulisemad punktid 6.
  • Seite 63 Laadimisaeg: 120 min (kui kasutada laadijat CGF 500 Li 48, CGF 700 Li SPETSIFIKATSIOON 48, CGDF Li 48) BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 BT 775 Li 48 Aku: 48V maks., 86,4 Wh Aku: 48V maks., 324 Wh Pinge elemendi kohta: 3,6V ;...
  • Seite 64 4 rohelist Aku on laetud. • Ärge laske akul ega laadijal ülekuumeneda. tuld Laske kuumaks läinud akul ja laadijal jahtuda. Laadige toatemperatuuril. 3 rohelist Aku on 70% ulatuses laetud • Ärge katke õhuvõret aku ülemises tuld osas kinni. Ärge asetage laadijat 2 rohelist Aku on 45% ulatuses laetud pehmele pinnale nagu tekile või padjale.
  • Seite 65 Sisend: 220-240V ~ 50 Hz Kõigi mürgiste ainete käitlemisel tuleb Väljund 1: 48 V (nominaalpinge) kaitsta keskkonda saastumise eest. Väljund 2: 48 V (nominaalpinge) Enne kahjustatud või purunenud liitium- ioon-akude utiliseerimist pöörduge • Aparaat ei tohi olla tilkumise või pritsimise kohaliku jäätmekäitlusettevõtte või lähedal, vedelikke sisaldavaid anumaid keskkonnakaitseorganisatsiooni...
  • Seite 66 6. PUHASTAMINE Tuleohu ja elektrilöögiohu vältimiseks: • Ärge puhastage akut ega laadijat niiske lapi või pesuvahendiga. • Võtke aku enne tööriista puhastamist, kontrollimist või hooldamist sellest välja. Puhastage laadija väliseid külgi pehme ja kuiva lapiga. Ärge uhuge ega puhastage veega. Laadija oskab teha diagnostikat.
  • Seite 67 • Garantii alla kuuluvaid parandus- Garantii ei kata kahjusid, mis on seotud: ja hooldustöid tohivad teha ainult • kaasasolevate dokumentidega volitatud teeninduskeskused. (kasutusjuhend) tutvumata jätmisega. • Originaalvaruosi saab volitatud • professionaalse kasutamisega teeninduskeskustest ja edasimüüjatelt. • ettevaatamatuse või mõtlematusega • Originaalvaruosad ja -tarvikud on spetsiaalselt •...
  • Seite 68 VAROITUS!: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO 1. YLEISTÄ 1. YLEISTÄ ............1 2. TURVAMERKINNÄT ........1 KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN 3. AKKU ............2 4. AKUN YMPÄRISTÖYSTÄVÄLLINEN Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka HÄVITTÄMINEN ........... 3 sisältävät erityisen tärkeää turvallisuutta 5.
  • Seite 69 Jännite kennoa kohti: 3,7V ; Kennojen lukumäärä: TIEDOT Latausaika: 220 min. BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 (käyttämällä laturia CG 500 Li 48, CGD 500 Li 48, Akku: 48V Max., 86,4 Wh CG 700 Li 48, CGD 700 Li 48) Jännite kennoa kohti: 3,6V ;...
  • Seite 70 • ÄLÄ lataa näitä akkuyksikköjä • ÄLÄ asemoi akkuyksikköä auringonvaloon eri tyyppisellä laturilla. tai kuumaan tilaan. Säilytä aina • ÄLÄ anna nesteen päästä laturin sisäpuolelle. normaali ympäristön lämpötila. • ÄLÄ käytä laturia muihin kuin tässä • ÄLÄ yritä kytkeä kahta laturia samanaikaisesti. käyttöoppaassa osoitettuihin tarkoituksiin.
  • Seite 71 AKUN KAPASITEETIN TARKISTUS 11. Jos tämän laitteen virtajohto on vahingoittunut, se on vaihdettava valmistajan Paina akun kapasiteetin osoituspainiketta (1). tai hänen edustajansa tai nimenomaisesti Valot (2) syttyvät palamaan akun kapasiteetin pätevöidyn henkilöstön toimesta siitä mukaan. Katso seuraava kaavio: koituvan riskin rajoittamiseksi. 4.
  • Seite 72 5. AKKULATURI TIEDOT CG 500 Li 48, CG 700 Li 48 Tulo: 220-240V ~ 50 Hz Lähtö: 48 V (Nimellinen) 1,5A CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48 Tulo: 220-240V ~ 50 Hz Lähtö: 48V (Nimellinen) CGD 500 Li 48 CGD 700 Li 48 CGD 500 Li 48, CGD 700 Li 48 CGDF Li 48...
  • Seite 73 Jos tämä tilanne syntyy, anna akun jäähtyä laturin ulkopuolella noin 30 minuuttia. Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien erillinen keräys sallii materiaalien kierrätyksen ja HUOMAUTUS Jos akkua ja laturia ei uusiokäytön. Kierrätettyjen materiaalien käytetä pitkään aikaan, ota akku pois laturista uudelleenkäyttö auttaa ennaltaehkäisemään ja kytke pistoke irti vaihtovirtapistorasiasta.
  • Seite 74 Takuun soveltaminen edellyttää koneen säännöllistä huoltoa. Käyttäjän on noudatettava huolellisesti kaikkia liitteenä annetussa dokumentaatiossa olevia ohjeita. Takuu ei kata vahinkoja, jotka syntyvät seuraavista seikoista: • Liitteenä annettuun dokumentaatioon ei ole tutustuttu (Käyttöohjeet). • Ammattikäyttö • Huolimattomuus, laiminlyönti • Ulkoinen syy (salamanisku, iskut, vieraiden esineiden paikallaolo laitteessa) tai onnettomuus •...
  • Seite 75 ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS 1. GÉNÉRALITÉS ..........1 2. SIGNALÉTIQUE DE SÉCURITÉ....1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL 3. BATTERIE ............ 2 4. MISE EN DÉCHARGE ÉCORESPONSABLE Dans le texte de ce manuel, certains DE LA BATTERIE .........
  • Seite 76 (en utilisant un chargeur CGF 500 Li 48, CGF 700 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Li 48, CGDF Li 48) BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 BT 775 Li 48 Batterie : 48 V Max., 86,4 Wh Batterie : 48 V Max., 324 Wh Tension par cellule : 3,6 V ;...
  • Seite 77 • NE PAS charger ces groupes batterie les yeux, respectez les consignes ci- avec un type différent de chargeur. dessus et consultez un médecin. • Empêcher que le liquide pénètre • Avant toute utilisation, contrôler que le voltage à l’intérieur du chargeur. en sortie et l’intensité...
  • Seite 78 3. NE PAS exposer la batterie à l’eau douce – Couvrir les pôles de la batterie ou salée, ranger dans un lieu frais et sec. avec un ruban adhésif résistant. 4. NE PAS placer la batterie dans un lieu – NE PAS essayer d’enlever ou de casser trop chaud, par exemple à...
  • Seite 79 • Le câble externe flexible du transformateur Batterie en surchauffe : ne peut pas être remplacé ; si le câble (retirer pendant env. 30 min est endommagé, il sera nécessaire de ● Rouge afin de la laisser refroidir) jeter l’ensemble du transformateur. •...
  • Seite 80 • Les pièces de rechange d'origine sont 7. MISE EN DÉCHARGE fournies par les ateliers d'assistance et par les revendeurs agréés. Ne pas jeter les équipements électriques • Les pièces de rechange et les avec les déchets ménagers. Selon la accessoires d'origine ont été...
  • Seite 81 • Emploi d’accessoires non fournis ou non approuvés par le fabricant. La garantie ne couvre pas non plus : • Les opérations d’entretien ordinaire/ extraordinaire (décrites dans le manuel d’utilisation) • L’usure normale des consommables comme les courroies de transmission, les organes de coupe, les phares, les roues, les boulons de sécurité...
  • Seite 82 POZOR!: PRIJE UPORABE STROJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Čuvajte za buduće potrebe. KAZALO 1. OPĆENITO 1. OPĆENITO ........... 1 2. SIGURNOSNE OZNAKE ......1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 3. BATERIJA ............. 2 4. EKOLOŠKI KOMPATIBILNO ODLAGANJE Određeni odjeljci u tekstu priručnika, koji BATERIJE .............
  • Seite 83 Vrijeme punjenja: 120 min. (pomoću punjača CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48, SPECIFIKACIJE CGDF Li 48) BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 BT 775 Li 48 Baterija: maks. 48 V, 86,4 Wh Baterija: maks. 48 V, 324 Wh Napon po ćeliji: 3,6 V;...
  • Seite 84 • NE pokušavajte izazivati kratki spoj Pritisnite tipku za naznaku kapaciteta baterije na terminalima sklopa baterije. (1). Svjetla (2) upalit će se ovisno o razini kapaciteta baterije. Vidjeti sljedeću shemu: Ako kemijske tvari koje sadrži baterija dođu u dodir s očima, odmah operite čistom vodom najmanje 15 minuta.
  • Seite 85 kakav posljedični rizik, morat će ga 5. PUNJAČ BATERIJE zamijeniti proizvođač ili njegov agent ili specifično kvalificirano osoblje. SPECIFIKACIJE CG 500 Li 48, CG 700 Li 48 4. EKOLOŠKI KOMPATIBILNO Ulaz: 220-240 V ~ 50 Hz ODLAGANJE BATERIJE Izlaz: 48 V (nazivni) 1,5 A Sljedeći toksični i korozivni materijali CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48...
  • Seite 86 CG 500 Li 48 CGF 500 Li 48 Ako bateriju stavite u punjač dok CG 700 Li 48 CGF 700 Li 48 je topla ili pregrijana, LED svjetlo indikatora za PUNJENJE na punjaču moglo bi zasvijetliti CRVENIM svjetlom. U slučaju da dođe do te situacije, pustite da se baterija ohladi izvan punjača oko 30 minuta.
  • Seite 87 odvojeno odložiti u strukturi koja prihvaća litij- ionske baterije. Primjena jamstva se ograničava na popravak ili zamjenu komponente za Odvojeno sakupljanje rabljenih koju se smatra da ima grešku. proizvoda i ambalaže omogućava recikliranje, odnosno ponovno Preporučujemo da stroj jednom godišnje iskorištavanje materijala.
  • Seite 88 FIGYELEM!: A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN KÉZIKÖNYVET! Őrizze meg későbbi szükség esetére. TARTALOMJEGYZÉK 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK ......1 2. BIZTONSÁGI JELZÉSEK ......1 HOGYAN KELL A HASZNÁLATI 3. AKKUMULÁTOR .......... 2 UTASÍTÁST ÉRTELMEZNI 4.
  • Seite 89 (CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48, CGDF Li 48 töltő használatával) SPECIFIKÁCIÓK BT 775 Li 48 BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 Akkumulátor: Max. 48V, 324 Wh Akkumulátor: Max. 48V, 86,4 Wh Cellánkénti feszültség: 3.6V ; Cellák száma: 24 Cellánkénti feszültség: 3.6V ;...
  • Seite 90 akkumulátor töltési szintjét jelezve kigyulladnak. Ha az akkumulátorban levő vegyszerek Lásd az alábbi jelmagyarázatot: a szembe kerülnek, azonnal öblítse tiszta vízzel legalább 15 percig. Forduljon haladéktalanul orvoshoz. Ne töltse fel az akkumulátor egységet esőben vagy nedves környezetben. Ne mártsa vízbe vagy egyéb folyadékba a szerszámot, az akkumulátor egységet vagy a töltőt.
  • Seite 91 illetve szakember végezze el a fennálló 5. AKKUMULÁTORTÖLTŐ kockázatok csökkentése érdekében. SPECIFIKÁCIÓK 4. AZ AKKUMULÁTOR CG 500 Li 48, CG 700 Li 48 KÖRNYEZETBARÁT SEMLEGESÍTÉSE Bemenet: 220-240V ~ 50 Hz Kimenet: 48 V (Névleges) 1.5A A szerszámmal alkalmazott akkumulátorban az alábbi toxikus és CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48 marú...
  • Seite 92 a LED-es TÖLTÉS jelzőfény a töltőn PIROS fénnyel világíthat. Ebben az esetben hagyja kb. 30 percig hűlni az akkumulátort a töltőn kívül. MEGJEGYZÉS    Ha az akkumulátor és a  töltő huzamosabb ideig használaton kívül  van, vegye ki az akkumulátort a töltőből  és bontsa az AC dugalj csatlakozását. FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK CGD 500 Li 48 CGD 700 Li 48 CGDF Li 48 •...
  • Seite 93 szempontoknak megfelelően kell semlegesíteni. A jótállás érvényes minden anyagminőségi Az akkumulátor az Ön és a környezet számára és gyártási hibára, amelyet az érvényes veszélyes anyagokat tartalmaz. Ezért el kell jótállási idő alatt a márkakereskedő távolítani a gépből és a lítiumionos vagy a szakszerviz megállapít.
  • Seite 94 DĖMESIO!: PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI ŠĮ NAUDOTOJO VADOVĄ. Išsaugoti vėlesnėms konsultacijoms. TURINYS 1. BENDRA INFORMACIJA 1. BENDRA INFORMACIJA......1 2. SAUGOS ŽENKLAI ........1 KAIP SKAITYTI ŠĮ VADOVĄ 3. AKUMULIATORIUS ........2 4. EKOLOGIŠKAS AKUMULIATORIAUS Vadovo tekste kai kurie ypač svarbūs ŠALINIMAS ..........
  • Seite 95 Įkrovimo laikas: 120 min. (naudojant įkroviklį CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48, SPECIFIKACIJOS CGDF Li 48) BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 BT 775 Li 48 Akumuliatorius: maks. 48 V, 86,4 Wh Akumuliatorius: maks. 48 V, 324 Wh Elemento įtampa: 3,6 V;...
  • Seite 96 nedelsdami mažiausiai 15 minučių plaukite švariu vandeniu. Nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Neįkraukite akumuliatorių bloko lietuje ar drėgnoje aplinkoje. Nemerkite įrenginio, akumuliatorių bloko ar kroviklio į vandenį ar į kitus skysčius. • Neleiskite akumuliatorių blokui arba įkrovikliui perkaisti. Jei jie karšti, palikite juos atvėsti. Įkraukite tik aplinkos temperatūroje.
  • Seite 97 specialiai kvalifikuotas personalas, kad Įvadas: 220–240 V ~ 50 Hz sumažintų bet kokią susijusią riziką. Išvadas: 48 V (nominali) 1,5 A CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48 Įvadas: 220–240 V ~ 50 Hz 4. EKOLOGIŠKAS Išvadas: 48V (nominali) AKUMULIATORIAUS ŠALINIMAS CGD 500 Li 48, CGD 700 Li 48 Tolesnės toksiškos ir korozinės...
  • Seite 98 • SAUGOKITE ŠIAS PAVOJAUS CGD 500 Li 48 INSTRUKCIJAS: NORINT SUMAŽINTI CGD 700 Li 48 GAISRO ARBA NUTRENKIMO CGDF Li 48 ELEKTRA RIZIKĄ, SVARBU ATIDŽIAI LAIKYTIS ŠIŲ INSTRUKCIJŲ. • Prieš naudodami kroviklį patikrinkite kiekvienoje šalyje esamą įtampą. 6. VALYMAS Kad išvengtumėte gaisro, nutrenkimo elektra ar elektros iškrovų: •...
  • Seite 99 Patariama vieną kartą per metus įrenginį patikėti įgaliotoms techninio aptarnavimo dirbtuvėms techninės priežiūros, aptarnavimo 8. TECHNINIS APTARNAVIMAS ir saugos įtaisų patikrinimo darbų atlikimui. IR REMONTAS Garantijos taikymas priklauso nuo įrenginio Šiame vadove pateikiama visa informacija, taisyklingos techninės priežiūros. kurios reikia įrenginio darbui ir taisyklingai pagrindinei techninei priežiūrai, kurią...
  • Seite 100 ADVARSEL!: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE 1. GENERELLE OPLYSNINGER 1. GENERELLE OPLYSNINGER ...... 1 2. SIKKERHEDSSKILTNING ......1 SÅDAN LÆSES BRUGSANVISNINGEN 3. BATTERI ............2 4. MILJØVENLIG BORTSKAFFELSE AF Visse afsnit i manualen indeholder BATTERIET ..........
  • Seite 101 (ved brug af en oplader af typen CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48, CGDF Li 48) TEKNISKE OPLYSNINGER BT 775 Li 48 BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 Batteri: Maks. 48V, 324 Wh Batteri: Maks. 48V, 86,4 Wh Spænding pr. celle: 3,6V ; Antal celler: 24 Spænding pr.
  • Seite 102 KONTROL AF BATTERIETS KAPACITET Hvis de kemiske stoffer i batteriet Tryk på tasten til angivelse af batteriets kapacitet kommer i kontakt med øjnene, skal man (1). Lysene (2) tænder afhængigt af batteriets straks skylle med rent vand i mindst 15 minutter.
  • Seite 103 det overophedes eller skifter farve/ blive en del af en lokal losseplads form og dets udseende er unormalt. eller kommunalt fast affald. 11. Hvis apparatets strømforsyningskabel er – De skal altid bringes til et beskadiget, kan det udskiftes af fabrikanten autoriseret genbrugscenter.
  • Seite 104 Hvis denne situation forekommer, skal man lade batteriet afkøle uden for opladeren i cirka 30 minutter. BEMÆRK Hvis batteriet og opladeren ikke bruges i længerevarende perioder, skal batteriet tages ud af opladeren, og sidstnævnte trækkes ud af stikkontakten. VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER •...
  • Seite 105 genbrugsstation, som tager imod litium-ion- garantiperioden af din forhandler eller af batterier. et specialiseret kundeservicecenter. Affaldssortering af produkter og brugt Garantien dækker udelukkende reparation emballage sikrer, at materialer kan eller udskiftning af den defekte komponent. genbruges og genanvendes. Brug af genbrugte materialer hjælper med at Det anbefales at få...
  • Seite 106 ВНИМАНИЕ!: ПРОЧИТАЈТЕ ГО ВНИМАТЕЛНО ОВА УПАТСТВО ПРЕД ДА ЈА КОРИСТИТЕ МАШИНАТА. Зачувајте за секое идно навраќање СОДРЖИНА 1. ОПШТО 1. ОПШТО ............1 2. ОЗНАКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ ....... 1 КАКО ДА СЕ ЧИТА УПАТСТВОТО 3. БАТЕРИЈА ........... 2 4. ФРЛАЊЕ НА БАТЕРИЈАТА НА Во...
  • Seite 107 Време на полнење: 120 мин. (ако се користи полнач CGF 500 Li 48, CGF 700 СПЕЦИФИКАЦИИ Li 48, CGDF Li 48) BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 BT 775 Li 48 Батерија: 48V макс., 86,4 Wh Батерија: 48V макс., 324 Wh Напон...
  • Seite 108 • НЕ дозволувајте течност да • Во случај кога поларитетот на излезот навлезе во полначот. не е соодветен со оној за полнење, • НЕ користете го полначот за други намени НЕ користете го полначот. освен оние посочени во ова упатство. •...
  • Seite 109 5. НЕ менувајте ги позитивниот и – НЕ обидувајте се да извадите или да негативниот пол на батеријата. уништите некој дел од батеријата. 6. НЕ поврзувајте ги позитивниот – НЕ обидувајте се да ја или негативниот пол на батеријата отворите батеријата. за...
  • Seite 110 замени. Ако кабелот се оштети, треба Батеријата е прегреана да се отстрани целиот трансформатор. (извадете ја 30 минути за • Напојувањето може да се прекине ако ● Црвено да оставите да се излади) се извади од извор на ел. енергија. •...
  • Seite 111 форма на гаранција и секој облик 7. ФРЛАЊЕ на обврска на производителот. Не фрлајте ги електричните апарати • Само овластените сервиси за помош заедно со домашен отпад. Во може да ги извршуваат поправките и согласност со директивата на ЕУ одржувањето што се под гаранција. 2012/19/CE, отпадот...
  • Seite 112 • Неправилна употреба и монтирање и не ги извршил производителот • Нередовно одржување • Машината е изменета • Употреба на резервни делови коишто не се оригинални (дополнителни делови). • Се користи дополнителна опрема која не е одобрена ниту доставена од производителот. Гаранцијата...
  • Seite 113 LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMEEN 1. ALGEMEEN ..........1 2. VEILIGHEIDSSIGNALEN ......1 HOE DE HANDLEIDING LEZEN 3. BATTERIJ ............. 2 4. ECO-COMPATIBELE VERWIJDERING VAN In de tekst van de handleiding worden enkele DE BATTERIJ ..........
  • Seite 114 Oplaadtijd: 120 min. (met een batterijlader CGF 500 Li 48, CGF 700 Li KENMERKEN 48, CGDF Li 48) BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 BT 775 Li 48 Batterij: 48V Max., 86,4 Wh Batterij: 48V Max., 324 Wh Spanning per cel: 3.6V ;...
  • Seite 115 • Gebruik de oplader NIET voor • Als de uitgangspolariteit niet andere doeleinden dan die in deze overeenkomt met die van de oplader, handleiding worden aangegeven. mag u de oplader NIET gebruiken. • Probeer NOOIT de aansluitklemmen • Enkel voor intern gebruik van de batterij te kortsluiten.
  • Seite 116 4. De batterij NOOIT op plaatsen leggen – Bedek de polen van de batterij die te heet zijn, zoals in de buurt met sterke plakband. van een vuur, een radiator, enz. – Probeer NOOIT een onderdeel van de 5. De negatieve en positieve pool van batterij te verwijderen of te vernietigen.
  • Seite 117 als de kabel beschadigd is, moet de hele Volledig geladen ● Groen transformator worden afgedankt. batterij oververhit: • Ontkoppeling van de netspanning wordt (verwijderen gedurende uitgevoerd door aan het stopcontact te trekken. ● Rood ong. 30 min. om • De contactdoos moet zich in de afkoeling toe te staan) buurt van de machine bevinden en gemakkelijk toegankelijk zijn...
  • Seite 118 • Enkel de geautoriseerde dienstencentra 7. LOZING mogen de herstellingen en onderhoudsingrepen in garantie uitvoeren. Gooi de elektrische apparaten niet weg • De originele wisselstukken worden met de huishoudelijk afval. Volgens de geleverd door de geautoriseerde Europese Richtlijn 2012/19/EG inzake dienstencentra en wederverkopers.
  • Seite 119 • Gebruik van toebehoren dat niet door de fabrikant verschaft of goedgekeurd werd. Deze garantie geldt bovendien niet voor: • De handelingen voor gewoon/ buitengewoon onderhoud (beschreven in de gebruiksaanwijzing) • De normale slijtage van verbruiksmateriaal zoals transmissieriemen, snij- inrichtingen, koplampen, wielen, veiligheidsbouten en draden.
  • Seite 120 ADVARSEL!: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. INNHOLD 1. GENERELT 1. GENERELT ........... 1 2. SIKKERHETSSYMBOLER ......1 HVORDAN LESE 3. BATTERI ............2 BRUKSANVISNINGEN 4. ØKO-KOMPATIBEL KASSERING AV BATTERIET ..........3 Bruksanvisningen har noen avsnitt som 5.
  • Seite 121 Ladetid: 120 min. (ved å bruke en CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48, SPESIFIKASJONER CGDF Li 48 lader) BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 BT 775 Li 48 Batteri: 48V Maks., 86,4 Wh Batteri: 48V Maks., 324 Wh Spenning pr.
  • Seite 122 Dersom de kjemiske stoffene som finnes i batteriet kommer i kontakt med øynene, skyll umiddelbart av med rent vann i minst 15 minutter. Oppsøk lege umiddelbart. Ikke lad batterigruppen ute i regnet eller i fuktige rom. Ikke senk redskapet, batterigruppen eller laderen ned i vann eller andre stoffer.
  • Seite 123 4. ØKO-KOMPATIBEL KASSERING 5. BATTERILADER AV BATTERIET SPESIFIKASJONER De følgende giftige og korrosive materialene som befinner seg inne i CG 500 Li 48, CG 700 Li 48 batterigruppen brukt med dette Inntak: 220-240V ~ 50 Hz redskapet: litiumioner er et giftig Utgang: 48 V (Nominell) 1.5A materiale.
  • Seite 124 CG 500 Li 48 CGF 500 Li 48 Dersom batteriet settes inn i CG 700 Li 48 CGF 700 Li 48 batteriladeren når det er varmt eller overopphetet, vil lyset ved LADE-indikatoren og LED-en på batteriladeren lan lyse RØDT. I tilfelle denne situasjonen oppstår, må...
  • Seite 125 Batteriet må fjernes og avhendes separat ved et Garantiens utstrekning begrenser mottak for batterier med litiumsioner. seg til reparasjon og utskiftning av den defekte komponenten. Kildesortering av brukte produkter og emballasje tillater resirkulering og Det anbefales å levere maskinen inn gjenbruk av materialene.
  • Seite 126 OSTRZEŻENIE!: PRZED UŻYCIEM MASZYNY, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE 1. INFORMACJE OGÓLNE ......1 2. OZNAKOWANIE BEZPIECZEŃSTWA ..1 JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ 3. AKUMULATOR ..........2 INSTRUKCJĄ OBSŁUGI 4. EKO-KOMPATYBILNE USUWANIE AKUMULATORA ...........
  • Seite 127 Czas ładowania: 120 min. (przy użyciu ładowarki CGF 500 Li 48, CGF 700 Li SPECYFIKACJA 48, CGDF Li 48) BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 BT 775 Li 48 Akumulator: Max. 48V, 86,4 Wh Akumulator: Max. 48V, 324 Wh Napięcie ogniwa: 3,6V ;...
  • Seite 128 • NIE zezwalać na przedostanie się • Przed użyciem należy sprawdzić, czy napięcie płynu do wnętrza ładowarki. wyjściowe i prąd ładowarki akumulatora nadają • NIE używać ładowarki do celów innych się do ładowania zespołu akumulatora. niż wskazane w niniejszej instrukcji. •...
  • Seite 129 3. NIE wystawiać akumulatora na działanie NIE PRZEPROWADZAĆ SAMODZIELNYCH NAPRAW! słodkiej lub słonej wody, przechowywać Aby uniknąć nieszczęśliwych wypadków akumulator w suchym i chłodnym miejscu. i ryzyka pożaru, wybuchów lub porażeń 4. NIE umieszczać akumulatora w zbyt elektrycznych i szkód środowiskowych: gorących miejscach, na przykład –...
  • Seite 130 • Podczas ładowania, dioda świeci migającym Całkowicie naładowany ● Zielona światłem zielonym, a po zakończeniu Przegrzana bateria: ładowania świeci stałym światłem zielonym. (wyjąć na około 30 • Nie wymieniać elastycznego, zewnętrznego ● Czerwona minut, aby ochłodzić) kabla transformatora; w razie szkodzenia kabla należy zutylizować...
  • Seite 131 Wyczyścić zewnętrzną część ładowarki odpowiedniego stopnia bezpieczeństwa i suchą i miękką ściereczką. Nie płukać zachowaniu pierwotnych cech urządzenia. przy użyciu pomp i nie czyścić wodą. Czynności wykonane przez nieodpowiednie struktury lub osoby niekompetentne powodują utratę udzielonych gwarancji oraz zwalniają producenta z jakichkolwiek 7.
  • Seite 132 • Przyczyny zewnętrznej (wyładowania atmosferyczne, uderzenia, obecność ciał obcych wewnątrz maszyny) lub wypadku • Nieprawidłowego lub niedozwolonego użytkowania i montażu maszyny • Nieodpowiedniej konserwacji • Modyfikacji maszyny • Używania nieoryginalnych części zamiennych (dopasowane części) • Używania akcesoriów niedostarczonych lub niezatwierdzonych przez producenta. Gwarancja nie obejmuje: •...
  • Seite 133 ATENÇÃO!: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. ÍNDICE 1. GENERALIDADES 1. GENERALIDADES ........1 2. SINALIZAÇÃO DE SEGURANÇA ....1 COMO LER O MANUAL 3. BATERIA ............2 4. ELIMINAÇÃO ECOCOMPATÍVEL DA No texto do manual de instruções, existem BATERIA ............
  • Seite 134 Tempo de carregamento: 120 min. (utilizando um carregador CGF 500 Li 48, CGF ESPECIFICAÇÕES 700 Li 48, CGDF Li 48) BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 BT 775 Li 48 Bateria: 48V Máx., 86,4 Wh Bateria: 48V Máx., 324 Wh Tensão por célula: 3.6V ;...
  • Seite 135 • NÃO permita que líquido entre carregador da bateria são apropriados dentro do carregador. ao carregamento do grupo baterias. • NÃO utilize o carregador para • Caso a polaridade de saída não finalidades diversas daquelas corresponda com aquela de carregamento, indicados no presente manual.
  • Seite 136 5. NÃO inverta os terminais negativo e positivo da bateria. Os eletrólitos libertados por eventuais 6. NÃO conecte o terminal positivo e negativo vazamentos de substâncias químicas do da bateria com objetivos metálicos. grupo bateria são corrosivos e tóxicos. 7. NÃO bata, colida, fique em pé na bateria. Procure EVITAR que as substâncias 8.
  • Seite 137 PROCEDIMENTO DE CARREGAMENTO CONTROLO DO CARREGADOR Se o grupo bateria não se carrega corretamente: NOTA   A bateria não é enviada completamente  • Verifique a corrente de saída com carregada.  Recomenda-se carregá-la antes  outra ferramenta. Certifique-se de da utilização, para garantir o alcance do que a tomada não esteja isolada. máximo tempo operacional.
  • Seite 138 recolhidas separadamente, a fim de que sejam da máquina e exime o Fabricante de reutilizadas de modo ecocompatível. Caso os qualquer obrigação ou responsabilidade. equipamentos elétricos sejam eliminados num Recomenda-se levar a máquina uma vez aterro ou no solo, as substâncias nocivas podem por ano para uma oficina de assistência alcançar a camada aquífera e entrar na cadeia autorizada para a manutenção, assistência...
  • Seite 139 • Deterioração estética da máquina devido à sua utilização • As substâncias, óleo, gasolina e massa consistente • Os suportes dos dispositivos de corte • As despesas acessórias eventualmente relacionadas à ativação da garantia, como a transferência junto ao utilizador, o transporte da máquina junto ao Revendedor, locação de equipamentos para a substituição ou a solicitação a uma sociedade externa...
  • Seite 140 ATENŢIE!: ÎNAINTE DE A UTILIZA MAȘINA, CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL. A se păstra pentru consultări ulterioare. CUPRINS 1. GENERALITĂŢI 1. GENERALITĂŢI ..........1 2. SEMNALIZAREA DE SECURITATE ..... 1 MODUL DE CITIRE A MANUALULUI 3. BATERIA ............2 4. ELIMINAREA CORECTĂ A BATERIEI ..3 Anumite paragrafe conțin informații deosebit 5.
  • Seite 141 (folosind un încărcător CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48, CGDF Li 48) SPECIFICAŢII BT 775 Li 48 BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 Bateria: 48V Max., 324 Wh Bateria: 48V Max., 86,4 Wh Tensiune per celulă 3.6V ; Număr celule: 24 Tensiune per celulă...
  • Seite 142 VERIFICAREA CAPACITĂŢII BATERIEI Dacă substanțele chimice conținute în baterie intră în contact cu ochii, spălați Apăsați tasta de indicare a capacității imediat cu apă curată timp de cel puțin 15 bateriei (1). Luminile (2) de aprind în minute. Adresați-vă imediat unui medic. Nu funcție de nivelul de capacitate a bateriei.
  • Seite 143 supraîncălzește, își schimbă culoarea/ 5. ÎNCĂRCĂTORUL BATERIEI forma sau are un aspect anormal. 11. În cazul în care cablul de alimentare al SPECIFICAŢII acestui echipament este deteriorat, acesta trebuie să fie înlocuit de producător, de CG 500 Li 48, CG 700 Li 48 un agent al său de persoane calificate, Intrare: 220-240V ~ 50 Hz pentru a reduce la minim orice risc.
  • Seite 144 LED de ÎNCĂRCARE de pe încărcător poate să devină roșie. În cazul în care apare această situație, lăsați bateria să se răcească în afara încărcătorului timp de aproximativ 30 de minute. NOTĂ    Dacă bateria şi încărcătorul nu  sunt utilizate timp îndelungat, scoateţi bateria  din încărcător şi decuplaţi priza AC. INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CGD 500 Li 48 DE SECURITATE CGD 700 Li 48 CGDF Li 48...
  • Seite 145 La sfârșitul duratei de viață utilă, Garanția acoperă toate defectele de fabricație eliminați bateriile cu atenția cuvenită și de calitate a materialelor care au fost pentru mediul înconjurător. Bateria constatate în timpul perioadei de garanție de conține material periculos pentru dvs. și către revânzător sau de un centru specializat.
  • Seite 146 ВНИМАНИЕ!: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ Сохраните его для будущего использования. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ОГЛАВЛЕНИЕ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ........1 2. ЗНАКИ БЕЗОПАСНОСТИ ......1 КАК СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ 3. БАТАРЕЯ ............2 ЭТО РУКОВОДСТВО 4. ЭКОЛОГИЧНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ БАТАРЕИ 4 5.
  • Seite 147 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Количество элементов: 24 Время зарядки: 220 мин BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 (используя зарядное устройство CG 500 Li 48, Батарея: 48В макс., 86,4 Вт-ч CGD 500 Li 48, CG 700 Li 48, CGD 700 Li 48) Напряжение...
  • Seite 148 Во избежание несчастных случаев, необходимо всегда хранить ее в тени, риска пожара, взрыва и опасностей, в прохладном и сухом месте. вызванных поражением электрическим • Заряжайте батарею в течение током и электрической дугой: 2 часов каждые 2 месяца. • Могут возникнуть небольшие утечки •...
  • Seite 149 4. ЭКОЛОГИЧНАЯ 2 зеленых Батарея заряжена на 45% УТИЛИЗАЦИЯ БАТАРЕИ индикатора 1 зеленый Батарея заряжена на В батарейном блоке данного индикатор 10% и нуждается в оборудования используются немедленной подзарядке следующие токсичные и едкие материалы: ионы лития являются Индикаторы Уровень заряда батареи токсичным...
  • Seite 150 5. ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ БАТАРЕИ CG 500 Li 48 CGF 500 Li 48 CG 700 Li 48 CGF 700 Li 48 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ CG 500 Li 48, CG 700 Li 48 Вход: 220-240В ~ 50 Гц Выход: 48 В (номинал) 1.5A CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48 Вход: 220-240В...
  • Seite 151 • Удостоверьтесь, что на контактах эксплуатации, выведенное из эксплуатации зарядного устройства нет короткого электрооборудование должно отправляться замыкания, вызванного грязью на переработку в соответствии с или другими материалами. требованиями по охране окружающей среды отдельно от других отходов. Если электрооборудование выбрасывается на Если...
  • Seite 152 Пользователь должен будет скрупулезно • Только авторизованные сервисные следовать всем указаниям, изложенным центры могут выполнять гарантийный в приложенной документации. ремонт и обслуживание. • Оригинальные запчасти можно Гарантия не покрывает ущерб, вызванный: приобрести в сервисном центре или у • Недостаточным ознакомлением с авторизованных...
  • Seite 153 UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte ho pre akékoľvek ďalšie použitie. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ......1 2. BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIE ....1 AKO ČÍTAŤ NÁVOD 3. AKUMULÁTOR ..........2 4. EKOLOGICKY KOMPATIBILNÁ LIKVIDÁCIA V návode sa nachádzajú...
  • Seite 154 (pri použití nabíjačky CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48, CGDF Li 48) ŠPECIFIKÁCIE BT 775 Li 48 BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 Akumulátor: 48 V max., 324 Wh Akumulátor: 48 V max., 86,4 Wh Napätie v jednom článku: 3,6 V; Počet článkov: 24 Napätie v jednom článku: 3,6V;...
  • Seite 155 podľa úrovne kapacity akumulátora. Pozrite si nasledujúcu schému: Ak sa chemikálie v akumulátore dostanú do kontaktu s očami, okamžite ich umyte po dobu aspoň 15 minút čistou vodou. Okamžite kontaktujte lekára. Akumulátor nenabíjajte v daždi alebo vo vlhkom prostredí. Zariadenie, akumulátor ani nabíjačku neponárajte do vody ani iných kvapalín.
  • Seite 156 11. Ak je napájací kábel tohto zariadenia 5. NABÍJAČKA AKUMULÁTOROV poškodený, za účelom zníženia rizika ho smie vymeniť iba výrobca alebo zástupca ŠPECIFIKÁCIE alebo osoba, ktorá je osobitne kvalifikovaná. CG 500 Li 48, CG 700 Li 48 Vstup: 220-240V ~ 50 Hz 4.
  • Seite 157 POZNÁMKA  Ak sa akumulátor a nabíjačka  nebudú dlhšiu dobu používať, vyberte akumulátor  z nabíjačky a odpojte od sieťovej zásuvky. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • ULOŽTE TIETO POKYNY TÝKAJÚCE SA NEBEZPEČENSTVA: NA ZNÍŽENIE RIZIKA POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM DÔSLEDNE CGD 500 Li 48 CGD 700 Li 48 DODRŽIAVAJTE TENTO POKYNY. CGDF Li 48 • Pred použitím nabíjačky skontrolujte dostupné...
  • Seite 158 Záručné podmienky sú obmedzené Separovaný zber použitých výrobkov a na opravu alebo výmenu komponentu, obalov umožňuje recykláciu materiálov a ich opätovné použitie. Opätovné použitie ktorý je považovaný za chybný. recyklovaných materiálov pomáha predchádzať znečisteniu životného prostredia a Odporúča sa zveriť stroj raz ročne autorizovanej servisnej dielni kvôli vykonaniu údržby, znižuje dopyt po prvotných surovinách.
  • Seite 159 POZOR!: PREDEN UPORABITE STROJ, PAZLJIVO PREBERITE TA PRIROČNIK Z NAVODILI. Shranite ga, da ga boste lahko uporabili v prihodnosti. KAZALO 1. SPLOŠNE INFORMACIJE 1. SPLOŠNE INFORMACIJE ......1 2. VARNOSTNI OPOZORILNI ZNAKI ....1 KAKO BEREMO PRIROČNIK 3. AKUMULATOR ..........2 4.
  • Seite 160 (pri uporabi polnilnika CGF 500 Li 48, CGF 700 Li TEHNIČNE SPECIFIKACIJE 48, CGDF Li 48) BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 BT 775 Li 48 Akumulator: 48 V max., 86,4 Wh Akumulator: 48 V max., 324 Wh Napetost ene celice: 3,6 V;...
  • Seite 161 • NE poskušajte povezovati terminalov KONTROLA NAPOLNJENOSTI akumulatorskega sklopa v kratek stik. AKUMULATORJA Pritisnite na tipko za prikaz napolnjenosti Če kemične snovi, vsebovane v akumulatorja (1). Luči (2) se bodo akumulatorju, pridejo v stik z očmi, prižgale glede na nivo napolnjenosti nemudoma vsaj 15 minut izpirajte s čisto vodo.
  • Seite 162 10. Prekinite z uporabo akumulatorja, če – Akumulatorjev ne postavljajte na oddaja neobičajen vonj, če se pretirano mesta, kjer bi lahko postali del segreje ali spremeni barvo/obliko krajevnega odlagališča smeti ali oziroma dobi neobičajen videz. trdnih gospodinjskih odpadkov. 11. Če je napajalni kabel tega orodja –...
  • Seite 163 2. Akumulatorski sklop (1) vstavite v polnilnik (2). • Kontrolirajte, da kontakti polnilnika niso utrpeli kratkega stika zaradi kakšnih drobcev ali drugega materiala. CG 500 Li 48 CGF 500 Li 48 CG 700 Li 48 CGF 700 Li 48 Če je akumulator ob vstavitvi v polnilnik vroč...
  • Seite 164 prodajalcem ali z ustanovo, ki je pristojna za Garancija krije vse napake, ki se tičejo predelavo gospodinjskih odpadkov. kakovosti materialov in izdelave ter so bile v garancijskem roku potrjene s strani vašega Akumulatorje je treba ob koncu njihove prodajalca ali specializiranega servisa. uporabne dobe odstraniti z ustrezno pozornostjo do okolja.
  • Seite 165 PAŽNJA!: PRE KORIŠĆENJA MAŠINE PAŽLJIVO PROČITATI OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za narednu konsultaciju. SADRŽAJ 1. UOPŠTENO 1. UOPŠTENO ..........1 2. SIGURNOSNE OZNAKE ......1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 3. BATERIJA ............. 2 4. EKOLOŠKO ZBRINJAVANJE BATERIJE ..3 U tekstu priručnika neki paragrafi koji sadrže 5.
  • Seite 166 Vreme punjenja: 120 min. (pomoću punjača CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48, SPECIFIKACIJE CGDF Li 48) BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 BT 775 Li 48 Baterija: 48V Maks., 86,4 Wh Baterija: 48V Maks., 324 Wh Napon po ćeliji: 3.6V ;...
  • Seite 167 Pritisnite taster koji označava stepen ako hemijske supstance koje se nalaze napunjenosti baterije (1). Svetla (2) će se u bateriji dođu u dodir s očima, odmah prati upaliti u zavisnosti od nivoa napunjenosti oči čistom vodom i to najmanje u trajanju baterije.
  • Seite 168 ili njegov distributer ili kvalifikovano 5. PUNJAČ BATERIJE osoblje kako ne bi nastao nikakav rizik. SPECIFIKACIJE CG 500 Li 48, CG 700 Li 48 4. EKOLOŠKO ZBRINJAVANJE Ulaz: 220-240V ~ 50 Hz BATERIJE Izlaz: 48 V (Nazivni) 1.5A Sledeći korozivni i toksični materijal se CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48 nalazi u bateriji koja se koristi s ovim Ulaz: 220-240V ~ 50 Hz...
  • Seite 169 CG 500 Li 48 CGF 500 Li 48 Ako bateriju stavite na punjač kad je CG 700 Li 48 CGF 700 Li 48 vruća ili pregrejana, LED svetlo indikatora na punjaču može postati CRVENE boje. Ukoliko nastane ova situacija, sačekajte da se baterija ohladi van punjača u trajanju od oko 30 minuta.
  • Seite 170 odvojeno u objektu koji prihvata baterije s Garancija se odnosi se na popravku litijumskim jonima. ili zamenu dela s greškom. Odvojeno skupljanje korišćenih Preporučujemo da jednom godišnje proizvoda i ambalaže omogućava ponesete mašinu u ovlašćeni servisni reciklažu materijala i njegovu ponovnu centar radi održavanja, asistencije i upotrebu.
  • Seite 171 VARNING!: LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN. Bevara för framtida bruk. INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. ALLMÄN INFORMATION 1. ALLMÄN INFORMATION ......1 2. VARNINGSSKYLTAR........1 HUR DU LÄSER HANDBOKEN 3. BATTERI ............2 4. MILJÖVÄNLIGT BORTSKAFFANDE AV I bruksanvisningens text så finns det BATTERIET ..........
  • Seite 172 (med hjälp av en CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48, SPECIFIKATIONER CGDF Li 48-laddare) BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 BT 775 Li 48 Batteri: Max 48 V, 86,4 Wh Batteri: Max 48 V, 324 Wh Spänning per cell: 3,6 V ;...
  • Seite 173 Tvätta omedelbart med rent vatten i minst 15 minuter om kemiska ämnen i batteriet kommer i kontakt med ögonen. Kontakta genast en läkare. Ladda inte batterienheten under regn eller i fuktiga miljöer. Lägg inte apparaten, batterienheten eller laddaren i vatten eller i andra vätskor. Lampor Kapacitet •...
  • Seite 174 Ingång: 220-240 V ~ 50 Hz 4. MILJÖVÄNLIGT BORTSKAFFANDE Utgång: 48V (märkström) AV BATTERIET CGD 500 Li 48, CGD 700 Li 48 Följande giftiga och korrosiva material Ingång: 220-240 V ~ 50 Hz finns i batterienheten som används Utgång 1: 48 V (märkström) 1,5 A med denna apparat: litiumjoner är ett Utgång 2: 48 V (märkström)
  • Seite 175 FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRAND ELLER ELCHOCKER ÄR DET VIKTIGT ATT NOGGRANT FÖLJA DESSA INSTRUKTIONER. • Innan laddaren används, kontrollera spänningen som finns i varje land. 6. RENGÖRING För att undvika risk för brand, Detta är en laddare med diagnos. Lysdioderna elchocker eller -stötar: på...
  • Seite 176 serviceverkstad för underhåll, assistans 8. SERVICE OCH REPARATIONER och kontroll av säkerhetsanordningarna. Den här handboken ger alla anvisningar som Garantins omfattning gäller om ett regelbundet behövs för att använda maskinen och för ett underhåll har utförts på maskinen. korrekt löpande underhåll som kan utföras av användaren.
  • Seite 177 DİKKAT!: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE BU KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN. İlerideki her türlü ihtiyaç için saklayın. İÇİNDEKİLER 1. GENEL BİLGİLER 1. GENEL BİLGİLER ......... 1 2. GÜVENLİK İŞARETLERİ ......1 KILAVUZUN NASIL OKUNACAĞI 3. BATARYA ............2 4. BATARYANIN ÇEVREYLE UYUMLU Güvenlik ve çalışmayla ilgili konular açısından ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ....
  • Seite 178 Şarj süresi: 120 dak. (CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48, CGDF Li 48 şarj ÖZELLİKLER cihazı kullanıldığında) BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 BT 775 Li 48 Batarya: 48V Maks., 86,4 Wh Batarya: 48V Maks., 324 Wh Hücre başına gerilim: 3,6V ;...
  • Seite 179 • Batarya grubunun terminallerini kısa devre yaptırmaya ÇALIŞMAYIN. BATARYA KAPASİTESİNİN KONTROLÜ Batarya kapasitesi gösterge tuşuna (1) Bataryanın içinde bulunan kimyasal basın. Batarya kapasitesinin seviyesine göre maddeler gözle temas ederse, derhal ışıklar (2) yanar. Aşağıdaki ekrana bakın: temiz suyla en az 15 dakika süresince yıkayın.
  • Seite 180 bundan kaynaklanacak her türlü riskin 5. BATARYA ŞARJ CİHAZI azaltılacağı şekilde özellikle ehil personel tarafından değiştirilmesi gerekir. ÖZELLİKLER CG 500 Li 48, CG 700 Li 48 4. BATARYANIN ÇEVREYLE UYUMLU Giriş: 220-240V ~ 50 Hz ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ Çıkış: 48 V (Anma) 1.5A Bu alette kullanılan batarya grubunun CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48...
  • Seite 181 soğuması için yaklaşık 30 dakika şarj cihazının dışında bırakın. NOT    Batarya ve şarj cihazı uzun bir  süre kullanmayacaksa, bataryayı şarj  cihazından çıkarın ve fişi AC prizden çekin. GÜVENLİKLE İLGİLİ ÖNEMLİ TALİMATLAR • BU TEHLİKE TALİMATLARINI SAKLAYIN: YANGIN VEYA ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİNİ AZALTMAK İÇİN BU TALİMATLARIN CGD 500 Li 48 CGD 700 Li 48 DİKKATLE UYGULANMASI ÖNEMLİDİR. CGDF Li 48 •...
  • Seite 182 Garanti uygulaması, kusurlu olduğu kabul edilen Kullanılmış ürün ve ambalajların ayrı bileşenin onarımı veya değiştirilmesiyle sınırlıdır. toplanması, malzemelerin geri dönüştürülmesine ve yeniden Güvenlik cihazlarının bakım, servis ve kullanılmasına olanak tanır. Geri dönüştürülen malzemelerin yeniden kullanılması, kontrol görmesi için makinenin yılda bir kez yetkili teknik servise götürülmesi gerekir.
  • Seite 185 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale SL (Prevod izvirnih n FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) brugsanvisning) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse ES izjava o skladno Déclaration CE de Conformité...
  • Seite 186 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Seite 187 Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! ST. S.p.A. STIGA LTD (UK Importer) Via del Lavoro, 6 Unit 8, Bluewater Estate Plympton, 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY Devon, PL7 4JH, England...
  • Seite 196 171506310/3 01/2024 Motosega a catena per potatura alimentata a batteria MANUALE DI ISTRUZIONI PR 500 Li 48 ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Моторен верижен трион за резитба, захранван с акумулатор УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Lančana motorna pila na bateriju za potkresivanje grana UPUTSTVO ZA UPOTREBU PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
  • Seite 197 Motosserra de corrente para poda, alimentada a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Ferăstrău cu lanț alimentat cu baterie pentru elagaj MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiți cu atenție manualul de față. Пила...
  • Seite 198 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Seite 199 Type: Art.N. - s/n...
  • Seite 203 5 cm...
  • Seite 208 �1� DATI TECNICI PR 500 Li 48 �2� Tensione di alimentazione MAX V / DC �3� Tensione di alimentazione NOMINAL V / DC 43,2 �4� Velocità massima della catena �5� Frequenza massima di rotazione del mandrino 11.000 ±10% �6� Lunghezza di taglio 19 / 24 �7�...
  • Seite 209 �23� TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DI BARRA E CATENA (Cap. 15.3) �24� �25� �26� BARRA CATENA PASSO �27� �28� �29� �30� �30� Pollici / mm Lunghezza: Larghezza Codice Codice Pollici / cm scanalatura: Pollici / mm 3/8” / 9,525 mm 10”...
  • Seite 210 DA - TEKNISKE DATA DE - TECHNISCHE DATEN EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ MAX Versorgungsspannung ΜΕΓ. τάση τροφοδοσίας Forsyningsspænding MAX ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ τάση τροφοδοσίας Forsyningsspænding NOMINAL NOMINALE Versorgungsspannung Μέγιστη ταχύτητα της αλυσίδας Maximale Geschwindigkeit der Kette Maksimal kædehastighed Μέγιστη συχνότητα περιστροφής του τσοκ Maksimal omdrejningsfrekvens for spindel Max Spindeldrehzahl Μήκος...
  • Seite 211 EN - TECHNICAL DATA ES - DATOS TÉCNICOS ET - TEHNILISED ANDMED Tensión de alimentación MÁX MAX supply voltage MAX toitepinge Tensión de alimentación NOMINAL NOMINAL supply voltage NOMINAALNE toitepinge Velocidad máxima de la cadena Maximum chain speed Keti maksimaalne kiirus Frecuencia máxima de rotación del mandril Maximum rotational frequency of the spindle Võlli maksimaalne pöörlemissagedus...
  • Seite 212 FI - TEKNISET TIEDOT FR - DONNÉES TECHNIQUES HR - TEHNIČKI PODACI Tension d’alimentation MAX MAKS. napon napajanja MAKS. syöttöjännite Tension d’alimentation NOMINAL NAZIVNI napon napajanja NIMELLINEN syöttöjännite Vitesse maximum de la chaîne Maksimalna brzina lanca Ketjun maksiminopeus Fréquence maximum de rotation du mandrin Maksimalna frekvencija vrtnje vretena Karan maksimipyörimistaajuus Longueur de coupe...
  • Seite 213 HU - MŰSZAKI ADATOK LT - TECHNINIAI DUOMENYS LV - TEHNISKIE DATI MAKS. maitinimo įtampa MAX tápfeszültség MAKS. barošanas spriegums NÉVLEGES tápfeszültség NOMINALI maitinimo įtampa NOMINĀLAIS barošanas spriegums Grandinės maksimalus greitis Lánc max. sebessége Maksimālais ķēdes ātrums A tokmány maximális forgási sebessége Maksimalus griebtuvo sukimosi greitis Maksimālais patronas griešanās ātrums Pjovimo ilgis...
  • Seite 214 MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ NL - TECHNISCHE GEGEVENS NO - TEKNISKE DATA МАКСИМАЛЕН напон Voedingsspanning MAX MAX forsyningsspenning Voedingsspanning NOMINAL НОМИНАЛЕН напон NOMINAL forsyningsspenning Maximale snelheid van de ketting Максимална моќност на синџирот Maks kjedehastighet Максимална фреквенција на ротација на Maximale rotatiefrequentie van de spindel Maksimal rotasjonsfrekvens ved doren Lengte van de snit...
  • Seite 215 PL - DANE TECHNICZNE PT - DADOS TÉCNICOS RO - DATE TEHNICE Napięcie zasilania MAKS Tensão de alimentação MÁX Tensiune de alimentare MAX Napięcie zasilania ZNAMIONOWE Tensão de alimentação NOMINAL[4] Tensiune de alimentare NOMINALĂ Maksymalna prędkość łańcucha Velocidade máxima da corrente Viteza maximă...
  • Seite 216 RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ SK - TECHNICKÉ PARAMETRE SL - TEHNIČNI PODATKI МАКС. напряжение питания MAX. napájacie napätie Največja napetost električnega napajanja НОМИНАЛЬНОЕ напряжение питания NOMINÁLNE napájacie napätie Nazivna napetost električnega napajanja Максимальная скорость цепи Maximálna rýchlosť reťaze Maksimalna hitrost verige Максимальная...
  • Seite 217 SR - TEHNIČKI PODACI SV - TEKNISKA DATA TR - TEKNİK VERİLER MAKS. besleme gerilimi Napon napajanja MAKS Matningsspänning MAX Napon napajanja NOMINALNI NOMİNAL besleme gerilimi Matningsspänning NOMINAL Maksimum zincir hızı Maksimalna brzina lanca Kedjans maximala hastighet Maksimalna frekvencija okretanja vretena İş...
  • Seite 219 ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE 1. GENERALITÀ ..........1 15. ACCESSORI A RICHIESTA ....... 24 2. NORME DI SICUREZZA ......2 15.1 Batterie ..........24 3. CONOSCERE LA MACCHINA ....7 15.2 Carica batteria ........
  • Seite 220 Le figure sono indicative. I pezzi effettivi possono di scosse elettriche se il proprio corpo è variare rispetto a quelli raffigurati. collegato a terra oa terra. 3) Sicurezza personale 1.2.2 Titoli a) Rimanere attenti, controllare quello che si sta facendo e usare buonsenso Il manuale è...
  • Seite 221 4) Uso e salvaguardia dell’utensile elettrico 5) Uso e precauzioni d’uso degli utensili a a) Non sovraccaricare l’utensile elettrico. batteria Usare l’utensile elettrico adatto al a) Ricaricare solamente con il caricatore lavoro. L’utensile elettrico adeguato specificato costruttore. eseguirà il lavoro meglio ed in modo più caricatore adatto per un tipo di gruppo sicuro, alla velocità...
  • Seite 222 eseguita solo dal produttore o da fornitori di venire proiettati nella vostra direzione e/o servizi autorizzati. facendovi perdere l’equilibrio. Trasportare sega catena l’impugnatura frontale quando è spenta mantenendola lontana dal vostro corpo. 2.2 NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE Quando si trasporta o si ripone la sega PER MOTOSEGHE ED ELETTROSEGHE a catena bisogna sempre mettere la copertura della barra di guida.
  • Seite 223 ambientali e/o da una presa eccessiva sulle Il contraccolpo è il risultato di un cattivo uso impugnature. All’insorgere dei sintomi, occorre dell’utensile e/o di procedure o di condizioni ridurre i tempi di utilizzo della macchina e di funzionamento non corrette e può essere consultare un medico.
  • Seite 224 – aver letto accuratamente le avvertenze di batterie può provocare lesioni e rischio di sicurezza e le istruzioni d’uso contenute nel incendio. presente manuale; • Tenere la batteria non utilizzata lontana da – esercitarsi su ceppi a terra o fissati a fermagli per ufficio, monete, chiavi, chiodi, viti cavalletti, in modo da acquisire la necessaria o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero...
  • Seite 225 apparecchiature elettriche vengono smaltite in due mani, esattamente come una normale motosega. una discarica o nel terreno, le sostanze nocive Alcune norme nazionali possono limitarne possono raggiungere la falda acquifera ed l’impiego. entrare nella catena alimentare, danneggiando la vostra salute e benessere. Per informazioni Questa macchina è...
  • Seite 226 Significato dei simboli: 6. Numero di matricola 7. Nome e indirizzo del Costruttore Attenzione! Leggere le istruzioni 8. Codice articolo prima di usare la macchina. 9. Lunghezza barra di guida Trascrivere i dati di identificazione della Attenzione! Questa macchina, macchina negli appositi spazi dell’etichetta se non usata correttamente, riportata nel retro della copertina.
  • Seite 227 J. Protezione dell’arpione: dispositivo Barra di guida completa di copribarra di copertura dell’arpione da utilizzare Catena dentata durante la movimentazione, il trasporto Chiave o rimessaggio della macchina. Questa Documentazione protezione va rimossa durante il lavoro. dispositivo K. Protezione copribarra: di copertura della sega a catena sulla 4.1.1 Disimballaggio barra di guida da utilizzare durante la...
  • Seite 228 6. Se la punta della barra è munita di pignone di • Un led acceso: il circuito elettrico rinvio, badare che le maglie di trascinamento della macchina è attivato. La della catena si inseriscano correttamente nei macchina è pronta all’utilizzo. vani del pignone (Fig.
  • Seite 229 Controllare la tensione della catena. Freno catena disinserito. La tensione è corretta quando, afferrando Questo si ottiene quando la la catena a metà della barra, le maglie di protezione anteriore della mano è trascinamento non escono dalla guida (Fig. 10). completamente tirata all’indietro, verso il corpo macchina, fino Per regolare la tensione della catena:...
  • Seite 230 6.2.1 Controllo di sicurezza generale Azionare la La leva comando leva comando acceleratore acceleratore. rimane bloccata. Oggetto Risultato (senza premere la Impugnature e Pulite, asciutte, leva di bloccaggio protezioni senza tracce di olio acceleratore) e di grasso, fissate Azionare il pulsante Le leve devono correttamente di bloccaggio...
  • Seite 231 3. Accertarsi che il circuito elettrico sia 6.4.2 Avviamento con simulatore disattivato (Luci spente) (Fig. 15.B). di batteria (se previsto) 4. Accertarsi che il freno catena sia inserito (par. 5.4). 1. Togliere la protezione copribarra 5. Passare la macchina all’operatore che si (fig.
  • Seite 232 6.5.1 Controlli da eseguire durante il Prima di procedere all’abbattimento: lavoro – è necessario prendere in considerazione l’inclinazione naturale dell’albero, la parte in 6.5.1.a Controllo della tensione della catena cui i rami sono più grandi e la direzione del vento, onde valutare il modo in cui l’albero Durante il lavoro, la catena subisce un cadrà;...
  • Seite 233 per le cadute di rami dall’alto e fare attenzione a dove mettere i piedi. • Tronco appoggiato entrambe estremità Quando il tronco appoggia su entrambe le 6.6.3 Sfrondare i rami di un albero estremità: – tagliare 1/3 del diametro a partire dalla parte Sfrondare significa togliere i rami da un albero superiore (sezionamento superiore) (Fig.
  • Seite 234 una posizione sicura quando operano con la 6.8 CONSIGLI PER L’UTILIZZO motosega: – a livello dei fianchi per tagli di sezioni IMPORTANTE Arrestare la macchina (par. 6.9) orizzontali o durante gli spostamenti fra zone di lavoro. – a livello del plesso solare per tagli di sezioni verticali.
  • Seite 235 3. lasciare raffreddare il motore prima di collocare la macchina in un qualsiasi Prima di effettuare qualsiasi controllo, ambiente; pulizia intervento manutenzione/ 4. allentare il dado di fissaggio della barra per regolazione sulla macchina: ridurre la tensione della catena (par. 6.1.3); •...
  • Seite 236 • tagliare il legno quando è asciutto; 7.3 RIFORNIMENTO SERBATOIO OLIO • utilizzare la tecnica più appropriata al lavoro da CATENA svolgere. NOTA Vicino al tappo del serbatoio olio catena Nel caso si volesse utilizzare la macchina in (fig. 41.A) è presente il seguente simbolo: sessioni di lavoro più...
  • Seite 237 • Non utilizzare detergenti aggressivi o solventi 8.2 PIGNONE DI TRASCINAMENTO per pulire le parti in plastica o le impugnature. CATENA • Non usare getti d’acqua ed evitare di bagnare il motore e componenti elettrici. Presso vostro Rivenditore, controllare • Per evitare il surriscaldamento e danni al periodicamente lo stato del pignone e sostituirlo motore o alla batteria, assicurarsi sempre quando l’usura supera i limiti accettabili.
  • Seite 238 d’arte; per ragioni di sicurezza si consiglia di contattare il vostro Rivenditore. NOTA In caso di prolungata inattività, ricaricare la batteria ogni due mesi per prolungarne la Per evitare un’usura asimetrica della barra, durata. è opportuno che questa venga rovesciata periodicamente.
  • Seite 239 autorizzata per la manutenzione, l’assistenza e • Uso e montaggio impropri o non consentiti. il controllo dei dispositivi di sicurezza. • Utilizzo di pezzi di ricambio non originali. • Utilizzo di accessori non forniti o non approvati dal costruttore. 12. COPERTURA DELLA GARANZIA La garanzia non copre inoltre: •...
  • Seite 240 3. Il motore non si avvia Procedura di avviamento Seguire le istruzioni e l’icona “Attenzione” si non corretta (vedi par. 6.4) illumina, attivando il pulsante di sicurezza mentre vengono premute la leva comando acceleratore e la leva di bloccaggio acceleratore 4.
  • Seite 241 11. Si avvertono rumori Parti allentate o danneggiate Arrestare la macchina, e/o vibrazioni eccessive rimuovere la batteria e: durante il lavoro – controllare i danni; – controllare se vi sono parti allentate e serrarle; – provvedere a sostituire o riparare le parti danneggiate con parti di equivalenti caratteristiche.
  • Seite 242 non approvate può provocare serie lesioni personali e danneggiare la macchina. Dato che la scelta, l’applicazione e l’utilizzo della barra e della catena sono atti compiuti dall’utilizzatore nella sua totale autonomia di giudizio, questi se ne assume anche le responsabilità conseguenti per danni di qualsiasi natura derivati da tali atti.
  • Seite 243 ВНИМАНИЕ!: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩАТА КНИЖКА. Запазете за бъдеща справка. СЪДЪРЖАНИЕ ГАРАНЦИОННО ПОКРИТИЕ ......20 ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР ....1 таблица на операциите по поддръжката ..21 ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ......2 ИДЕНТИФИЦИРАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ 22 ЗАПОЗНАВАНЕ С МАШИНАТА ......6 Принадлежности...
  • Seite 244 Справката за компонента C на фигура отговарящите контакти ще намалят риска от 2 се посочва с надписа: “Вж. фиг. електрически удар. 2.C” или просто “(фиг. 2.C)”. b) Избягвайте контакт на тялото със заземе- Фигурите са индикативни. Действителните ни повърхности или свързани към зазе- части...
  • Seite 245 да пренебрегнете принципите за безо- различни от тези предвидените, може пасност. Едно небрежно действие може да да предизвика опасни ситуации. причини сериозни наранявания за част от h) Поддържайте дръжките/ръкохватките секундата. сухи,чисти и без следи от масло и грес. Хлъзгавите дръжки/ръкохватки не позволя- ват...
  • Seite 246 може да повреди акумулаторната батерия и g) Когато се реже клон под напрежение, трябва да увеличи риска от пожар. да внимавате за риска от отскок. Когато се от- пусне обтягането на дървените фибри, опънатият 6) Сервиз клон може с отскок да удари оператора и/или да a) Давайте...
  • Seite 247 може да се усилят от ниските температури на използване на инструмента и/или неправилни околната среда и/или от прекалено стискане на процедури или неподходящи условия на работа дръжките. При проява на симптомите, трябва да и това може да се избегне, като се вземат се...
  • Seite 248 – да сте прочели внимателно предупрежденията или преливане на корозионна акумулаторна теч- за безопасност и инструкциите за употреба, ност. съдържащи се в настоящото ръководство; • Използвайте само акумулаторни батерии, специ- – да се упражнявате върху повалени дънери ално предвидени за вашия уред. Използването на или...
  • Seite 249 съответствие с националното законодателство, и трябва да се използва само от обучен оператор, който се възползва от старателно изхабените електрически апарати трябва да се разработен и безопасен метод на работа. събират разделно, за да бъдат оползотворени Тази моторен трион е предназначена само екологично...
  • Seite 250 ВАЖНО   Повредените или нечетливите  3.1.3 Тип потребител стикери трябва да се заменят с нови. Поискайте  нови етикети от Вашия сервизен център. Тази машина е предназначена за използване само от оператори, обучени ИДЕНТИФИКАЦИОНЕН ЕТИКЕТ да извършват поддръжка на дървета. На идентификационния етикет са ЗНАЦИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ посочени следните данни (фиг. 1): На машината са поставени различни символи 1.
  • Seite 251 Направляваща шина: поддържа и Заради складирането и транспорта, някои направлява зъбчатата верига. компоненти на машината немогат да бъдат G. Зъбчата верига: елемент предназначен сглобени във фабриката, а трябва да бъдат за рязане, състоящ се от дръжки за монтирани след свалянето на опаковката, теглене, снабдени...
  • Seite 252 на веригата (Фиг. 3.B), за достъп до теглещия 4.3 ОБОРУДВАНЕ НА РАНИЦАТА (влачещия) пиньон и гнездото на шината. ЗА АКУМУЛАТОРА (АКО 2. Монтирайте шината (Фиг. 4.A) като Е ПРЕДВИДЕНО) вкарате шпилката (Фиг. 4.B) в прореза (Фиг. 4.C) и избутайте към задната Раницата...
  • Seite 253 ЛОСТ ЗА УПРАВЛЕНИЕ ВАЖНО   Относно инструкциите  НА УСКОРИТЕЛЯ отнасящи се до двигателя или акумулатора  (ако е предвиден), вижте за справка  Позволява задействането на веригата. съответните книжки с инструкции. Задействането на лоста за управление на ПРЕДВАРИТЕЛНИ ОПЕРАЦИИ ускорителя (Фиг. 16.А) е възможно единствено, ако едновременно се натисне лоста за Преди започване на работа трябва блокиране...
  • Seite 254 3. Като държите шината повдигната, затегнете Винтове на машината Добре фиксирани докрай гайката на капака посредством и на ножа (не разхлабени). предоставения ключ (Фиг. 11.A). Отвори за не трябва да бъдат охлаждащ въздух запушени. Не работете с машината, ако Направляваща шина Правилно...
  • Seite 255 5. Подайте машината на оператора, Отпуснете лоста Лоста трябва да се който се намира на дървото. за управление върне автоматично Уверете се, че моторния трион е свързан на ускорителя и бързо в неутрално безопасно, когато се подава на оператора, или натиснете нулево...
  • Seite 256 6.5.1 Проверки, които трябва да се 6.4.2 Задействане със симулатор на извършат по време на работа акумулатор (ако е предвидено) 1. Сварете защитата на шината 6.5.1.a Контрол на обтягането на веригата (фиг. 1.K) и защитата на палеца (фиг. 1.J) (ако е използвана). По...
  • Seite 257 Преди да пристъпите към отсичане: 6.6.3 Окастряне на клоните на дърво – е необходимо да вземете предвид естествения наклон на дървото, Окастряне означава премахване частта, където клоните са по-големи и клоните на паднало дърво. посоката на вятъра, за да прецените начина, по...
  • Seite 258 – после трябва да се направи финалния За да се позволи хващане на моторния трион разрез, правейки горно разрязване, за да с двете ръце, като общо правило, оператора се срещне първия разрез (Фиг. 31.B). трябва винаги да се стреми да заема безопасно положение, когато...
  • Seite 259 СЪВЕТИ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕТО 6.10 СЛЕД УПОТРЕБА ВАЖНО   Спрете машината (пар. 6.9) по време  на преместванията между работните зони. 6.10.1 След използването на акумулатора Изключете незабавно 1. Махнете акумулатора от неговото машината, в случай че веригата се гнездо (Фиг. 37.B) и пристъпете към блокира по време на работа. неговото зареждане (пар. 7.2.2); 2.
  • Seite 260 ВАЖНО   Сваляйте винаги акумулатора  АКУМУЛАТОР (пар. 7.2.2) и монтирайте защитата на  ножа , всеки път, когато  машината не се  използва или се оставя без наблюдение. 7.2.1 Автономна работа на акумулатора 7. ОБИКНОВЕНА ПОДДРЪЖКА Автономната работа на акумулатора се обуславя основно от: a. фактори на околната среда, които ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР довеждат до изразходване на по- голямо количество енергия: Правилата...
  • Seite 261 ЗАБЕЛЕЖКА   Акумулаторът може  1. Развийте и свалете пробката да се презарежда във всеки момент,  (Фиг. 41.A) от резервоара за масло. даже частично, без риск от повреда. 2. Налейте масло в резервоара и мониторирайте нивото посредством съответния индикатор 41.B). 7.2.3 Монтиране на акумулатора 3. Уверете се, че не влизат нечистотии на машината. в...
  • Seite 262 ПРОВЕРКА НА ОТВОРИТЕ ЗА ВАЖНО   Препоръчва се наточването на  СМАЗВАНЕ НА МАШИНАТА веригата да се повери в специализиран  И НА ШИНАТА за целта център, тъй като се  извършва  с подходящи уреди, които гарантират  Преди всяко ежедневно използване, свалете минимално износване на материалите и  капака (пар. 4.2), демонтирайте шината и трайно наточване на всички режещи части. проверете дали отворите за смазване на машината (Фиг. 42.A) и направляващата 8.3.1 Смяна...
  • Seite 263 – вътрешната част на водача е Когато се транспортира машината с износена до такава степен, че транспортно средство е необходимо: накланя странично веригата. • при транспортиране обезопасете по подходящ начин като използвате въжета или вериги; • машината да се позиционира така, че да 9.
  • Seite 264 • Неправилно използване и монтаж • Нормалното износване. или несвойствено използване. • Използване на неоригинални резервни части. Потребителят е защитен от действащото • Използване на принадлежности, които национално законодателство. Правата на не са доставени или такива, които не потребителя предвидени от действащото са...
  • Seite 265 3. Моторът не се включва и Неправилно стартиране Следвайте инструкциите иконата “Внимание” светва, (вж. пар. 6.4) активирайки предпазният бутон, докато са натиснати лоста за управление на ускорителя и лоста за блокиране на ускорителя. 4. Моторът спира по Акумулатора не е Убедете...
  • Seite 266 11. Чува се шум и/или Разхлабени или Спрете машината, се усещат прекалени повредени части свалете акумулатора и: вибрации по време – проверете щетите; на работа – проверете дали има разхлабени части и ги затегнете. – погрижете се да смените или поправите повредените...
  • Seite 267 15. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ПО ЗАЯВКА 15.1 АКУМУЛАТОРИ 15.4 РАНИЦА ЗА АКУМУЛАТОР Налични са акумулатори с различен капацитет, Приспособление, което позволява поставянето за приспособяване към специфични работни на два акумулатора и предоставя електрическия нужди (фиг. 44). Списъка на хомологираните ток, необходим за работата на машината. акумулатори...
  • Seite 268 PAŽNJA!: PRIJE KORIŠTENJA MAŠINE, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za naredne potrebe. SADRŽAJ 1. OPĆE INFORMACIJE ........1 15. DODATNA OPREMA NA ZAHTJEV .... 22 2. SIGURNOSNI PROPISI ........ 2 15.1 Baterije ..........22 3. UPOZNAVANJE S MAŠINOM ...... 6 15.2 Punjač...
  • Seite 269 3) Lična sigurnost 1.2.2 Naslovi a) Uvijek budite pažjivi, kontrolirajte ono što radite i koristite zdrav razum kada Priručnik je podijeljen na poglavlja i paragrafe. se služite električnom alatkom. Nemojte Naslov paragrafa "2.1. Obuka" je podnaslov od koristiti električnu alatku kada ste "2.
  • Seite 270 c) Izvadite bateriju iz njenog ležišta prije slučajnog dodira s tečnošću, odmah nego što izvršite bilo koji zahvat ili isperite vodom. Ako tečnost dođe u zamjenu dodatne opreme ili prije nego dodir s očima, odmah zatražite ljekarsku što odložite električnu alatku. Ove pomoć.
  • Seite 271 e) Nemojte aktivirati motornu pilu na stablu, vaskularnom sistemu (poznate kao "Raynaudov ljestvama, krovu ili bilo kojem nestabilnom fenomen" ili "bijeli prsti") posebno kod osoba nosaču. Korištenje motorne pile na ovaj način koje imaju problema sa cirkulacijom. Simptomi može dovesti do ozbiljnih osobnih ozljeda. se mogu javiti na rukama, zglobovima i prstima, f) Uvijek imajte siguran oslonac za stopala a ispoljavaju se gubitkom osjećaja, utrnulošću,...
  • Seite 272 • Držite pilu čvrsto obema rukama, na električni aparat koji je uključen, može doći način da palci i prsti budu oko rukohvata do požara. lančane pile, a rukama i tijelom zauzmite b) Da biste napunili baterije koristite samo takav položaj koji će vam omogućiti da se punjač...
  • Seite 273 • Za vrijeme transporta baterija, pazite da se pomaže da se spriječi zagađenje okolice i kontakti ne povežu međusobno i nemojte smanjuje potražnju za sirovinama. koristiti metalne kutije za njihov transport. 3. UPOZNAVANJE S MAŠINOM 2.5 ZAŠTITA OKOLICE Zaštita okolice mora biti važan i prioritetan aspekt 3.1 OPIS MAŠINE PREDVIĐENA...
  • Seite 274 – kasapljenje mesa; Pažnja! Nikada ne držite mašinu – korišćenje mašine za rezanje materijala koji samo jednom rukom! Čvrsto držite nisu drvo (plastični materijal, građevinski mašinu obema rukama kako biste materijal); imali kontrolu nad njom i smanjili – korištenje mašine kao poluge za dizanje, rizik nastanka povratnog udarca.
  • Seite 275 rukohvata i ozubljenog lanca; štiti ruku fabrici, već ih treba namontirati nakon skidanja od povreda u slučaju da ruka sklizne ambalaže, prema narednim uputstvima. s rukohvata. Ovaj štitnik se koristi kao element za aktiviranje kočnice lanca. Skidanje ambalaže i dovršetak E.
  • Seite 276 odvijača vijaka djelujte na vijak za zatezanje • Jedno led svjetlo upaljeno: lanca (Sl. 4.E) dok se klin do kraja ne umetne. električni krug mašine je uključen. 4. Nagnite mašinu da lakše umetnete Mašina je spremna za upotrebu. lanac oko zupčanika (Sl. 5). •...
  • Seite 277 Nemojte koristiti mašinu ako kočnica lanca ne radi ispravno i pozovite ovlaštenog prodavca da izvrši potrebnu provjeru. 3. dok držite vodilicu lanca dignutu, zavrnite 6. UPOTREBA MAŠINE do kraja matice na karteru pomoću isporučenog ključa (Sl. 11.A). Sigurnosni propisi kojih se trebate pridržavati navedeni su u pogl.
  • Seite 278 Prolazi vazduha Ne smiju biti zapušeni PROVJERA za hlađenje KOČNICE LANCA 1. Startajte mašinu Vodilica lanca Mora biti ispravno (par. 6.4) namontirana. 2. Držite čvrsto Lanac Mora biti naoštren, rukohvate obema ne smije biti oštećen rukama. niti istrošen, mora biti 3.
  • Seite 279 NAPOMENA   Mogućnost da se  – vježbajte na panjevima na zemlji ili panjevima motorna pila direktno fiksira na opasač  fiksiranim na kozlićima, kako biste upoznali rukovaoca smanjuje rizik da se ona  mašinu i najprikladnije tehnike rezanja. ošteti za vrijeme kretanja oko drveta.  Da biste radili s mašinom, postupite kako slijedi: • Prije aktiviranja gasa uvijek Motorna pila mora uvijek biti deaktivirajte kočnicu lanca.
  • Seite 280 prestanite s rezanjem prije nego što 6.6.2 Obaranje stabla dovršite rezanje odostraga radi obaranja stabla i koristite drvene, plastične ili VAŽNO   Kada dvije ili više osoba istovremeno  aluminijske klinove (Sl. 27.D) da napravite izvode rezanje i obaranje stabla, ove radnje  urez. Drvo trebate oboriti duž željene linije moraju vršiti u odvojenim zonama koje moraju biti  padanja udarcima malja po klinovima. udaljene jedna od druge namjanje 2,5 puta  nego ...
  • Seite 281 – trebate odrezati 1/3 prečnika stabla – na nivou solarnog pleksusa, počev s donje strane (rezanje za uspravno rezanje. s donje strane) (Sl. 31.A); – potom, trebate izvršiti završno rezanje, • Kad rukovaoc radi u blizini vertikalnih debala, izvodeći rezanje s gornje strane kako uz smanjenu bočnu silu na radni položaj, biste naišli na mjesto gdje ste napravili dovoljno je da ima dobar oslonac kako bi...
  • Seite 282 2. zakačiti je na siguran način na dio grane 6.10.2 Nakon upotrebe sa simulatorom koji polazi od stabla prema mjestu baterije (ako je predviđen) koje se siječe ili o zasebnu sajlu; 3. povući motornu pilu od mjesta Postavite selektor ruksaka nosača gdje je sječenje izvršeno i dignuti baterija na "OFF"...
  • Seite 283 Vašu mašinu efikasnu i sigurnu. U njoj su 4. Spojite punjač baterije na strujnu utičnicu navedene glavne intervencije i periodičnost (Sl. 39.C) čiji napon se mora poklapati njihovog izvođenja. Izvršite odgovarajuću s naponom označenim na pločici. radnju nakon određenog vremena. 5.
  • Seite 284 Ako je nivo ulja nizak, sipajte za podmazivanje na mašini (Sl. 42.A) i na ulje na slijedeći način: vodilici lanca (Sl. 42.B) nisu zapušeni. 1. Odvijte i skinite poklopac (Sl. 41.A) sa spremnika ulja. 7.7 MATICE I VIJCI ZA FIKSIRANJE 2.
  • Seite 285 8.3.1 Zamjena ozubljenog lanca 9. SKLADIŠTENJE Lanac trebate zamijeniti uslijedećim slučajevima: – kada se dužina reznog elementa 9.1 SKLADIŠTENJE MAŠINE smanji na 5 mm ili manje; – kada je zazor između spojnica Kad mašinu trebate uskladištiti na zakivcima preveliki. postupite kako slijedi: –...
  • Seite 286 • Prepručuju se da povjerite mašinu 11. ASISTENCIJA I POPRAVKA jednom godišnje ovlaštenom servisu koji treba izvršiti održavanje, asistenciju Ovaj priručnik pruža sva uputstva potrebna za i kontrolu sigurnosnih uređaja. upravljanje mašinom i za njeno osnovno ispravno održavanje koje može izvršti i sam korisnik. Sve 12.
  • Seite 287 14. PREPOZNAVANJE PROBLEMA PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 1. Kad se aktivira Baterija nije postavljena ili Provjerite je li baterija ispravno sigurnosno dugme, plavo nije ispravno postavljena postavljena (par. 7.2.3) svjetlo se ne pali 2. Kad se aktivira sigurnosno Baterija prazna Provjerite status napunjenosti dugme, plavo svjetlo i napunite bateriju (par.
  • Seite 288 10. Mašina je udarila Oštećena je ili su neki Zaustavite mašinu (pogl. 6.9). o strano tijelo. njeni dijelovi popustili. Provjeriti da nema eventualnih oštećenja. Provjeriti da nema dijelova koji su popustili i pritegnuti ih. Izvršite provjere, zamjenu ili popravke u ovlaštenom specijaliziranom servisu.
  • Seite 289 15. DODATNA OPREMA NA ZAHTJEV 15.4 RUKSAK NOSAČ BATERIJA 15.1 BATERIJE Uređaj koji omogućuje smještaj dvije baterije i Raspoložive su baterije različitog kapaciteta tako daje električnu energiju potrebnu za rad mašine. da je moguće zadovoljiti posebne radne potrebe Opremljen je kabelom za povezivanje (Sl.
  • Seite 290 UPOZORNĚNÍ! PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. Uschovejte jej kvůli dalšímu použití. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ......1 15. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ ....22 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ......2 15.1 Akumulátory ........22 3. SEZNÁMENÍ SE STROJEM ......6 15.2 Nabíječka akumulátoru .......
  • Seite 291 Odkaz na součást C na obrázku 2 je b) Nedotýkejte se tělem uzemněných povrchů uveden formou nápisu: „Viz obr. 2. C“ nebo povrchů připojených k uzemnění, jako nebo jednoduše „(obr. 2. C)“. jsou trubky, radiátory, sporáky, chladničky. Uvedené obrázky jsou pouze orientační. Pokud je vaše tělo uzemněno nebo spojené...
  • Seite 292 4) Použití elektrického nářadí a péče o něj sobovat vznik rizika požáru při použití u jiných a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. akumulátorových jednotek. Používejte elektrické nářadí vhodné pro b) Elektrické nářadí používejte výhradně se daný druh pracovní činnosti. Vhodné specificky určenými akumulátorovými jed- elektrické...
  • Seite 293 s ničím do styku. Chvilka nepozornosti během pou- l) Nepokoušejte se kácet strom, dokud neporozu- žití řetězové pily stačí na zachycení oděvu nebo těla míte rizikům a tomu, jak se jim vyhnout. Při ká- do ozubeného řetězu. cení stromu může dojít k vážnému zranění obsluhy b) Pravá...
  • Seite 294 Dotek koncovou částí může v některých případech Při přepravě stroje na vozidle je třeba stroj umístit způsobit náhlou opačnou reakci a posunout vodicí a zajistit tak, aby nepředstavoval nebezpečí pro lištu směrem nahoru a dozadu, směrem k obsluze. nikoho. Sevření ozubeného řetězu v horní části vodicí lišty •...
  • Seite 295 • Důsledně dodržujte místní předpisy týkající se AKUMULÁTOR / NAPÁJENÍ likvidace zbytkového materiálu. AKUMULÁTORU • Při vyřazení stroje z provozu jej nenechávejte volně v přírodě, ale obraťte se na sběrné UPOZORNĚNÍ středisko, které je v souladu s platnými místními Následující bezpečnostní...
  • Seite 296 ovládací prvky tak, že se bude neustále zdržovat přičemž všechny náklady, které vyplývají ze škod  v bezpečné vzdálenosti od řezacího zařízení. nebo ublížení na zdraví samotného uživatele nebo  třetích osob, ponese uživatel. 3.1.1 Určené použití 3.1.3 Druhy uživatelů Tento speciální druh motorové pily byl Toto zařízení je určeno k použití operátory navržen speciálně pro prořezávání stromů, vyškolenými pro údržbu stromů.
  • Seite 297 je třeba vyměnit. Požádejte o nové štítky ve  H. Zachycovač řetězu: bezpečnostní vašem autorizovaném servisním středisku. prvek, který zabraňuje nekontrolovaným pohybům ozubeného řetězu v případě jeho přetržení nebo uvolnění. 3.3 IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK Zubová opěrka: zařízení nainstalované naproti montážnímu bodu vodicí Na identifikačním štítku jsou lišty, které při styku se stromem uvedeny tyto údaje (obr.
  • Seite 298 4.1 KOMPONENTY PRO MONTÁŽ Směr posuvu řetězu V obalu se nacházejí také komponenty pro 6. Je-li hrot vodicí lišty vybaven vodicí pastorku, montáž, uvedené v následující tabulce: dbejte, aby se unášecí články řetězu správně Vodicí lišta vybavena příslušným krytem zasunuly do prostorů v pastorku (obr. 7). Ozubený...
  • Seite 299 • Jedna LED je rozsvícená: elektrický obvod stroje je zapnutý. V případě, že brzda řetězu nepracuje Stroj je připraven k použití. správně, nepoužívejte stroj a obraťte se na • Obě LED jsou rozsvícené: svého Prodejce za účelem potřebné kontroly. zařízení je v činnosti. •...
  • Seite 300 2. prostřednictvím šroubu napínáku Šrouby na stroji Řádně utažené řetězu (obr. 9.A) napínejte řetěz až a na noži (nepovolené) do dosažení správného napnutí; Průchody chladicího Neucpané vzduchu Vodicí lišta Je namontována správně 3. přidržte vodící lištu nadzvednutou a Řetěz Nabroušený, utáhněte na doraz matici ochranného nepoškozený...
  • Seite 301 pro lezení a pro nesení hmotnosti KONTROLA na zádech obsluhy (obr. 20). BRZDY ŘETĚZU 1. Uveďte stroj do POZNÁMKA   Možnost přímého  činnosti (odst. 6.4) připevnění motorové pily k řemenovému  2. Pevně uchopte postroji snižuje riziko poškození výbavy  rukojeti oběma během pohybů kolem stroje.  rukama. 3. Aktivujte páku Když je motorová pila ovládání...
  • Seite 302 – důkladně si přečíst bezpečnostní postroje důsledně dodržujte pokyny uvedené v odst. 6.7. upozornění a pokyny pro použití, obsažené v tomto návodu; 1. Postavte se z opačné strany vůči – nacvičit si potřebný postup na větvi, kterou hodláte odříznout. kmenech umístěných na zemi nebo 2.
  • Seite 303 bude sloužit jako „závěs“ (obr. 26.C). 2. zopakujte uvedený úkon tolikrát, kolikrát bude třeba, a změňte přitom Dřevo závěsu zabrání zkroucení stromu opěrný bod zubové opěrky. a jeho pádu v nesprávném směru. Neprovádějte řezy vedoucí závěsem. • Kmen uložený na zemi 3.
  • Seite 304 6.7.1 Použití motorové pily dvěma rukama Obsluha nikdy nesmí: • řezat s prostorem zpětného rázu, který Použití motorové pily dvěma rukama umožňuje: odpovídá hrotu vodící lišty motorové pily; – mít motorovou pilu pevně uchopenou • „držet a řezat“ řezané části; v případě...
  • Seite 305 6.10 PO POUŽITÍ 7. BĚŽNÁ ÚDRŽBA 7.1 VŠEOBECNÉ INFORMACE 6.10.1 Po použití s akumulátorem 1. Vyjměte akumulátor z jeho uložení (obr. Bezpečnostní pokyny, které je třeba 37.B) a nechte jej nabít (odst. 7.2.2); sledovat během použití stroje, jsou 2. namontujte ochranný kryt popsány v kap.
  • Seite 306 – časté zapínání a vypínání 4. zatlačte akumulátor na doraz, během pracovní činnosti; dokud neuslyšíte kliknutí, při kterém – použití nevhodné techniky střihání dojde k zajištění akumulátoru a k vzhledem k plánované pracovní zapojení elektrického kontaktu. činnosti (odst. 6.6, odst. 6.7); 7.3 DOPLNĚNÍ...
  • Seite 307 • Po každém použití vyčistěte stroj Pás musí být vyměněn, když je čistým hadrem, navlhčeným v opotřebován nebo zdeformován. neutrálním čisticím prostředku. • Odstraňte jakoukoli stopu vlhkosti jemným 8.2 HNACÍ ŘETĚZKA ŘETĚZU a suchým hadrem. Vlhkost může způsobit riziko zásahu elektrickým proudem. Pravidelně...
  • Seite 308 10. MANIPULACE A PŘEPRAVA Abyste zabránili nesouměrnému opotřebení vodicí lišty, je vhodné ji pravidelně obracet. Při příležitosti každé manipulace se strojem, jeho zvedání, přepravě nebo naklánění: Pro udržení účinnosti vodicí lišty: • zastavte stroj; 1. namažte příslušnou stříkačkou (není součástí •...
  • Seite 309 • Chybějícím seznámením s • Běžné opotřebení spotřebních materiálů průvodní dokumentací. jako řezací zařízení a pojistné šrouby. • Nepozorností. • Běžné opotřebení. • Nevhodným nebo nedovoleným použitím a montáží. Kupující je chráněn vlastními národními zákony. • Použitím neoriginálních náhradních dílů. Práva kupujícího vyplývající...
  • Seite 310 4. Zastavení motoru během Akumulátor není Ujistěte se, že je akumulátor pracovní činnosti správně vložený správně umístěn (odst. 7.2.3) Poškozený stroj Nepoužívejte stroj, Vyjměte akumulátor a Obraťte se na Středisko servisní služby. 5. Motor se zastaví během Vybitý akumulátor Zkontrolujte stav nabití pracovní...
  • Seite 311 12. Ze stroje vychází během Poškozený stroj Nepoužívejte stroj. jeho použití kouř Okamžitě zastavte stroj, vyjměte akumulátor a obraťte se na Středisko servisní služby. 13. Autonomie akumulátoru Náročné podmínky použití s Proveďte optimalizaci použití je nedostatečná vyšším proudovým odběrem (odst. 7.2.1) Nedostačující...
  • Seite 312 15.4 VAK NA ULOŽENÍ AKUMULÁTORU Zařízení, které umožňuje uložení dvou akumulátorů a dodává elektrický proud potřebný na provoz stroje. Dodává se s kabelem pro připojení ke stroji (obr. 1.O) a voličem (obr. 14.B), který umožňuje výběr jednoho ze dvou akumulátorů (poloha „1“...
  • Seite 313 ADVARSEL!: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE 1. GENERELLE OPLYSNINGER ...... 1 15.1 Batterier ..........22 2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER ..... 2 15.2 Batterioplader ........22 3. KEND DIN MASKINE ........6 15.3 Sværd og kæder .........
  • Seite 314 Figurerne udelukkende beregnet b) Undgå at komme i kontakt med jord- illustrationsformål. De faktiske komponenter kan forbundne flader eller sluttet til jord, være anderledes end hvad der er angivet på såsom rør, radiatorer, komfurer og kø- tegningerne. leskabe. Risikoen for elektrisk stød øges, hvis ens krop er forbundet med jord.
  • Seite 315 4) Brug og beskyttelse af det elektriske 5) Brug og forholdsregler ved brug af batte- værktøj ridrevne værktøjer a) Det elektriske værktøj må ikke a) Oplad kun med den oplader som er an- overbelastes. Anvend elektrisk givet af producenten. En oplader som er værktøj, der er egnet til arbejdet.
  • Seite 316 risikoen utilsigtet kontakt 2.2 SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER FOR bevægelige kæde. ELEKTRISKE KÆDESAVE OG SAVE Overhold anvisningerne vedrørende smøring, kædens spænding og for at a) Sørg for at holde alle kropsdele i god udskifte sværdet og kæden. En kæde med afstand fra kæden, mens kædesaven er i forkert spænding og en forkert smurt kæde, kan brug.
  • Seite 317 andet faldsikringssystem til brugeren og til kædesaven. • Anvendelsesteknikker for den elektriske • Foretag rengøring og vedligeholdelse, før kædesav (batteridrevne) maskinen henstilles efter brug. Overhold altid sikkerhedsanvisningerne • Uhensigtsmæssig vedligeholdelse, brugen anvend skæreteknikker, bedst af uegnede reservedele eller ændring af egnet til det type arbejde, som skal udføres, i sikkerhedsanordningerne medføre...
  • Seite 318 e) Et batteri i dårlig tilstand kan resultere mineralsk olie eller motorolie medfører alvorlige i udslip af væske. Undgå kontakt med skader på miljøet. denne væske. I tilfælde af utilsigtet kontakt • Overhold nøje de lokale bestemmelser hvad skylles med vand. Søg læge, hvis væsken angår bortskaffelse af emballage, slidte dele og kommer i kontakt med øjnene.
  • Seite 319 til beskæring og grenafskæring direkte på – brug af skæreredskaber som afviger fra dem træet. anført i tabellen "tekniske data". Risiko for sår og snit; Maskinen består grundlæggende – når maskinen anvendes af flere brugere. batteridrevet motor og af et sværd, som overfører motorens bevægelse til en kæde med tænder, der VIGTIGT Uegnet brug af maskinen medfører, fungerer som sav.
  • Seite 320 Fare! Bær beskyttelsestøj. E. Fastgøringspunkt: anordning som gør det muligt at fastgøre kædesaven til et reb eller en kæde, for på denne måde at kunne koble den med en karabinhage til brugerens sele. Denne kædesav må kun anvendes Sværd: holder og fører kæden. af kvalificerede brugere, der har G.
  • Seite 321 før instruktionerne i afsnittet "MONTERING" Køreretning er fuldførte. for kæden 4.1 MONTERING AF KOMPONENTER 6. Hvis spidsen af sværdet har et næsehjul, skal du sikre, at kædens drivled er indsat korrekt i Alle nødvendige dele til monteringen findes i hullerne i næsehjulet (Fig. 7). emballagen og er anført i nedenstående tabel: 7.
  • Seite 322 • En tændt lysdiode: maskinens Maskinen må ikke anvendes, hvis elektriske kredsløb er aktivt. kædebremsen ikke fungerer korrekt. Kontakt Maskinen er klar til brug. i så fald Deres forhandler for det nødvendige • Begge lysdioder er tændt: eftersyn. maskinen er i drift. •...
  • Seite 323 Beskyttelsesanordninger Hele - ikke beskadigede. Batteri Ingen skade på 3. Mens sværdet løftes, spændes skærmens dets kappe, ingen møtrik helt ved hjælp af den medfølgende væskeudsivning nøgle (fig. 11.A). Maskine Ingen tegn på Arbejd aldrig med en slap kæde, da skader eller slid kæden kan falde ud af rillen i sværdet og Hastighedsregulator,...
  • Seite 324 BEMÆRK Muligheden fastgøre KONTROL AF motorsaven  direkte  til  sikkerhedstaljen  reducerer  KÆDEBREMSEN risikoen for beskadigelse af udstyret i forbindelse  1. Start maskinen med bevægelse omkring træet. (afsnit 6.4) 2. Tag godt fat om Kædesaven skal altid være slukket, når håndtagene med den er direkte koblet til selen. begge hænder.
  • Seite 325 – at træne på træstubbe, der ligger på jorden 2. Start med de laveste grene, og fortsæt eller er fastgjort til arbejdsbukke, med henblik derefter med de højere. på at opnå den nødvendige fortrolighed med 3. Foretag første forhug nedefra og op (fig. 23.A). maskinen og med de mest hensigtsmæssige Fuldend afgreningen ved at skære oppefra og skæreteknikker.
  • Seite 326 4. Hvis der er risiko for, at træet ikke falder i den – Skær op til ca. halvdelen af diameteren; vend ønskede retning, eller at det mister stabiliteten derefter stammen for at fuldstændiggøre bagud i forhold til forhugget og bøjer kæden, skæringen fra den anden side.
  • Seite 327 (utilsigtet bevægelse af motorsaven under Stands øjeblikkeligt maskinen, hvis driften). kæden sidder fast under arbejdet. For at gøre det muligt at holde kædesaven med Hvis kædesaven under beskæring i højden (udført begge hænder skal brugeren i størst muligt ved hjælp af reb og sele) sætter sig fast, skal omfang forsøge at indtage en sikker stilling, når brugeren: kædesaven betjenes:...
  • Seite 328 6. kontrollér, at der ikke findes komponenter, • Hyppighed og type handlinger er opsummeret som er løse eller beskadigede. Udskift de i "Tabel over vedligeholdelse". Formålet med beskadigede dele og stram om nødvendigt tabellen er at bidrage til en opretholdelse af løsnede skruer og bolte.
  • Seite 329 4. Slut batteriopladeren til en stikkontakt (fig. 1. Skru proppen løs og tag den af (Fig. 41.A) 39.C) med en spænding, som svarer til, hvad olietanken. der er angivet på typeskiltet. 2. Hæld olie i tanken og overvåg niveauet via 5.
  • Seite 330 – skærehastigheden er langsom og gentagne 7.7 FASTGØRINGSSKRUER slibninger ikke forbedrer skærehastigheden. -MØTRIKKER Kæden er slidt. • Skruer og møtrikker skal altid holdes spændt, VIGTIGT Efter at have udskiftet kæden skal således at udstyret hele tiden kan sikre den man  kontrollere,  at  den  spændes  hyppigere,  da  nødvendige driftssikkerhed.
  • Seite 331 medfører, at alle fabrikantens garantier og 9.2 OPMAGASINERING AF BATTERIET forpligtelser eller ansvar bortfalder. Batteriet skal opbevares i skyggen, køligt og et • Kun de officielt autoriserede værksteder kan sted hvor der ikke er fugtigt. udføre reparation og vedligeholdelse, som dækkes af garantien.
  • Seite 332 Indgreb Hyppighed Afsnit Første Efterfølgende gang hver Kontrol af smørehuller i maskinen og i sværdet Før hver brug Kontrol af kædebremsens metalbånd 1 gang om måneden 8.1 * Kontrol af kædehjul 1 gang om måneden 8.2 * Vedligeholdelse af kæde 8.3 * Vedligeholdelse af sværd Fyld kædeolie på...
  • Seite 333 8. Motoren virker uregelmæssig Problemer med sværd og kæde Kontrollér at kæden glider eller mangler effektivitet frit, og at sværdets føringer under belastning. ikke er deformerede. 9. Olien kommer ikke ud Olien er af dårlig kvalitet Med kold motor: tøm tanken, skyl tanken og kanalerne igennem med rensevæske, og udskift olien.
  • Seite 334 Såfremt de ovennævnte indgreb ikke løser problemet, bør der rettes henvendelse til forhandleren. 15. EKSTRAUDSTYR 15.1 BATTERIER 15.4 BATTERIRYGSÆK Batterier forskellig kapacitet, Enhed med plads til to batterier, der leverer den imødekomme de forskellige driftskrav , er elektriske strøm, som er nødvendig til betjening af tilgængelige (Fig.
  • Seite 335 ACHTUNG!: VOR INBETRIEBNAHME DER MASCHINE DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM LESEN. Für jede zukünftige Notwendigkeit aufbewahren. INHALTSVERZEICHNIS 1. ALLGEMEINES ..........1 14. FEHLERERKENNUNG....... 22 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ....2 15. ZUBEHÖR AUF ANFRAGE ......24 3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN ..... 6 15.1 Batterien ..........24 3.1 Maschinenbeschreibung und 15.2 Batterieladegerät ........
  • Seite 336 Ein Bezug auf die Komponente C in der Abbildung Weise. Verwenden Sie keine Adapterste- 2 wird mit folgender Beschriftung angegeben: cker mit Elektrowerkzeugen, die geerdet “Siehe Abb. 2 C” oder einfach nur “(Abb. 2 C)”. sind. Nicht veränderte Stecker und passen- Abbildungen haben Hinweischarakter.
  • Seite 337 g) Wenn Staubabsaug- g) Das Elektrowerkzeug -auffangeinrichtungen montiert werden Zubehöre müssen nach den gelieferten können, vergewissern Sie sich, dass Anweisungen verwendet werden, diese angeschlossen sind und richtig wobei Arbeitsbedingungen verwendet werden. Verwendung einer auszuführende Arbeit Staubabsaugung kann Gefährdungen berücksichtigen sind. Die Verwendung durch Staub verringern.
  • Seite 338 geladene Ast den Bediener treffen und/oder ihn 6) Service die Kontrolle über die Kettensäge verlieren lassen. a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von h) Seien Sie besonders vorsichtig beim Schnei- qualifiziertem Fachpersonal und nur den von Unterholz und jungen Bäumen. Das mit Original-Ersatzteilen reparieren.
  • Seite 339 besonders festes Greifen der Handgriffe durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, verstärkt werden. Beim Auftreten der Symptome nachstehend beschrieben, vermieden werden: muss die Verwendungszeit der Maschine verkürzt und ein Arzt aufgesucht werden. • Halten Sie die Säge mit beiden Händen • Die Benutzer Motorsägen für fest, wobei Daumen und Finger die Griffe...
  • Seite 340 – die Sicherheitshinweise und Anweisungen ungeeignetes Batterieladegerät kann einen Strom- des vorliegenden Handbuchs aufmerksam schlag, eine Überhitzung oder den Austritt von ät- gelesen haben; zender Flüssigkeit aus der Batterie verursachen. – an einem Baumstumpf am Boden oder • Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Werkzeug einem Stamm auf Böcken üben, um das vorgesehenen Batterien.
  • Seite 341 Elektrische Geräte dürfen nicht in den 3.1.1 Vorgesehene Verwendung Hausmüll entsorgt werden. Gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Dieser spezielle Typ Motorsäge wurde elektrische und elektronische Altgeräte eigens für den Baumschnitt entwickelt und und ihrer Umsetzung in nationales Recht darf nur von einem geschulten Arbeiter müssen Elektroaltgeräte getrennt gesammelt und benutzt werden, der eine gewissenhafte einer...
  • Seite 342 Folge. Dem Benutzer selbst dadurch Diese Motorsäge ist nur für entstandene oder Dritten zugefügte Schäden oder  Benutzer geeignet, die für die Verletzungen gehen zu Lasten des Benutzers. Baumpflege ausgebildet sind (siehe Gebrauchsanleitung). 3.1.3 Benutzer WICHTIG Beschädigte oder unleserlich Diese Maschine ist für die Benutzung durch gewordene Etiketten müssen...
  • Seite 343 wird als Vorrichtung verwendet, um die 4. MONTAGE Bremse der Kette zu aktivieren. E. Anschlagpunkt: Befestigungsvorrichtung, Die zu befolgenden Sicherheitsnormen mit der die Motorsäge an einem Seil oder werden in Kap. 2 beschrieben. Diese Hinweise einem Gurt befestigt werden kann, um sie sehr genau berücksichtigen,...
  • Seite 344 4.2 MONTAGE VON FÜHRUNGSSCHWERT 4.3 AUSRÜSTUNG DES UND ZAHNKETTE BATTERIEHALTERRUCKSACKS (WENN VORGESEHEN) Tragen immer feste Arbeitshandschuhe, wenn Sie an Schwert und Der Batteriehalterrucksack kommt bereits Kette arbeiten. Arbeiten Sie bei der Montage zusammengebaut an (Abb. 1.N) und kann des Schwerts und der Kette mit höchster von der Trägerhalterung entfernt (Abb.
  • Seite 345 WICHTIG Für die Hinweise bezüglich des 5.2 GASHEBEL Motors und der Batterie (falls vorgesehen), die entsprechenden Handbücher zu Rate ziehen. Erlaubt die Kette auszulösen. 6.1 VORBEREITENDE ARBEITSSCHRITTE Die Betätigung des Gashebels (Abb. 16.A) möglich, wenn gleichzeitig Vor dem Beginn der Arbeit muss man eine Reihe Beschleunigungshebel gedrückt wird (Abb.
  • Seite 346 Durchlauf von Nicht verstopft Nicht mit lockerer Kette arbeiten, um Kühlungsluft Gefahrensituationen zu vermeiden, bei denen Führungsschwert Korrekt montiert. die Kette aus der Führung des Schwerts Kette Geschliffen, nicht springen könnte. beschädigt oder verschlissen, korrekt WICHTIG Während ersten montiert und gespannt. Benutzungszeitraums (oder nach Wechsel der Kette) muss die Kontrolle aufgrund der Streckung ...
  • Seite 347 sie die Kletterseile nicht behindert und damit ÜBERPRÜFUNG DER das Gewicht am Rücken des Bedieners lastet KETTENBREMSE (Abb. 20). 1. Die Maschine starten (Abs. 6.4 ) HINWEIS   Die  Möglichkeit,  die  Motorsäge  2. Die Griffe fest direkt am Gurtwerk zu befestigen, reduziert das mit beiden Risiko von Schäden an der Ausrüstung während ...
  • Seite 348 6.5 ARBEIT 6.6 FORSTARBEITEN Bevor das erste Mal ein Baum gefällt oder entastet wird, sollten Sie: 6.6.1 Entasten eines Baumes – eine besondere Schulung zur Verwendung dieser Werkzeugart besucht haben; Sicherstellen, dass der Fallbereich der – die Sicherheitshinweise und Anweisungen Äste frei ist.
  • Seite 349 • Kerbschnitt setzen 6.6.4 Durchtrennen eines Stamms 1. Sich rechts vom Baum hinter der Motorsäge positionieren. Hierunter versteht man das Teilen des gefällten 2. Eine horizontale Kerbe mit einer Tiefe von Baumes in Abschnitte. 1/3 des Baumdurchmessers rechtwinklig zur Fallrichtung ausführen (Abb. 25.A). Achten Sie auf Ihren sicheren Stand und die gleichmäßige Verteilung Ihres Körpergewichts auf •...
  • Seite 350 Griff an den Handgriffen der Maschine zu lösen. • Das Erreichen eines festen Halts in der Darauf achten, dass die Maschine nicht den Arbeitsposition kann durch die Verwendung Boden berührt. eines behelfsmäßigen Steigbügels aus einer Endlosschlinge erleichtert werden, in die man den Fuß...
  • Seite 351 nicht zwischen Stamm 6.10.2 Nach der Verwendung eingeklemmten Säge). Auf diese Weise wird mit Batteriesimulator verhindert, dass die eingeklemmte Säge mit (wenn vorgesehen) dem Schnittgut nach unten stürzen kann, was zu einer Zuspitzung der Situation führen Den Wahlschalter des könnte. Batteriehalterrucksacks auf "OFF"...
  • Seite 352 • Abwarten Motor ausreichend • Eine zweite Standardbatterie kaufen, um die abgekühlt ist. leere Batterie sofort auszuwechseln, ohne die • Die entsprechenden Anweisungen lesen. Kontinuität des Einsatzes zu beeinträchtigen; • Tragen angemessene Kleidung, Arbeitshandschuhe und eine Schutzbrille. 7.2.2 Herausnehmen Laden Batterie •...
  • Seite 353 • Keine Wasserstrahlen benutzen und vermeiden, WICHTIG Es darf ausschließlich spezielles dass der Motor und die elektrischen Bauteile Motorsägenöl  oder  Haftöl  für  Motorsägen  nass werden. verwendet werden. Es darf kein verunreinigtes • Um ein Überhitzen und Schäden am Motor Öl verwendet werden, um eine Verstopfung des oder an der Batterie zu vermeiden, immer Filters im Tank und eine unwiederbringliche sicherstellen,...
  • Seite 354 8.2 RITZEL KETTENRAD einen asymmetrischen Verschleiß Schwerts zu verhindern, sollte dieses regelmäßig Den Zustand des Ritzels regelmäßig bei Ihrem umgedreht werden. Händler prüfen lassen austauschen, wenn der Verschleiß die akzeptablen Grenzen Um die Effizienz des Schwerts zu erhalten muss überschreitet. man: Montieren Sie keine neue Kette mit einem 1.
  • Seite 355 und jeglicher Haftung oder Verantwortung des HINWEIS Im Fall von langer Untätigkeit die Herstellers zur Folge. Batterie alle zwei Monate aufladen, um ihre Haltbarkeit zu verlängern. • Nur autorisierte Servicewerkstätten können Reparaturen Wartung Garantie ausführen. 10. BEWEGUNG UND TRANSPORT • Die autorisierten Kundendienstwerkstätten verwenden ausschließlich Originalersatzteile.
  • Seite 356 Eingriff Häufigkeit Abschnitt Erstes Mal Danach alle Kontrolle Kettenfängerzapfen Vor jedem Gebrauch Allgemeine Reinigung und Kontrolle Bei jedem Verwendungsende Reinigung der Kette Bei jedem 7.4.2. Verwendungsende Kontrolle der Schmierungslöcher Vor jedem Gebrauch von Maschine und Schwert Metallband der Kettenbremse 1 Mal monatlich 8.1 * Kontrolle Ritzel Kettenrad 1 Mal monatlich...
  • Seite 357 6. Wenn Gashebelsperrtaste Übermäßige Spannung der Kette Die Kette erneut spannen und Gashebel ausgelöst sind, (Abs. 6.1.3). dreht sich die Kette nicht Probleme mit Schwert und Kette Kontrollieren, dass die Kette frei läuft und das Schwert keine deformierten Führungen hat (Abs. 8.3, 8.4). Maschine beschädigt.
  • Seite 358 14. Das Batterieladegerät Batterie nicht korrekt in das Kontrollieren, ob sie korrekt lädt die Batterie nicht auf Ladegerät eingesetzt eingesetzt ist (Abs. 7.2.2) Nicht geeignete Das Aufladen in einem Umfeld mit Umgebungsbedingungen geeigneter Temperatur ausführen (siehe Betriebshandbuch der Batterie/des Batterieladegeräts) Kontakte verschmutzt Die Kontakte reinigen Fehlende Spannung am...
  • Seite 359 ΠΡΟΣΟΧΗ!: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Φυλάξτε το για κάθε μελλοντική χρήση. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΓΕΝΙΚΑ ............1 Αξεσουάρ κατόπιν ζήτησης ......24 ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ........ 2 15.1 Μπαταρίες ........... 24 ΓΝΩΡΙΜΙΑ ΜΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ....6 15.2 Φορτιστής Μπαταρίας......... 24 3.1 Περιγραφή...
  • Seite 360 Οι εικόνες είναι ενδεικτικές. Στην πραγματικότητα στο χώμα, όπως σωλήνες, καλοριφέρ, κου- τα εξαρτήματα μπορεί να διαφέρουν από τα ζίνες, ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος εικονιζόμενα. ηλεκτροπληξίας εάν το σώμα σας είναι συνδε- δεμένο στο χώμα ή γειωμένο. 1.2.2 Τίτλοι 3) Ατομική ασφάλεια a) Να...
  • Seite 361 5) Χρήση και προφυλάξεις κατά τη χρήση των 4) Χρήση και προστασία του ηλεκτρικού εργαλείων με μπαταρία εργαλείου a) Φορτίζετε μόνο με το φορτιστή που συνι- a) Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό στά ο κατασκευαστής. Ένας φορτιστής κα- εργαλείο. Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο τάλληλος...
  • Seite 362 ποθετείτε το κάλυμμα της λάμας οδηγού. Ο ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΕΙ- σωστός χειρισμός του αλυσοπρίονου θα μειώσει την ΔΙΚΑ ΓΙΑ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΑ πιθανότητα ατυχούς επαφής με την κινητή οδοντω- τή αλυσίδα.. a) Διατηρείτε όλα τα μέρη του σώματος μακριά j) Ακολουθείτε τις σχετικές οδηγίες λίπανσης, από...
  • Seite 363 – βοηθούνται από ένα χειριστή που θα λάβει θέσατε το σώμα και τα χέρια σας σε μια μια εκπαίδευση στις διαδικασίες έκτακτης θέση που θα σας επιτρέψει να αντέξετε ανάγκης, το κλότσημα. Η κλωτσιά μπορεί να ελεγχθεί – Έχουν λάβει γι’αυτήν τη δουλειά μια γενική από...
  • Seite 364 a) Πριν την τοποθέτηση της μπαταρίας, επαφές. Το βραχυκύκλωμα ανάμεσα στις επαφές βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει αναφλέξεις ή απενεργοποιημένη. Η τοποθέτηση της πυρκαγιές. μπαταρίας σε μια ηλεκτρική συσκευή μπορεί • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το φορτιστή σε περιβάλ- να...
  • Seite 365 στον υδροφόρο ορίζοντα και να διεισδύσουν στην τις ενλόγω συνθήκες. Γενικά προορίζεται να χρησιμοποιείται με τα δύο χέρια, ακριβώς τροφική αλυσίδα προκαλώντας βλάβες στην υγεία όπως ένα κανονικό αλυσπρίονο. σας. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με Ορισμένοι εθνικοί νόμοι μπορεί να περιορίζουν τη...
  • Seite 366 ΣΗΜΑΝΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΕΤΙΚΕΤΑ ΑΝΑΓΝΏΡΙΣΗΣ Στο μηχάνημα εμφανίζονται διάφορα σύμβολα Η ετικέτα αναγνώρισης φέρει τα ακόλουθα στοιχεία (εικ. 2) Σκοπός τους είναι να υπενθυμίζουν στο (εικ. 1): χειριστή τη συμπεριφορά που πρέπει να τηρεί για την προσεκτική και ασφαλή χρήση του. 1.
  • Seite 367 μαχαίρια που ονομάζονται "δόντια" και από Η αποσυσκευασία και η ολοκλήρωση πλαϊνές συνδέσεις που συγκρατούνται μαζί της συναρμολόγησης πρέπει να γίνονται από πριτσίνια. πάνω σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια H. Πείρος συγκράτησης αλυσίδας: σύστημα με επαρκή χώρο για τη μετακίνηση του ασφαλείας...
  • Seite 368 2. Συναρμολογήστε την μπάρα (Εικ. 4.A) 5. ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ εισάγοντας το πινιόμετρο (Εικ. 4.B) στη ράβδωση (Εικ. 4.C) και σφίξτε το προς το πίσω μέρος του σώματος της μηχανής. ΜΠΟΥΤΟΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ (ΣΥΣΤΗΜΑ 3. Επαληθεύστε ότι ο πείρος του εντατήρας ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ / ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ) (Εικ.
  • Seite 369 μπάρας προς τα πάνω που αναγκάσει το χέρι να 6.1.2 Ανεφοδιασμός λαδιού λίπανσης χτυπήσει την μπροστινή προστασία (Εικ. 1.D). αλυσίδας Για να απενεργοποιήσετε το φρένο αλυσίδας πρέπει να το ξεμπλοκάρετε χειροκίνητα. Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα ανεφοδιάστε το με λάδι για τη λίπανση της αλυσίδας. Για τις οδηγίες και...
  • Seite 370 Μοχλός εντολής γκαζιού, Πρέπει να κινούνται 6.1.4 Χρήση της θήκης πλήκτρο ασφαλείας ελεύθερα, χωρίς εμπόδια. (αν προβλέπεται) Δοκιμαστική χρήση Κανένας ανώμαλος κραδασμός. 1. Εισάγετε την μπαταρία σε μια από Κανένας ανώμαλος τις προβλεπόμενες υποδοχές που θόρυβος υπάρχουν στη σακίδιο φορητότητας μπαταρίας...
  • Seite 371 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟΥ ΠΑΝΏ ΣΤΟ ΔΕΝΔΡΟ Το αλυσοπρίονο πρέπει να είναι εφοδιασμένο 6.4.1 Εκκίνηση με την μπαταρία με έναν επίπεδο ιμάντα με κρίκους στα άκρα κατάλληλους για τη σύνδεση στη χειρολαβή με 1. Αφαιρέστε την προστασία μπάρας (Εικ. 1.K) ιμάντα...
  • Seite 372 • Απενεργοποιείτε πάντα το φρένο αλυσίδας πριν 6.6.2 Κοπή ενός δένδρου από την ενεργοποίηση του γκαζιού. • Κρατάτε πάντα το μηχάνημα γερά και με τα ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ   Όταν  δυο  ή  περισσότερα  άτομα  δύο χέρια, με το αριστερό χέρι στην εμπρός μαζί ...
  • Seite 373 3. Μειώστε σταδιακά το πάχος του αρμού, χωρίς μια τοξωτή κίνηση που επιτρέπει τη διείσδυση να βγάλετε την μπάρα, έως την πτώση του της μπάρας στο ξύλο (Εικ. 29). δένδρου. 2. επαναλάβετε πολλές φορές τη διαδικασία και, 4. Αν υπάρχει οποιοδήποτε κίνδυνος ότι το δένδρο εν...
  • Seite 374 • είναι απαραίτητο να διατηρήσετε (κρατήσετε) τη 6.7.1 Χρήση αλυσοπρίονου με τα δύο χέρια σωστή θέση χρησιμοποιώντας ένα χέρι, • είναι απαραίτητο να πραγματοποιήσετε μια κοπή Η χρήση αλυσοπρίονου με τα δύο χέρια που καθορίζει μια πλήρη επιμήκυνση (επέκταση) περιλαμβάνει: του...
  • Seite 375 Αφού αφήσετε το μοχλό γκαζιού, πρέπει να 6.10.2 Μετά τη χρήση με προσομοιωτή περάσουν λίγα δευτερόλεπτα πριν σταματήσει της μπαταρίας (αν προβλέπεται) η οδοντωτή αλυσίδα. Τοποθετήστε τον επιλογέα του Ακινητοποιείτε πάντα το μηχάνημα: σακιδίου φορητότητας μπαταρίας – Όταν μετακινήστε από μία ζώνη εργασίας σε στο...
  • Seite 376 • Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία, γάντια 7.2.2 Αφαίρεση και επαναφόρτιση της εργασίας και γυαλιά προστασίας, μπαταρίας • Η συχνότητα και η διαδικασία επέμβασης 1. Πιέστε τα πλήκτρα μπλοκαρίσματος που περιγράφονται στον “Πίνακα συντήρησης”. βρίσκονται πάνω στην μπαταρία του Σκοπός του πίνακα είναι να σας βοηθήσει να μηχανήματος...
  • Seite 377 στο  δοχείο  και  για  να  αποφύγετε  ανεπανόρθωτες  7.4.2 Καθαρισμός της αλυσίδας βλάβες στην αντλία λαδιού. Μετά από κάθε χρήση αφαιρείτε από την αλυσίδα Η χρήση λαδιού καλής ποιότητας είναι καίριας κάθε ίχνος πριονιδιού και εναποθέσεις λαδιού. σημασίας για την αποτελεσματική λίπανση των οργάνων κοπής. Το χρησιμοποιημένο λάδι ή τα Σε...
  • Seite 378 1. γρασάρετε με ειδική σύριγγα (δεν χορηγείται ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΟΔΟΝΤΏΤΗΣ ΑΛΥΣΙΔΑΣ με τον εξοπλισμό) τα ρουλεμάν του πινιόν μετάδοσης (εάν υπάρχει), Για λόγους ασφαλείας και απόδοσης είναι 2. καθαρίζετε το αυλάκι της μπάρας με ειδική πολύ σημαντικό τα όργανα κοπής να είναι καλά ξύστρα...
  • Seite 379 • Τα εξουσιοδοτημένα συνεργεία αναλαμβάνουν τις 10. ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ επισκευές και τη συντήρηση υπό εγγύηση. • Τα εξουσιοδοτημένα συνεργεία παρέχουν Κάθε φορά που είναι αναγκαίο να μετακινήσετε, πάντοτε γνήσια ανταλλακτικά. Τα γνήσια να ανυψώσετε, να μεταφέρετε ή να γείρετε το ανταλλακτικά...
  • Seite 380 Επέμβαση Συχνότητα Παρά- γραφος Πρώτη Εν συνεχεία κάθε φορά Έλεγχος πινιόν κίνησης αλυσίδας 1 φορά το μήνα 8.2 * Συντήρηση αλυσίδας 8.3 * Συντήρηση μπάρας Συμπλήρωση στάθμης λαδιού αλυσίδας Πριν από κάθε χρήση * Επεμβάσεις που πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο Σέρβις ή συνεργείο 14.
  • Seite 381 7. Η αλυσίδα στο τελικό Υπερβολικό τέντωμα Τεντώστε την αλυσίδα τμήμα της μπάρας της αλυσίδας (παρ. 6.1.3). υπερθερμαίνεται και Δοχείο λαδιού λίπανσης άδειο. Γεμίστε το δοχείο λαδιού βγάζει καπνό. λίπανσης (παρ. 7.3). 8. Ο κινητήρας δεν Προβλήματα σε μπάρα Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα λειτουργεί...
  • Seite 382 14. Ο φορτιστής δεν Η μπαταρία δεν έχει Ελέγξτε εάν η τοποθέτηση φορτίζει την μπαταρία τοποθετηθεί σωστά έχει γίνει σωστά (παρ. 7.2.2) στο φορτιστή Ακατάλληλες συνθήκες Φορτίστε την μπαταρία περιβάλλοντος σε χώρο με κατάλληλη θερμοκρασία (βλ. εγχειρίδιο οδηγιών της μπαταρίας / του...
  • Seite 383 WARNING!: READ THE INSTRUCTION BOOKLET THOROUGHLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference. TABLE OF CONTENTS 1. GENERAL ASPECTS ........1 15.2 Battery charger ........23 2. SAFETY REGULATIONS ......2 15.3 Bars and chains ........23 3. GETTING TO KNOW THE MACHINE ... 6 15.4 Battery backpack ........
  • Seite 384 of negligence while operating power tools 1.2.2 Titles may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. The manual is divided into chapters and Always wear eye protection. Protective paragraphs. The title of paragraph “2.1 Training” equipment such as dust mask, non-skid is a subtitle of “2.
  • Seite 385 d) Store idle power tools out of the reach f) Do not expose a battery pack or tool to fire of children and do not allow persons or excessive temperature. Exposure to fire unfamiliar with the power tool or these or temperature above 130 °C may cause instructions to operate the power tool.
  • Seite 386 f) Always keep proper footing and operate the skin. These effects can be worsened by low the chain saw only when standing on ambient temperatures and/or by gripping the fixed, secure and level surface. Slippery hand grips excessively tightly. If the symptoms or unstable surfaces may cause a loss of occur, the length of time the machine is used balance or control of the chain saw..
  • Seite 387 tip contact and enables better control of the pruner d) Keep all unused batteries at a distance saw in unexpected situations. from paper clips, coins, keys, nails, screws c) Only use replacement guide bars and or other small metal objects as contact with saw chains specified by the manufacturer.
  • Seite 388 machine is running, so only use biodegradable trimming pruning work performed oils made specifically for this use. Use of a directly on the tree. mineral oil or motor oil causes serious damage to the environment. The machine is essentially composed of a battery •...
  • Seite 389 IMPORTANT   Any damaged or illegible  IMPORTANT Improper use of the machine will decals must be replaced. Order replacement invalidate  the  warranty,  relieve  the  Manufacturer  decals from an authorised service centre. from all liability, and the user will consequently be  liable for all and any damage or injury to himself  3.3 IDENTIFICATION LABEL or others. The identification label holds 3.1.3 User types the following data (fig.
  • Seite 390 small blades called "teeth" and side 4.1 ASSEMBLY COMPONENTS connections held in place by rivets. H. Chain restraint pin: safety device that The packaging holds the components needed prevents uncontrolled movements of the for assembly as listed in the table below: toothed chain should it break or slacken.
  • Seite 391 6. If the tip of the bar is equipped with a nose The “Attention” icon (Fig. 15.C) sprocket, make sure the drive links are lights up in case of mechanical correctly inserted in the sprocket rims (Fig. 7). failure of the machine (see the 7.
  • Seite 392 6.1 PRELIMINARY PROCEDURES 6.1.4 Use of the backpack (if provided) Before starting to work, it is necessary to carry 1. Insert the battery inside one of the out several checks and operations to ensure you slots provided in the battery backpack can work efficiently and in maximum safety.
  • Seite 393 2. Provide suitable clasp clips to allow Test driving No abnormal both indirect (via the flat strap with vibrations. end slots) and direct (on the chainsaw No abnormal sound fastening point) fastening of the chainsaw to the operator's belt harness. 6.2.2 Machine operating test 3.
  • Seite 394 6.5.1.b Checking the oil delivery 6.4.2 Start-up with battery simulator (if provided) IMPORTANT Never use the machine without lubrication! 1. Remove the bar cover guard (Fig. 1.K) and the spiked bumper guard (Fig. 1.J) (if fitted). Make sure the bar and the chain are 2.
  • Seite 395 6.6.4 Bucking the trunk • Performing a face notch 1. Stand to the right of the tree, Bucking means sawing a tree trunk into logs. behind the chainsaw. 2. Saw a horizontal face notch to 1/3 of the It is essential to make sure your feet are diameter of the tree, perpendicular to the positioned firmly on the ground, and your weight direction in which it will fall (Fig.
  • Seite 396 This is not intended to replace formal training on the subject. The guidelines  The operator must never: provided in this appendix are only examples  • perform cutting operations with the of best practice. National laws and kickback area corresponding with regulations must always be observed. the point of the chainsaw bar; • “hold and cut” sections; •...
  • Seite 397 6.10 AFTER USE 7. ROUTINE MAINTENANCE 7.1 GENERAL INFORMATION 6.10.1 After operating with battery 1. Remove the battery from its housing The safety regulations to follow (Fig. 37.B) and recharge it (par. 7.2.2); are described in chap. 2. Strictly 2. Mount the protection bar cover (Fig. 1.K); comply with these instructions to avoid serious risks or dangers.
  • Seite 398 – adopting a cutting technique that 7.3 TOPPING UP THE CHAIN OIL TANK is unsuitable for the work to be performed (par. 6.6, par. 6.7). NOTE   The following symbol is found  near the chain oil tank cap (fig. 41.A): To optimise battery power reserve it is always recommended to: Chain oil tank •...
  • Seite 399 Chain sharpening is necessary when: 7.4.2 Cleaning the chain – The sawdust looks like dust. – Cutting becomes more difficult. Remove any traces of sawdust or oil deposits – The cut is not straight. from the chain every time it is used. –...
  • Seite 400 9. STORING 11. ASSISTANCE AND REPAIRS This manual provides all the necessary information to run the machine and for correct 9.1 STORING THE MACHINE basic maintenance operations which can be performed by the user. Any regulations When the machine is to be stored away: and maintenance operations not described herein must be carried out by your Dealer 1.
  • Seite 401 13. MAINTENANCE TABLE Intervention Frequency Paragraph First time And then after every MACHINE Check all fasteners Before each use Safety checks/check controls Before each use Check the chain catcher Before each use General cleaning and inspection After each use Cleaning the chain After each use 7.4.2 Check the machine and bar lubrication holes...
  • Seite 402 6. With the throttle lock button Excessive chain tensioning Retension the chain (par. 6.1.3). and throttle trigger lever on, Bar and chain problems Check that the chain runs the chain does not turn freely and the bar guides are not deformed (par. 8.3, 8.4). Machine damaged.
  • Seite 403 14. The battery charger is not Battery is not correctly inserted Check it is correctly recharging the battery in the battery charger inserted (par. 7.2.2) Unsuitable environmental Recharge the battery in places conditions with suitable temperatures (see battery/battery charger instruction manual) Dirty contacts Clean the contacts The battery charger...
  • Seite 404 ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para futuras consultas. ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL ......1 13. TABLA DE MANTENIMIENTOS ....20 2. NORMAS DE SEGURIDAD ......2 14. IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS ..21 3. CONOCER LA MÁQUINA ......6 15.
  • Seite 405 Una referencia al componente C en la figura b) Evite el contacto del cuerpo con super- 2 se indica con la indicación: “Ver Fig. 2.C” o ficies conectadas a tierra, como tubos, simplemente “(Fig. 2.C)”. radiadores, cocinas y frigoríficos. Existe Las figuras son indicativas.
  • Seite 406 4) Uso y vigilancia de la herramienta 5) Uso y precauciones de uso de las herra- eléctrica mientas a batería a) No sobrecargue herramienta a) Cargar la batería únicamente con el eléctrica. Use la herramienta eléctrica cargador indicado por el fabricante. Los apropiada para el trabajo.
  • Seite 407 transporta o se guarda la sierra de cadena, 2.2 NORMAS DE SEGURIDAD colocar la cubierta de la barra de conduc- ESPECÍFICAS PARA MOTOSIERRAS ción. Manejar la sierra de cadena correctamen- Y SIERRAS ELÉCTRICAS te reducirá la probabilidad de contacto fortuito con la cadena dentada móvil.
  • Seite 408 – Hayan recibido formación en técnicas de Esto evitará los contactos involuntarios con las escalada segura y posiciones de trabajo; extremidades y permitirá un mejor control de la – Se equipen correctamente con arnés de sierra de cadena en situaciones imprevistas. correas, cables, correas planas con ojales •...
  • Seite 409 cargador específico; si se usa uno diferente, 2.5 RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE existe el riesgo de incendio. c) Utilizar solo baterías específicas La protección del medio ambiente debe ser un previstas para su herramienta. El uso de aspecto relevante y prioritario en el uso de la otras baterías puede provocar lesiones y máquina, a beneficio de la convivencia civil y del riesgo de incendio.
  • Seite 410 3.1.2 Uso inadecuado La separación selectiva de los productos y embalajes utilizados permite el reciclaje Cualquier otro tipo de uso, no conforme con de los materiales y su reutilización. La aquellos indicados anteriormente, puede ser reutilización de materiales reciclados peligroso y causar daños a personas y/o cosas. ayuda a prevenir la contaminación Es inapropiado (ejemplos son excluyentes): medioambiental y a disminuir la demanda...
  • Seite 411 IMPORTANTE Utilizar datos ¡Peligro! Usar dispositivos identificación indicados en la etiqueta de de protección acústica, gafas identificación cada vez que se contacta con el y casco de protección. taller autorizado. ¡Utilizar guantes y calzado de IMPORTANTE   El ejemplo de la declaración de  protección antideslizante! conformidad se encuentra en las últimas páginas ...
  • Seite 412 L. Batería (si no se suministra con la máquina,  4.1.1 Desembalaje ver  párr.  15.1  “accesorios  por  encargo): dispositivo suministra corriente 1. Abrir el embalaje con atención para no perder eléctrica a la máquina; sus características los componentes. y normas de uso vienen descritas en un 2. Consultar la documentación incluida en la manual de instrucciones específico.
  • Seite 413 7. Volver a montar el cárter (Fig. 8.A), sin apretar • Un LED encendido: el circuito completamente la tuerca. eléctrico de la máquina 8. Regular adecuadamente el tornillo del tensor está activado. La máquina de cadena (Fig. 9.A) hasta conseguir una ya se puede utilizar.
  • Seite 414 Freno cadena desactivado. Comprobar la tensión de la cadena. Cuando la protección anterior de La tensión alcanza el punto adecuado cuando, la mano está completamente hacia al agarrar la cadena por la mitad de la barra, los atrás en dirección al cuerpo de la eslabones de desplazamiento no se salen de la máquina hasta sentir el enganche.
  • Seite 415 otros golpes con el fin de identificar posibles Accionar la palanca La palanca mando daños o defectos relevantes. mando acelerador. acelerador permanece (sin pulsar la bloqueada. 6.2.1 Controles de seguridad general palanca de bloqueo del acelerador) Objeto Resultado Accionar el botón de Las palancas deben bloqueo del acelerador tener un movimiento...
  • Seite 416 5. Pasar la máquina al operador que se 6.4.2 Arranque con simulador de encuentra subido al árbol. batería (si estuviera previsto) Asegurarse de que la motosierra esté conectada de forma segura cuando 1. Retirar la protección cubrebarra el operador que está subido al árbol la (Fig.
  • Seite 417 – es necesario tener en cuenta la inclinación 6.5.1 Controles durante el trabajo natural del árbol, la parte en la cual las ramas son más grandes y la dirección del viento, 6.5.1.a Control de la tensión de la cadena para evaluar el modo en el que caerá el árbol; –...
  • Seite 418 • Tronco en pendiente Preste atención a los puntos de apoyo Cuando se secciona un tronco en una pendiente, de la rama en el terreno, a la posibilidad de es necesario estar siempre en alto (Fig. 33). que esté tensada, a la dirección que puede asumir la rama durante el corte y a la posible Cuando se está...
  • Seite 419 • Una forma de conseguir un buen apoyo 4. En caso de necesidad, emplear una sierra en posición de trabajo es a través de una manual o una segunda motosierra para liberar abrazadera provisional creada con una correa la motosierra enganchada, efectuando un de anillo donde se introduce el pie.
  • Seite 420 • Las frecuencia y los tipos de intervención se 6.10.2 Después del uso con simulador resumen en la "Tabla de mantenimientos". La de batería (si estuviera previsto) tabla tiene el objeto de ayudarle a mantener eficiente y segura su máquina. En esta se Ponga el selector de la mochila enumeran las principales intervenciones y la portabaterías en "OFF"...
  • Seite 421 batería en la mochila (Fig. 38. A) (si estuviera previsto) IMPORTANTE No utilizar la cadena sin la 2. extraer la batería de la máquina (Fig. 37.B) lubricación suficiente; podría dañar la motosierra  o de la mochila portabaterías (Fig. 38.B) (si y poner en riesgo la seguridad. estuviera previsto); 3. Introducir la batería (Fig. 39.A) en la cavidad Comprobar la cantidad de aceite de la motosierra correspondiente del cargador (Fig.
  • Seite 422 7.5 PERNO TOPE CADENA cadena está afilada correctamente, el riesgo de contragolpe Comprobar las condiciones del perno tope (kickback) aumenta . cadena antes de cada uso (Fig. 1.H) y realizar el ajuste necesario en caso de encontrar daños. IMPORTANTE   Se recomienda afilar la cadena  en un centro especializado con el fin de que 7.6 ORIFICIOS DE LUBRICACIÓN DE LA se empleen equipos especiales que aseguren...
  • Seite 423 – la pared interna de la guía esté desgastada 11. ASISTENCIA Y REPARACIONES hasta el punto de inclinar lateralmente la cadena. Este manual suministra todas las indicaciones necesarias para la conducción de la máquina y 9. ALMACENAMIENTO para un correcto mantenimiento de base que se efectúa por el usuario.
  • Seite 424 13. TABLA DE MANTENIMIENTOS Intervención Periodicidad Párrafo Primera Sucesivamente cada MÁQUINA Control de todas las fijaciones Antes de cada uso Controles de seguridad / Antes de cada uso Control de los mandos Control perno tope cadena Antes de cada uso Limpieza general y control Después de cada uso Limpieza de la cadena...
  • Seite 425 6. Manteniendo accionados el Excesiva tensión de la cadena Volver a tensar la botón de bloqueo acelerador cadena (párr. 6.1.3). y la palanca mando Problemas con la Comprobar que la cadena se acelerador, la cadena no gira barra y la cadena mueva con soltura y que las guías de la barra no estén deformadas (párr.
  • Seite 426 13. La autonomía de la Condiciones de uso Optimizar el uso batería es escasa gravosas o con mayor (párr. 7.2.1) absorción de corriente Batería insuficiente para Utilizar una segunda batería las exigencias operativas o una batería de mayor capacidad (párr. 7.2.1) Degeneración de la Comprar una batería nueva capacidad de la batería.
  • Seite 427 15.5 SIMULADOR DE BATERÍA Dispositivo que, al introducirse en el alojamiento de la máquina, permite el uso de la mochila portabaterías. ES - 24...
  • Seite 428 TÄHELEPANU!: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEGE TÄHELEPANELIKULT KASUTUSJUHENDIT. Hoida alles edaspidiseks kasutamiseks. SISUKORD 1. ÜLDANDMED ..........1 15.2 Akulaadija ........... 21 2. OHUTUSNÕUDED ........2 15.3 Saelatid ja -ketid ........21 3. MASINAGA TUTVUMINE ......6 15.4 Aku kandmise seljakott ....... 21 3.1 Masina kirjeldus ja ettenähtud 15.5 Akusimulaator ........
  • Seite 429 3) Isiklik ohutus 1.2.2 Pealkirjad a) Elektrilise tööriista kasutamise ajal tuleb olla tähelepanelik ja mõistlik ning Kasutusjuhend on jagatud peatükkideks ja oma tegevust kontrollida. Elektrilist punktideks. Punkti “2.1. Väljaõpe” pealkiri on tööriista ei tohi kasutada väsinuna ega punkti 2 alapealkiri “2. Ohutusnõuded”. Viited narkootikumide, alkoholi või ravimite pealkirjadele või...
  • Seite 430 lülitist käima panna, on ohtlik ja see tuleb koheselt veega. Silmadega kokkupuute parandada. korral pöörduda koheselt arsti poole. c) Eemaldada akumulaator oma kohalt Akust välja voolanud vedelik võib põhjusta- enne iga reguleerimistööd või osade da nahaärritusi või põletusi. vahetust või enne elektrilise tööriista e) Ärge kasutage kahjustatud või muude- ära panemist.
  • Seite 431 e) Ärge käivitage mootorsaagi ebastabiilselt käsi, randmeid ja sõrmi ja need ilmnevad puu otsas, redeli peal või katusel või muu tundlikkuse kadumisega, tuimusega, ebakindla toe peal olles. Mootorsae selliselt sügelusega, valuga, naha värvi või struktuuri kasutamine võib põhjustada raskeid kehavigas- muutustega.
  • Seite 432 jõule vastu panna. Tagasilöögi jõudu saab c) Kasutada ainult teie töövahendile ette töötaja kontrollida, kui on tarvitusele võetud nähtud akusid. Teiste patareide kasutamine vastavad ettevaatusabinõud. Kettsaagi ei tohi võib esile kutsuda vigastusi või tuleohtu. käest lasta. d) Hoida kasutamata kaugel •...
  • Seite 433 • Töö ajal eraldub keskkonda teatud kogus 3. MASINAGA TUTVUMINE õli, mis on vajalik keti määrimiseks; seetõttu kasutage ainult biolagunevat õli,mis spetsiaalselt mõeldud selleks kasutuseks. 3.1 MASINA KIRJELDUS JA ETTENÄHTUD Mineraal- või mootoriõli kasutamine kahjustab KASUTUSOTSTARVE tõsiselt keskkonda. • Järgida täpselt kohalikke jäätmekäitlusnõudeid, metsatehnika masin akutoitel...
  • Seite 434 – kasutada masinat hoovana esemete tõstmiseks, nihutamiseks või lõhkumiseks; Oht! Alati tuleb kanda kaitseriideid. – kasutada fikseeritud tugedele blokeeritud masinat; See mootorsaag on mõeldud – lõikeseadmete kasutamine, mis ei esine kasutamiseks puude tabelis "Tehnilised andmed". Tõsiste hooldamisalase väljaõppega vigastuste oht; kasutajatele (vt kasutusjuhend).
  • Seite 435 G. Saekett: lõikamisel kasutatav seade, Saeplaat ja selle kate koosneb ketilülidest, millel on väikesed terad Hammaskett ehk "hambad" ja külgedel ühendavatest Võti osadest, mis hoiavad ketti neetidega koos. Dokumentatsioon H. Ketipüüdja: kaitseseade, takistab saeketil kontrollimatult liikuda, kui see peaks purunema või lõdvenema. 4.1.1 Lahtipakkimine Toetamisküünis: seade...
  • Seite 436 9. Plaati üleval hoides keerake karteri lõpuni 5.2 GAASITRIKKEL kinni mutter komplektis oleva võtmega (Jn 11.A). Võimaldab ketti käitada. 4.3 AKU KANDMISE SELJAKOTI VALMIS Gaasitriklile vajutamine (Jn 16.A) on võimalik SEADMINE (KUI ON ETTE NÄHTUD) ainult nii, et samal ajal vajutakse alla gaasitrikli lukustuskang (Joon.
  • Seite 437 6.1.1 Aku kontroll 6.1.4 Seljakoti kasutamine (kui on ette nähtud) Ostke tööks sobivate omadustega aku ja laadige see järgides aku juhendit. 1. Sisestage aku ühte aku kandmise Nimekirja sellele masinale heakskiidetud akudest seljakotis ette nähtud pesadest leiab "Tehniliste andmete" tabelist. (Jn 13), vajutades lõpuni sisse, kuni kostab klõps, mis lukustab selle •...
  • Seite 438 Katsekäivitamine Ebanormaalset 6.3 MASINA KASUTAMISEKS vibratsiooni ei ole. ETTEVALMISTAMINE Ebanormaalseid helisid ei ole Vaja läheb aasadega lamerihma, millega saaks mootorsae kinnitada töötaja turvarakmete külge. 6.2.2 Masina töötamise test 1. Kinnitage aasadega rihm ühenduspunkti külge (Jn 18.A) mootorsae tagumises otsas. 2. Valige välja karabiinid, mis sobivad mootorsae Tegevus Tulemus kaudseks...
  • Seite 439 Käivitage mootor (lõik 6.4) ja vaadake, kas ketiõli 6.4.2 Käivitamine akusimulaatoriga levib nagu näidatud joonisel (Jn 22). (kui on ette nähtud) 6.6 METSATÖÖD 1. Eemaldage saeplaadi (Jn 1.K) ja küünise katted (Jn 1.J) (kui on peale pandud). 2. Kontrollige, et tera ei puudutaks 6.6.1 Puu laasimine maad või muid esemeid.
  • Seite 440 • Tagumine langetamislõige • Maapinnale toetuv tüvi 1. Tehke langetamiseks tagalõige, mis on Kui tüvi on kogupikkuses maapinnal, siis vähemalt horisontaalsest lõikest lõigatakse see ülaltpoolt (ülemine järkamine) (Jn kõrgemal (Jn 26.B). 30.A). – Saagike kuni pool tüve läbimõõdust, pöörake 2. Teha tagumine langetamislõige nii, et jääks tüve ja lõpetage saagimine teiselt poolt.
  • Seite 441 Selleks, et mootorsaest saaks kahe käega kinni võtta, peab töötaja mootorsae kasutamiseks alati Kui kõrgel oksi kärpides (mille juures peab otsima välja võimalikult kindla asendi: kasutama köisi ja rihmrakmeid) mootorsaag jääb – puusade kõrgusel lõigatakse kinni, siis töötaja: horisontaalselt või 1.
  • Seite 442 säilitamisel. Seal on kirjas peamised tööd ja 6.10.2 Pärast kasutamist nende teostamise sagedus. Tehke vastavad akusimulaatoriga (kui toimingud esimesena saabuval tähtajal. on ette nähtud) • Mitteoriginaalvaruosade -tarvikute kasutamine ja/või vale paigaldamine võib Asetage aku kandmise seljakoti mõjutada negatiivselt masina tööd ja ohutust. valimislüliti asendisse „OFF"...
  • Seite 443 MÄRKUS Aku on varustatud kaitsmega, mis 7.4 PUHASTAMINE takistab laadimist, kui ruumi temperatuur ei jää +4  ja +40°C vahele. 7.4.1 Masina ja mootori puhastamine MÄRKUS Akut võib laadida igal hetkel, ka osaliselt, ilma, et oleks oht seda kahjustada. Pärast iga kasutamist tuleb masin korralikult puhastada tolmust ja jääkidest. 7.2.3 Aku tagasimonteerimine masinale • Tuleohu vähendamiseks hoidke masin ja eriti mootor puhtana okstest, lehtedest ja liigsest Laadimise lõppedes: määrderasvast.
  • Seite 444 8.4 SAEPLAADI HOOLDUS 8. ERAKORRALINE HOOLDUS MÄRKUS   Kõik  ketti  ja  saeplaati  puudutavad  operatsioonid nõuavad nende korrektseks 8.1 KETIPIDURI METALLRIBA läbiviimiseks  vastavaid  oskusi  ja  vajalikku  tehnikat; ohutuskaalutlustel tuleks alati võtta Kontrollige iga kuu Edasimüüja juures, kas ühendust edsimüüjaga. sidurikorvi ümber olev metalllint on terve. Kui see on kulunud või deformeerunud, siis see Saeplaadi ebaühtlase kulumise vältimiseks tuleb tuleb välja vahetada.
  • Seite 445 kehtetuks ja vabastavad tootja igasugusest 9.2 AKU HOIUSTAMINE kohustusest või vastutusest. Akut tuleb hoida varjulises, jahedas ruumis, kus • Garantii alla kuuluvaid parandus- ja hooldustöid poleks niiskust. tohivad teha ainult volitatud teeninduskeskused. • Volitatud teeninduskeskused kasutavad ainult MÄRKUS   Pikema  kasutusest  kõrvale  jäämise  originaalvaruosi.
  • Seite 446 Töö Sagedus Punkt 1. korda Seejärel iga Ketipiduri metallriba kontroll Kord kuus 8.1 * Keti veohammasratas Kord kuus 8.2 * Keti hooldamine 8.3 * Saeplaadi hooldamine Ketiõli lisamine Iga kord enne kasutamist *Operatsioon, mille peab teostama edasimüüja või spetsialiseeritud teeninduskeskus. 14.
  • Seite 447 9. Õli ei tule välja Õlikvaliteet on halvenenud Tühjendage jahtunud mootoriga masinal mahuti, puhastage see ja kanalid puhastusvedelikuga ning pange uus õli. Määrimisavad ummistunud Puhastage õlitamisavad (ptk 7.6) 10. Masin on saanud Kahjustused või lahtised osad Peatage masin (ptk 6.9). löögi võõrkehalt.
  • Seite 448 15. TELLITAVAD LISASEADMED 15.1 AKUD 15.4 AKU KANDMISE SELJAKOTT Saadaval on erineva võimsusega akusid, et Seade, millesse saab panna kaks akut ja mis rahuldada erinevaid töövajadusi (Jn 44). Nimekirja annab masina töötamiseks vajaliku elektritoite. sellele masinale heakskiidetud akudest leiab See antakse ühenduskaablist masinasse (Jn 1.O) "Tehniliste andmete"...
  • Seite 449 VAROITUS!: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO 15.3 Terälevyt ja ketjut ......... 22 1. YLEISTÄ ............1 15.4 Akkureppu ........... 22 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET....2 15.5 Akkusimulaattori ........22 3. LAITTEESEEN TUTUSTUMINEN....7 3.1 Laitteen kuvaus ja käyttötarkoitus ..7 3.2 Turvamerkinnät ........
  • Seite 450 3) Henkilöturvallisuus 1.2.2 Otsikot a) Ole tarkkana, kontrolloi mitä olet tekemässä ja käytä tervettä järkeä Käyttöopas on jaettu lukuihin ja kappaleisiin. käyttäessäsi sähkötyökalua. Älä Otsikko "2.1 Koulutus" kappaleen "2. käytä sähkötyökalua ollessasi Turvallisuusmääräykset" alaotsikko. Viittaukset väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lukuihin tai kappaleisiin osoitetaan sanoilla luku tai lääkkeiden vaikutuksen...
  • Seite 451 tai ennen sähkötyökalun laittamista Jos nestettä pääsee silmiin, hakeudu paikoilleen. Nämä turvallisuuteen liittyvät välittömästi lääkärin hoitoon. Valunut ennaltaehkäisevät toimenpiteet vähentävät akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai pa- riskiä, että sähkötyökalu käynnistyy lovammoja. vahingossa. e) Älä käytä akkuyksikköä tai vahingoittu- d) Säilytä nutta tai muutettua välinettä.
  • Seite 452 vähentää lentävistä lastuista kehoon kohdistu- • Pitkäaikainen altistuminen tärinöille neita onnettomuuksia ja onnettomuuksia, jotka saattaa aiheuttaa vammoja tai hermovaurioita johtuvat teräketjuun koskemisesta. (tunnetaan myös nimellä ”Raynaudin ilmiö” e) Älä käytä moottorisahaa puussa, tikkail- tai ”valkoinen käsi”) erityisesti verenkierto- la, katolla tai millään epävakaalla alustalla. ongelmista kärsiville henkilöille.
  • Seite 453 minimoimiseksi. Vastaisku johtuu työkalun • Akulla toimivien sähkötyökalujen oikea huonosta käytöstä ja/tai virheellisestä toiminnasta käsittely ja käyttö tai proseduureista ja se on mahdollista välttää a) Varmista, että laite on sammutettu ennen ryhtymällä seuraaviin varotoimenpiteisiin: akun laittamista. Akun asentaminen käynnissä olevaan laitteeseen saattaa aiheuttaa onnettomuuden.
  • Seite 454 • Akkujen kuljetuksen aikana huolehdi, että liitti- Käytettyjen tuotteiden ja met eivät pääse keskenään kosketuksiin äläkä pakkausmateriaalien erillinen keräys sallii käytä metallisäiliöitä kuljetukseen. materiaalien kierrätyksen ja uusiokäytön. Kierrätettyjen materiaalien uudelleenkäyttö auttaa 2.5 YMPÄRISTÖNSUOJELU ennaltaehkäisemään ympäristön saastumista ja vähentää raaka-aineiden Ympäristönsuojelun tulee olla keskeisellä...
  • Seite 455 tai esineille. Sopimattomaksi käytöksi katsotaan Vaara! Älä altista sateelle (esimerkiksi, mutta ei ainoastaan): tai kosteudelle. – pensasaitojen tasoittaminen; – kaiverrustyöt; Takaiskun vaara (Kickback)! – puualustojen, laatikoiden pakkausten Takaiskun aiheuttaa moottorisahan leikkaaminen; äkillisen, kontrolloimattoman – huonekalujen tai muiden nastoja, ruuveja tai liikkeen kohti käyttäjää.
  • Seite 456 3.4 PÄÄOSAT 4. ASENNUS Laite on valmistettu seuraavista pääosista, joita Noudatettavat turvallisuusmääräykset vastaa seuraavat toiminnot (kuva 1): on kuvattu luvussa 2. Noudata tarkalleen kyseisiä ohjeita estääksesi vakavia riskitilanteita tai vaaroja. A. Moottori: antaa liikkeen leikkuuvälineelle. B. Etukahva: moottorisahan etuosassa Kuljetus- ja varastointiteknisistä syistä jotkut sijaitseva tukikahva.
  • Seite 457 1. Varustuksiin kuuluvaa avainta käyttämällä, 5. HALLINTALAITTEET ruuvaa auki mutteri (kuva 3.A) ja irrota ketjun suojus (kuva 3.B), päästäksesi ketjupyörään ja terälevyn asennuspaikkaan. 5.1 TURVAPAINIKE (VÄLINE 2. Asenna terälevy (kuva 4.A) asettamalla PÄÄLLE LAITTAMISEKSI / POIS vaarnaruuvi (kuva 4.B) uraan (kuva 4.C) ja PÄÄLTÄ...
  • Seite 458 Ketjujarru päällä. Tämä Käytä paksuja työhanskoja saadaan kun käden etusuoja on työnnetty kokonaan eteen. Tarkista ketjun kireys. Kireys on oikea, kun pysäytettäessä ketju terälevyn puoleenväliin, hammaspyörästö ei Ketjujarru pois päältä. Tämä mene pois ohjaimelta (kuva 10). saadaan kun käden etusuoja on vedetty kokonaan taakse, Ketjun kireyden säätämiseksi: kunnes tunnet napsahduksen.
  • Seite 459 6.2.1 Yleinen turvatarkastus KETJUJARRUN TARKISTUS 1. Käynnistä laite Kohde Tulos (kappale 6.4) Kahvat ja suojat Puhtaat, kuivat, ilman 2. Tartu kahvoista öljy- tai rasvajäämiä, tukevasti kiinni kiinnitetty oikein ja kaksin käsin. tiukasti laitteeseen. 3. Käynnistä 3. Ketjun tulee Laitteessa ja terässä Kiristetty kunnolla kaasuvipu pysähtyä...
  • Seite 460 HUOMAUTUS     Mahdollisuus  kytkeä  – harjoitella maassa tai sahapukissa olevilla moottorisaha  suoraan  valjaisiin  vähentää  oksilla niin, että tottuu laitteeseen varustevaurioiden riskiä liikuttaessa puussa. leikkuutekniikoihin. Laitteen käyttöä varten toimi seuraavassa Moottorisahaa tulee aina pitää kuvatulla tavalla: sammutettuna kun se on kiinnitetty suoraan •...
  • Seite 461 3. Tee ensi alasahaus yläsuuntaan (kuva 23.A). leikkauksen avaamiseksi. Anna puun kaatua Suorit oksitus loppuun sahaamalla ylhäältä haluttuun suuntaan iskemällä kiiloja nuijalla. alasuuntaan, kuten on osoitettu (kuva 23.B). 5. Kun puu alkaa kaatua, irrota moottorisaha leikkuukohdasta, sammuta (kappale 6.9), aseta se maahan ja mene sitten 6.6.2 Puunkaato tarkoituksenmukaiselle pakotielle.
  • Seite 462 – tämän jälkeen on suoritettava lopullinen – solar plexuksen (pallean) korkeudella sahaus, tehden ylähalkaisun niin, että se tehtäessä pystysuoria leikkauksia. kohtaa ensimmäisen sahauksen (kuva 31.B). • Käyttäjän työskennellessä lähellä pystysuoria • Runko nojaa molemmista päistä runkoja työskentelyasennossa, jossa matalalla Kun runko nojaa molemmista päistä: olevia sivuvoimia, hyvä...
  • Seite 463 1. pysäyttää laite välittömästi; 6.10.2 Käytön jälkeen akun 2. kiinnittää se turvallisesti siihen osaan oksaa, simulaattorilla (jos varusteena) joka on rungon ja leikkauksen välissä tai työkalusta erikseen olevaan köyteen; Aseta akkurepun valitsin 3. vetää moottorisaha leikkauksesta nostamalla kohtaan ”OFF” (kuva 14.B) oksaa, jos tarpeen;...
  • Seite 464 suoritustiheydet. Suorita vastaava toimenpide 5. Suorita aina täydellinen lataus, noudattaen ensimmäiseksi vastaantulevan määräajan akun/akkulaturin ohjekirjasessa annettuja yhteydessä. ohjeita. • Ei-alkuperäisten ja/tai väärin asennettujen varaosien lisävarusteiden käyttö HUOMAUTUS    Akku on varustettu suojuksella,  vaikuttaa negatiivisesti laitteen toimintaan joka estää latauksen jos ympäristölämpötila ei ole  turvallisuuteen. Valmistaja vastaa välillä +4 - +40 °C. kyseisten tuotteiden aiheuttamista vahingoista, onnettomuuksista tai vammoista.
  • Seite 465 2. Kaada öljyä tankkiin ja tarkkaile tasoa 7.7 MUTTERIT JA KIINNITYSRUUVIT tarkoituksenmukaisen osoittimen kautta (kuva 41.B). • Varmista aina, että ruuvit ja mutterit ovat 3. Varmista, ettei öljytankkiin pääse täytön tiukasti kiinni, jotta laite olisi aina turvallinen ja aikana likaa. käyttövalmis.
  • Seite 466 TÄRKEÄÄ   Ketjun vaihdon jälkeen sen kireyttä  9.2 AKUN VARASTOINTI on  tarkistettava  useammin,  ketjun  asettumisen  vuoksi. Akkua on säilytettävä varjossa, raikkaassa ja kuivassa tilassa. 8.4 TERÄLEVYN HUOLTO HUOMAUTUS     Jos  akkua  pidetään  pitkään  HUOMAUTUS   Kaikki  terälevyä  koskevat  pois käytöstä, lataa se kahden kuukauden välein  toimenpiteet ovat töitä, joiden oikein suorittaminen  sen käyttöiän pidentämiseksi. vaatii  erityistaitoja  erityistyökalujen ...
  • Seite 467 liitteenä annetussa dokumentaatiossa olevia Lisäksi tämä takuu ei kata: ohjeita. • Kulutusmateriaalin normaalia kulumista, kuten Takuu koske vahinkoja, jotka syntyvät leikkuuvälineet, turvamutterit. seuraavista seikoista: • Normaalia kulumista. • Liitteenä annettuun dokumentaation ei ole tutustuttu. Hankkijaa suojaa omassa maassa voimassa • Huolimattomuus. olevat lait.
  • Seite 468 4. Moottori pysähtyy Akkua ei ole asetettu oikein Varmista, että akku on asetettu työstön aikana oikein (kappale 7.2.3) Laite vahingoittunut Älä käytä laitetta, irrota akku ja ota yhteyttä huoltokeskukseen. 5. Moottori sammuu työn Tyhjä akku Tarkista akun lataus ja lataa aikana ja turvapainike akku uudelleen (kappale 7.2.2).
  • Seite 469 13. Lyhyt akun kesto Vaikeat käyttöolosuhteet Optimoi käyttö (kappale 7.2.1) suuremmalla virrankulutuksella Akun teho ei riitä Käytä toista tai parannettua vaadittuun käyttöön akkua (kappale 7.2.1) Akun kapasiteetin Hanki uusi akku heikentyminen 14. Akkulaturi ei lataa akkua Akkua ei ole asetettu Tarkista, että...
  • Seite 470 ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS ..........1 ..............21 2. NORMES DE SÉCURITÉ ......2 14. IDENTIFICATION DES ANOMALIES ..22 3. CONNAÎTRE LA MACHINE ......7 15.
  • Seite 471 Une référence à l’élément C sur la figure 2 est fiches non modifiées et des prises adaptées ré- indiquée de la façon suivante : « Voir fig. 2.C » ou duiront le risque de choc électrique. simplement « (fig. 2.C) ». b) Éviter le contact du corps avec des surfaces Les figures sont données à...
  • Seite 472 rendre trop confiant jusqu’à en ignorer les lesquelles il a été prévu peut provoquer des principes de sécurité. Une action négligente situations de danger. peut causer des blessures graves en une frac- h) Maintenir poignées bien sèches, tion de seconde. propres et exemptes d’huile et de graisse.
  • Seite 473 Cela permet de maintenir la sécurité de chaîne à dents et d’être projetées dans la direction l’outillage électrique. de l’opérateur et/ou de lui faire perdre l’équilibre. b) Ne jamais réparer des batteries endomma- i) Transporter la scie à chaîne par la poignée avant gées.
  • Seite 474 et qui sont sécurisés par un câble et un harnais • Tenir la scie fermement des deux mains, à sangle : les pouces et les doigts passés autour des – ne travaillent jamais seuls ; poignées de la scie à chaîne, et mettre le –...
  • Seite 475 avec cette machine et avec les techniques de • Lorsque la batterie n’est pas utilisée, la tenir loin de coupe qui conviennent le mieux. toutes agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, qui pourraient • Manipulation et utilisation correcte des provoquer un court-circuit des contacts.
  • Seite 476 sur un terrain vague, les substances dangereuses Certaines normes nationales peuvent en limiter l'emploi. peuvent atteindre la nappe d’eau souterraine et entrer dans la chaîne alimentaire, nuisant à votre Cette machine a été conçue et fabriquée pour : santé et à votre bien-être. Pour des informations –...
  • Seite 477 comportements à suivre pour l'utiliser avec 5. Tension d’alimentation l’attention et les précautions nécessaires. 6. Numéro de série 7. Nom et adresse du fabricant Signification des symboles : 8. Code article 9. Longueur guide-chaîne Attention! Lire les instructions avant d’utiliser la machine. Transcrire les données d'identification de la machine dans les espaces prévus à...
  • Seite 478 Protection de la griffe: dispositif de Guide-chaîne complété de son couverture de la griffe à utiliser durant la carter de protection manutention, le transport ou le stockage de Chaîne à dents la machine. Cette protection est à enlever Clé durant le travail. Documentation K.
  • Seite 479 • Un led allumé: le circuit électrique Sens de glissement de la machine est activé. La de la chaîne machine est prête pour l'utilisation. • Les deux led s’allument : la 6. Si le nez du guide-chaîne est muni d’un machine est en marche.
  • Seite 480 Frein de chaîne débrayé. Ceci Toujours porter des gants de travail s'obtient lorsque la protection robustes. antérieure de la main est complètement tirée vers l'arrière, Vérifier la tension de la chaîne. vers le corps de la machine, La tension est correcte quand, si l'on prend la jusqu'à...
  • Seite 481 6.2.2 Test de fonctionnement de la machine Toujours effectuer les contrôles de sécurité avant l'utilisation. Action Résultat Toujours effectuer inspection Insérer la batterie Le voyant bleu doit quotidienne de la machine après utilisation, dans son logement s'allumer (circuit après une chute ou après d'autres chocs (par.
  • Seite 482 6.3 PRÉPARATION À L'UTILISATION DE LA 6.4 DÉMARRAGE SCIE À CHAÎNE SUR L'ARBRE 6.4.1 Démarrage avec batterie La scie à chaîne doit être dotée d'une sangle plate à boucles adaptée pour relier le harnais à la 1. Retirer la protection du guide-chaîne (fig. 1.K) sangle de l'opérateur.
  • Seite 483 indépendamment du fait que l’opérateur puisse opérations  de  tronçonnage  et  d’abattage,  il  faut  éventuellement être gaucher. que  ces  opérations  se  fassent  dans  des  zones  séparées par une distance au moins égale à deux  fois et demi la hauteur de l’arbre à abattre. Ne Si la chaîne se bloque pendant le travail, pas abattre d'arbres s'il existe le risque de mettre ...
  • Seite 484 l’entaille postérieure d’abattage et utiliser des – Couper jusqu'à la moitié du diamètre, faire coins en bois, en plastique ou en aluminium donc tourner le tronc et compléter la coupe (Fig. 27.D) pour ouvrir la coupe. Faire tomber du côté opposé. l'arbre le long de la ligne de chute voulue en tapant avec une masse sur les coins.
  • Seite 485 – un contrôle de la scie à chaîne tel que la • couper avec la zone de rebond qui correspond probabilité d'entrer en contact avec les câbles à la pointe du guide-chaîne de la scie à chaîne ; d'escalade et avec le corps de l'opérateur •...
  • Seite 486 6.10 APRÈS UTILISATION 7. ENTRETIEN PÉRIODIQUE 6.10.1 Après utilisation avec batterie 7.1 GÉNÉRALITÉS 1. Enlever la batterie de son logement (Fig. 37.B) normes sécurité à suivre et la recharger (par. 7.2.2) ; sont décrites chap. Respecter 2. enlever la protection du guide-chaîne (Fig. scrupuleusement ces indications pour ne pas 1.K) ;...
  • Seite 487 – coupe/régularisation d'arbustes à branches 3. Insérer la batterie dans le logement prévu de dimensions trop grandes ; sur la machine (Fig. 21.B) ou dans un des b. des comportements de l'utilisateur à éviter : logements du sac porte-batterie (Fig. 13) (si –...
  • Seite 488 • Pour réduire le risque d’incendie, débarrasser la 8. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE machine, et en particulier le moteur, des résidus de feuilles, de branches ou d’excès de graisse. 8.1 BANDE MÉTALLIQUE DU FREIN DE • Toujours nettoyer la machine après utilisation CHAÎNE en utilisant un chiffon propre et humide imbibé...
  • Seite 489 IMPORTANT Après le remplacement de la – à l'abri des intempéries. chaîne, il est nécessaire de vérifier la tension plus  – dans un endroit inaccessible aux enfants. fréquemment à cause du rodage de la chaîne. – en vérifiant d'avoir bien retiré les clés ou les outils utilisés pour l'entretien. 8.4 ENTRETIEN DU GUIDE-CHAÎNE 9.2 STOCKAGE DE LA BATTERIE REMARQUE  ...
  • Seite 490 • Les ateliers d'assistance agréés utilisent La garantie ne couvre pas les dommages dus à : exclusivement des pièces de rechange d'origine. • Manque de connaissance des documents Les pièces de rechange et les accessoires d’accompagnement. d'origine ont été développés spécialement pour •...
  • Seite 491 2. En activant le bouton de Batterie déchargée Vérifier l’état de chargement et sécurité, le voyant bleu recharger la batterie (par. 7.2.2). ne s’allume pas et l’icône « Attention » s’allume 3. Le moteur ne démarre pas Procédure de démarrage Suivre les instructions et l’icône “Attention”...
  • Seite 492 10. La machine a heurté Pièces endommagées Arrêter la machine (chap. 6.9). un corps étranger ou desserrées. Vérifier les éventuels dommages. S’il y a des pièces desserrées, les serrer. Les contrôles, remplacements ou réparations doivent être effectués par un centre d'assistance agréé.
  • Seite 493 15. ÉQUIPEMENTS SUR DEMANDE 15.1 BATTERIE 15.4 SAC PORTE-BATTERIE Des batteries de différentes capacités sont Dispositif qui permet le logement de deux batteries disponibles afin de satisfaire les exigences et fournit du courant électrique nécessaire au de travail spécifiques (Fig. 44). Les batteries fonctionnement de la machine.
  • Seite 494 POZOR: PRIJE UPORABE STROJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Čuvajte za buduće potrebe. KAZALO 1. OPĆENITO ........... 1 15. DODATNA OPREMA PO NARUDŽBI ..21 2. SIGURNOSNE UPUTE......... 2 15.1 Baterije ..........21 3. POZNAVANJE STROJA ....... 6 15.2 Punjač baterije ........21 3.1 Opis stroja i predviđena uporaba ..
  • Seite 495 a) Budite oprezni, kontrolirajte ono što 1.2.2 Naslovi radite te razumno koristite električni alat. Nemojte koristiti električni alat Priručnik je podijeljen na poglavlja i na odlomke. kada ste umorni ili pod utjecajem droge, Naslov odlomka "2.1 Osposobljavanje" alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje podnaslov poglavlja "2.
  • Seite 496 c) Prije bilo kakvog podešavanja, zamjene d) Ako je u lošem stanju, baterija može dodatne opreme ili prije spremanja propuštati tekućinu: izbjegavajte bilo samog električnog alata, izvadite kakav dodir. Ako dođe do slučajnog do- bateriju njezinog sjedišta. dira, odmah isperite vodom. Ako tekući- preventivne mjere sigurnosti smanjuju na dopre u oči, odmah potražite liječnič- opasnost...
  • Seite 497 rene zaštitne odjeće smanjuju se tjelesne ozlje- de prouzročene letećim iverjem, kao i slučajni • Dulje izlaganje vibracijama može prouzročiti dodiri zupčaste pile. ozljede i poremećaje u krvožilnom i živčanom e) Motornu pilu nemojte pokretati na stablu, sustavu (poznate kao "Raynaudov fenomen" ljestvama, krovu ni bilo kakvom drugom ili "bijeli prsti"), naročito kod osoba koje boluju nestabilnom osloncu.
  • Seite 498 tijekom rada na piljenju. Povratni udarac je rezultat • Rukovanje i pravilna uporaba baterijskih loše uporabe alata i/ili pogrešnih postupaka ili alata uvjeta rada, a može ga se izbjeći poduzimajući a) Prije stavljanja baterije, uvjerite se da je pogodne mjere opreznosti koje se navode u aparat isključen.
  • Seite 499 • Za vrijeme prijevoza akumulatora pazite da se zagađivanja okoliša i u smanjenju potražnje za kontakti međusobno ne spoje i nemojte rabiti sirovinama. metalne spremnike za prijevoz. 3. POZNAVANJE STROJA 2.5 ZAŠTITA OKOLIŠA Zaštita okoliša mora predstavljati bitan 3.1 OPIS STROJA PREDVIĐENA prvenstveni vid uporabe stroja, u korist civilnog...
  • Seite 500 – prerezivanje namještaja ili drugog što može sadržavati čavle, vijke ili metalne dijelove bilo Opasnost! Ne izlaga ti kiši ili vlazi. kakve vrste; – vršenje mesarskih radova; Opasnost od povratnog udarca – uporabu stroja za rezanje materijala koji (kickback)! Povratni udarac izaziva nisu drveni (plastični materijali, građevinski nagli i nekontrolirani pomak motorne materijali);...
  • Seite 501 Simulator baterije (dio dodatne opreme po 3.4 GLAVNE KOMPONENTE narudžbi, odl. 15.5): naprava koja, kad se stavi u sjedište na stroju, omogućava uporabu Stroj se sastoji od dolje navedenih glavnih leđnog nosača baterija. komponenti kojima su pridružene funkcije u nastavku (sl. 1): 4.
  • Seite 502 5. UPRAVLJAČKI ELEMENTI Prije montiranja vodilice uvjerite se da nije aktivirana kočnica lanca (odl. 5.4). 5.1 SIGURNOSNI GUMB (NAPRAVA ZA 1. Pomoću dostavljenog ključa odvijte maticu AKTIVIRANJE/DEAKTIVIRANJE) (sl. 3.A) i skinite poklopac lanca (sl. 3.B) kako biste mogli pristupiti pogonskom lančaniku i Pritiskom na ovaj gumb (sl.
  • Seite 503 Aktivirana kočnica lanca. Postiže Kontrolirajte zategnutost lanca. se guranjem prednjeg štitnika za Lanac je pravilno zategnut ako – kad ga uhvatite ruku potpuno prema naprijed. pri sredini vodilice – pogonske karike ne iskaču iz utora (sl. 10). Deaktivirana kočnica lanca. Za podešavanje zategnutosti lanca: Postiže se povlačenjem prednjeg 1.
  • Seite 504 6.2.1 Kontrola opće sigurnosti Otpustite upravljačku Ručica se mora ručicu gasa ili pritisnite automatski i brzo vratiti sigurnosni gumb. u neutralni položaj. Predmet Rezultat Lanac se mora Ručke i štitnici Čisti, suhi, bez zaustaviti. tragova ulja i masti, PROVJERA pravilno i solidno KOČNICE LANCA pričvršćeni za stroj 1.
  • Seite 505 ne bi ometala užad za penjanje i kako bi – pažljivo pročitati sigurnosna upozorenja i težina bila na rukovateljevim leđima (sl. 20). upute za uporabu koje sadrži ovaj priručnik; – vježbati na panjevima u zemlji ili pričvršćenim NAPOMENA   Mogućnost  pričvršćivanja ...
  • Seite 506 3. Napravite prvi zasjek odozdo prema gore (sl. 5. Kad stablo počne padati trebate 23.A). Dovršite rezanje grana odozgo prema izvući stroj reza, zaustaviti dolje, kao što se vidi na slici (sl. 23.B). (odl. 6.9), položiti na zemlju i potom se zaputiti predviđenim putem povlačenja.
  • Seite 507 • Trupac oslonjen na oba kraja • Kad se rukovatelj udalji od debla, bočne snage Kad se trupac oslanja na oba kraja: se povećavaju i potrebno ih je poništiti ili im se – ispilite 1/3 promjera počevši od gornje strane suprotstaviti na jedan od sljedećih načina: (gornje prerezivanje) (sl.
  • Seite 508 motorne pile, pileći najmanje 30 cm dalje od 6.10.2 Nakon uporabe sa simulatorom ukliještene motorne pile. Rezove za njezino baterije (ako postoji) oslobađanje treba praviti prema vrhu grane (odnosno između ukliještene motorne pile i Namjestite selektor leđnog nosača vrha grane, a ne između debla i ukliještene baterija na "OFF"...
  • Seite 509 vam u održavanju učinkovitosti i sigurnosti 5. Potpuno je napunite pridržavajući se uputa iz vašeg stroja. U njoj se navode glavni zahvati i priručnika za bateriju/punjač baterije. vremenski razmaci predviđeni za svaki od njih. Izvršite odgovarajući postupak prema prvom NAPOMENA   Baterija  ima ...
  • Seite 510 3. Uvjerite se da tijekom punjenja u spremnik 7.7 PRIČVRSNE MATICE I VIJCI ulja ne uđe nečistoća. 4. Vratite na mjesto poklopac za ulje i zategnite • Pazite na zategnutost matica i vijaka, kako biste bili sigurni da je stroj uvijek u sigurnim radnim uvjetima.
  • Seite 511 – se rezanje odvija sporo i njegova brzina se ne – uvjerivši se da ste izvadili ključeve ili alat koji poboljšava ponovljenim oštrenjima. Lanac se ste koristili pri održavanju. istrošio. 9.2 SKLADIŠTENJE BATERIJE VAŽNO   Nakon  zamjene  lanca  važno  je  češće ...
  • Seite 512 • Korištenja dodatne opreme koju ne dostavlja ili 12. ŠTO JAMSTVO POKRIVA nije odobrio proizvođač. Osim toga, jamstvo ne pokriva: Jamstvo pokriva sve greške u materijalu i u • Normalno trošenje potrošnog materijala kao što proizvodnji. Korisnik mora pažljivo slijediti sve su rezni alati, sigurnosni vijci.
  • Seite 513 3. Motor se ne pokreće i Nepravilan postupak pokretanja Slijedite upute (vidi odl. 6.4) osvjetljava se ikona "Pozor" pri aktiviranju sigurnosnog gumba dok se pritišću upravljačka ručica gasa i ručica za blokiranje gasa 4. Motor se zaustavlja Niste pravilno namjestili bateriju Uvjerite se da je baterija za vrijeme rada dobro smještena (odl.
  • Seite 514 11. Primjećuje se buka i/ Dijelovi su se olabavili ili oštetili Zaustavite stroj, ili pretjerano vibriranje izvadite bateriju i: za vrijeme rada – kontrolirajte oštećenja; – kontrolirajte ima li olabavljenih dijelova i zategnite ih; – pobrinite se za popravak ili zamjenu oštećenih dijelova dijelovima jednakovrijednih karakteristika.
  • Seite 515 Budući da korisnik slobodno i po vlastitom sudu vrši izbor, primjenu korištenje vodilice i lanca, on prihvaća i svu odgovornost za bilo kakvu štetu koja bi mogla proizaći iz tih radnji. U slučaju dvojbe ili slabog poznavanja specifičnosti pojedine vodilice ili lanca, potrebno je kontaktirati vlastitog prodavača ili specijalizirani vrtni centar 15.4 LEĐNI NOSAČ...
  • Seite 516 FIGYELEM!: A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN KÉZIKÖNYVET! Őrizze meg későbbi szükség esetére. TARTALOMJEGYZÉK 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK ......1 15.1 Akkumulátorok ........22 2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ......2 15.2 Akkumulátor-töltő ........ 22 3. ISMERKEDJEN MEG A GÉPPEL! ....6 15.3 Vezetőlemezek és láncok ....
  • Seite 517 A 2. ábrán látható C alkatrészre való hivatkozás használata csökkenti az áramütés kockáza- jelölése tehát: “Lásd a 2.C ábrát” vagy egyszerűen tát. “(2.C ábra)”. b) Kerülje a testnek a földelt felületekkel Az ábrák csak illusztrációk. A valós alkatrészek történő érintkezését, mint például csö- eltérhetnek az ábrán láthatóktól.
  • Seite 518 d) Minden kulcsot vagy szabályozó jelen használati utasítást. Az elektromos szerszámot távolítson el, mielőtt az szerszámok veszélyesek a tapasztalatlan elektromos szerszámot elindítaná. használók kezében. Egy kulcs vagy szerszám, mely egy forgó e) Gondoskodjon elektromos résszel érintkezik, személyi sérüléseket szerszámok karbantartásáról. okozhat.
  • Seite 519 akkumulátorból kiömlött folyadék bőrirritáci- d) Viseljen biztonsági védőszemüveget és ót vagy égési sebeket okozhat. zajvédő felszerelést. Ajánlott további fej-, e) Ne használjon sérült vagy módosított kéz- és lábvédő eszközök használata. Meg- akkumulátort vagy eszközt. A sérült felelő védőruházat viselése csökkenti a repülő vagy módosított akkumulátorok előre nem szilánkok és a fűrész fogaival való...
  • Seite 520 távolították. A láncfűrész váratlan működtetése vezethet. Ne hagyatkozzon kizárólag a fűrész az elakadt anyag eltávolítása vagy karbantartás beépített biztonsági szerkezeteire. során súlyos személyi sérülést okozhat. láncfűrész használatakor végezze szükséges biztonsági intézkedéseket a munka • rezgéseknek történő hosszú időn során fellépő baleset- és sérülésveszélyek keresztüli kitétel neurovaszkuláris zavarokat kiküszöbölésére.
  • Seite 521 – ezen típusú szerszám használatára 2.4 AKKUMULÁTOR / vonatkozó betanításon részt venni; AKKUMULÁTORTÖLTŐ – a jelen használati utasításban feltüntetett biztonsági figyelmeztetéseket és használati FIGYELEM útmutatásokat gondosan elolvasni; Az itt következő biztonsági előírások kiegé- – egy, a talajon lévő, vagy fűrészbakon szítik az akkumulátortöltő...
  • Seite 522 keretében szállítsa a megfelelő gyűjtőtelepekre, A gépkezelő az elülső és a hátsó markolatnál ahol gondoskodnak azok újrahasznosításáról. fogva tartja kézben a gépet, és a vágóegységtől • Szigorúan kövesse a helyi előírásokat a levágott való biztonságos távolságra elhelyezkedve növényzet megsemmisítését illetően. működtetheti a fő...
  • Seite 523 3.1.3 Felhasználói célcsoport 3.3 AZONOSÍTÓ CÍMKE Ez a gép kizárólag a fák karbantartására betanított Az azonosító címke az alábbi adatokat tartalmazza kezelők számára készült. (1. ábra): 1. Zajteljesítmény szint 3.2 BIZTONSÁGI JELZÉSEK 2. CE minőségazonossági jelzés 3. Gyártási hónap/év A gépen különféle szimbólumok láthatók (2. ábra). 4.
  • Seite 524 Tartószög-védő: a láncfűrész tartószögének Vezetőlemez lemezvédővel burkolata, amelyet a mozgatás, szállítás és Fogaslánc tárolás során kell felhelyezni. Ezt a védőrészt Kulcs a munka során le kell venni. Dokumentáció K. Vezetőlemez-védő: láncfűrész vezetőlemezének burkolata, amelyet 4.1.1 Kicsomagolás mozgatás, szállítás és tárolás során kell felhelyezni.
  • Seite 525 6. Ha vezetőlemez csúcsa rendelkezik A figyelmeztető ikon (15.C ábra) előtét fogaskerékkel, ügyeljen arra, hogy a a gép meghibásodása esetén lánc szemei megfelelően illeszkedjenek a kigyullad (lásd a Problémák fogaskerék üregeibe (7. ábra). azonosítása c. táblázatot, 14. szak.). 7. Szerelje vissza a védőburkolatot (8.A ábra) az anya teljes meghúzása nélkül.
  • Seite 526 FONTOS   A  motorra  és  az  akkumulátorra  (ha  Ne dolgozzon kilazult lánccal, hogy ne van)  vonatkozó  utasításokhoz  a  rájuk  vonatkozó  idézzen elő veszélyhelyzeteket az esetben, használati utasítást vegye alapul. ha a lánc a vezetőlemez vezetőiről levetődik. 6.1 ELŐKÉSZÍTŐ MŰVELETEK FONTOS   A használat első időszakában (vagy  lánccsere  után)  az  ellenőrzést  gyakrabban  kell  A munka megkezdése előtt el kell végeznie egy elvégezni, a lánc beállítódása miatt.
  • Seite 527 Akkumulátor Nincs sérülés a Ha a táblázatokba foglaltaktól bármiben burkolatán, nem eltérő eredményt észlel, ne használja a gépet! szivárog belőle Forduljon a szervizhez és végeztesse el a folyadék megfelelő ellenőrzéseket és javításokat. Gép Károsodásra vagy kopásra utaló 6.3 ELŐKÉSZÜLET MOTOROS jelekről mentes FŰRÉSZNEK FÁN...
  • Seite 528 6.4 INDÍTÁS Azonnal állítsa le a motort, ha munka közben a lánc elakad. 6.4.1 Indítás akkumulátorral MEGJEGYZÉS   A  munkavégzés  során  az  akkumulátort  a  teljes  lemerülés  ellen  egy  olyan  1. Vegye le a vezetőlemez-védőt (1.K ábra) és a szerkezet  védi,  mely  kikapcsolja  a  gépet  és  tartószög-védőt (1.J ábra) (ha van).
  • Seite 529 elektromos  vezetékhez  ért,  azonnal  értesítse  a  ügyeljen a fáról leeső ágakra, és vigyázzon, hálózatért felelős szolgáltató vállalatot. hova lép. Mielőtt kivágná a fát: 6.6.3 Gallyazás – vegye figyelembe természetes hajlásszögét, a szél irányát, és figyelje meg, A gallyazás a kidöntött fa ágainak levágását hogy melyik oldalán nagyobbak az ágak, jelenti.
  • Seite 530 – a felső részen kell elvégezni az átmérő 1/3- ának bevágását (felső darabolás) ( 32.A • Amikor kezelő függőleges fatörzsek ábra); közelében dolgozik és az oldalsó erőhatás – ezután fejezze be a vágást alulról, a kisebb, elegendő egy megfelelő támaszkodási fennmaradó...
  • Seite 531 2. rögzítse biztonságosan a fűrészt az ág azon 6.10.2 Az akkumulátor szimulátoros részén, amely a törzstől a vágás felé irányul, használat után (ha van) illetve a szerszámtól különálló kötelére; 3. húzza ki a motoros fűrészt a vágásból, Állítsa az akkumulátor-tartó szükség esetén emelje meg az ágat;...
  • Seite 532 • A műveletek gyakoriságát és jellegét a 2. vegye ki az akkumulátort a gépből (37.B "Karbantartási táblázat" tartalmazza. ábra) vagy az akkumulátor-tartó hátizsákból táblázat célja, hogy segítsen Önnek a gép (38.B ábra) (ha van); hatékonyságának és üzembiztos állapotának 3. Helyezze az akkumulátort (39.A ábra) az megőrzésében.
  • Seite 533 minőségű olaj kockáztatja a megfelelő kenést és 7.5 LÁNCLEÁLLÍTÓ CSAP csökkenti a lánc, illetve a vágólemez élettartamát. Minden használat előtt ellenőrizze a csap FONTOS   Soha ne indítsa be a láncot elegendő  állapotát (1.H ábra), és ha sérült, gondoskodjon olaj  nélkül,  mivel  ezzel  károsíthatja  a  motoros  a helyreállításáról.
  • Seite 534 9. TÁROLÁS Ha a lánc nem elég éles, a visszaütés (kickback) kockázata megnő. 9.1 A GÉP TÁROLÁSA FONTOS   Ajánlott  az  élezési  műveletet  egy  szakosodott  szervizközpontra  bízni,  mivel  az  A gép tárolásához: megfelelő  célszerszámokkal  tudja  az  élezést  elvégezni,  melyek  minimális  anyageltávolítást,  1.
  • Seite 535 márkakereskedőnél vagy egy szakszervizben 12. A JÓTÁLLÁS ÉRVÉNYESSÉGE kell elvégeztetni, ahol rendelkeznek a tökéletes munka elvégzéséhez szükséges szaktudással A jótállás minden gyártási- és anyaghibára és felszereléssel, és nem változtatják meg a gép vonatkozik. A felhasználó köteles szigorúan eredeti üzembiztonsági szintjét és állapotát. betartani a mellékelt dokumentációba foglalt megfelelő...
  • Seite 536 14. A PROBLÉMÁK AZONOSÍTÁSA PROBLÉMA VALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS 1. A biztonsági gomb Nincs akkumulátor vagy nincs Győződjön meg arról, hogy bekapcsolásakor a kék megfelelően behelyezve az akkumulátor jól legyen jelzőfény nem gyullad ki elhelyezve (7.2.3 szakasz). 2. A biztonsági gomb Az akkumulátor lemerült Ellenőrizze az akkumulátor bekapcsolásakor a kék...
  • Seite 537 10. A géphez idegen Sérült vagy meglazult részek Állítsa le a gépet (6.9. fej.). test ütődött Ellenőrizze, hogy nincsenek-e rajta sérülések. Ellenőrizze, hogy nincsenek-e meglazult részek, ha szükséges, rögzítse. Az ellenőrzést, cserét vagy javítást szakszervizzel végeztesse el. 11. Erős zajok és/vagy Meglazult vagy sérült részek Állítsa le a gépet, vegye vibrálás érzékelhető...
  • Seite 538 15. RENDELHETŐ KIEGÉSZÍTŐK 15.1 AKKUMULÁTOROK 15.4 AKKUMULÁTOR-TARTÓ HÁTIZSÁK Különböző kapacitású akkumulátorok kaphatók eszköz két akkumulátor elhelyezésére különféle üzemi igények kielégítésére (44. ábra). alkalmas, biztosítja gép működéséhez A jelen géphez hitelesített akkumulátorok listája a szükséges elektromos energiát. "Műszaki adatok" c. táblázatban szerepel. Fel van szerelve a géphez csatlakoztatható...
  • Seite 539 DĖMESIO!: PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI ŠĮ NAUDOTOJO VADOVĄ. Išsaugoti vėlesnėms konsultacijoms. TURINYS 1. BENDRA INFORMACIJA......1 14. GEDIMŲ PAIEŠKA ........20 2. SAUGOS REIKALAVIMAI ......2 15. UŽSAKOMI PRIEDAI ........22 3. PAŽINTIS SU ĮRENGINIU ......6 15.1 Akumuliatoriai ........22 3.1 Įrenginio aprašymas ir numatytoji 15.2 Akumuliatoriaus įkroviklis ....
  • Seite 540 Paveikslėliai yra orientacinio pobūdžio. Realios 3) Asmeninė sauga detalės gali skirtis nuo pavaizduotų. a) Naudojant elektros įrankį, iš likti atidiems, sekti darbo eigą ir vadovautis sveiku protu. Nenaudoti elektros 1.2.2 Pavadinimai įrankio pavargus, pavartojus narkotinių medžiagų, alkoholio vaistų. Vadovas yra suskirstytas į skyrius ir paragrafus. Neatidumas naudojant elektros įrankį...
  • Seite 541 įrankis, kurio negalima paleisti jungiklio liatoriaus gnybtų trumpasis sujungimas gali pagalba, yra pavojingas ir turi būti taisomas. sąlygoti nudegimų arba gaisro pavojų. c) Prieš atliekant reguliavimo arba d) Iš prasto stovio akumuliatoriaus gali te- priedų pakeitimo darbus arba prieš kėti skystis: vengti bet kokio kontakto. sandėliuojant elektros prietaisą,...
  • Seite 542 d) Naudoti apsauginius akinius ir klausos kad jungiklis išjungtas, užraktas yra užrakintas apsaugos priemones. Patariama naudoti ir ir išimtas akumuliatorius. Netikėtai suaktyvinus kitas apsaugos priemones galvai, rankoms, grandininį pjūklą išimant įstrigusią medžiagą pėdoms ir kojoms. Tinkamų apsauginių rūbų arba priežiūros metu, gali kilti didelių asmeninių dėvėjimas sumažina susižalojimų, kuriuos su- sužalojimų.
  • Seite 543 Dantytos grandinės suveržimas viršutinėje Prieš pirmą kartą atliekant kirtimo arba genėjimo kreipiančiosios juostos dalyje gali greitai atstumti darbus, patariama: grandinę atgal operatoriaus link. – lankyti specialius mokymus apie šio tipo įrangos naudojimą; Viena ar kita iš aprašytų reakcijų gali sąlygoti –...
  • Seite 544 • Naudoti tik jūsų įrenginiui numatytą akumuliato- pakenkdamos jūsų sveikatai ir gerovei. Dėl rių. Kitokių akumuliatorių naudojimas gali sąly- išsamesnės informacijos apie šio gaminio goti sužalojimus ir gaisro riziką. pašalinimą, kreiptis į įstaigą, atsakingą už buitinių • Nenaudojamą akumuliatorių laikyti atokiau nuo atliekų...
  • Seite 545 – medžių su aukštais kamienais lajos genėjimui Dėmesio! Prieš naudojant ir pjovimui; įrenginį, perskaityti instrukcijas. – krūmų, rastų arba medinių sijų, kurių skersmuo priklauso kreipiančiosios Dėmesio! Netinkamai naudojamas juostos ilgio, pjovimui; įrenginys gali būti pavojingas – tik medienos pjovimui operatoriui ir aplinkiniams. –...
  • Seite 546 L. Akumuliatorius (jei netiekiamas su mašina,  Perrašyti įrenginio identifikacinius duomenis žr.  par.  15.1  „papildomai  užsakomi  priedai“): atitinkamuose etiketės, esančios viršelio įtaisas, kuris tiekia energiją įrenginiui; jo užpakalinėje pusėje, laukuose. techniniai duomenys ir naudojimo taisyklės yra aprašytos specialiame instrukcijų vadove. SVARBU   Kaskart kreipiantis į įgaliotąjį techninio  M. Akumuliatoriaus įkroviklis (jei netiekiamas  aptarnavimo ...
  • Seite 547 2. Peržiūrėti dėžėje esančius dokumentus, tame 4.3 AKUMULIATORIŲ LAIKYMO tarpe ir šią instrukciją. KUPRINĖS PARUOŠIMAS 3. Ištraukti iš dėžės visas nesumontuotas (JEI NUMATYTA) sudedamąsias dalis. 4. Ištraukti įrenginį iš dėžės. Akumuliatoriaus laikymo kuprinė tiekiama jau 5. Dėžę ir kitas pakavimo medžiagas šalinti surinkta (1.N pav.) ir gali būti atkabinta nuo laikantis vietinių...
  • Seite 548 yra paspausta akceleratoriaus blokavimo svirtis 6.1.1 Akumuliatoriaus patikrinimas (16.B-C pav.). Įsigyti atitinkamos talpos akumuliatorių, pritaikytą Pjovimo įrenginys sustoja automatiškai, kai prie operatyvinių poreikių ir jį pilnai įkrauti laikantis atleidžiama akceleratoriaus valdymo svirtis. nurodymų, pateiktų akumuliatoriaus instrukcijose. Šiam įrenginiui patvirtintų akumuliatorių sąrašas 5.3 AKCELERATORIAUS yra pateiktas lentelėje „Techniniai duomenys“.
  • Seite 549 6.2.1 Bendras saugos patikrinimas 6.1.4 Kuprinės (jei numatyta) naudojimas Dalykas Rezultatas 1. Įdėti akumuliatorių į vieną iš Rankenos ir apsaugai Švarūs, sausi, be akumuliatorių laikymo kuprinėje alyvos ir tepalų žymių, esančių skyrių ( 13 pav.) stumiant iki taisyklingai ir tvirtai galo kol pasigirs spragtelėjimas ir jis pritvirtinti prie įrenginio.
  • Seite 550 (19 par.). Įtvirtinimo taškai gali būti centriniai Atleisti akceleratoriaus Svirtis turi automatiškai (priekiniai arba galiniai) arba šoniniai: valdymo svirtį ir ir greitai sugrįžti į – jei įmanoma, prijungti grandininį pjūklą paspausti apsauginį neutralią padėtį. centriniame galiniame taške (18.A pav.), mygtuką. Grandinė...
  • Seite 551 6.5 DARBAS Genėjimo aukštyje darbų metu naudojant virvę arba tvirtinimo diržus, Prieš pirmą kartą atliekant kirtimo arba genėjimo kruopščiai laikytis 6.7 par. pateiktų nurodymų darbus, patariama: – lankyti specialius mokymus apie šio tipo 1. Atsistoti priešingoje pusėje pjaunamos šakos įrangos naudojimą; atžvilgiu.
  • Seite 552 klaidinga kryptimi. Neatlikinėti pjūvių per – Įpjauti maždaug pusės skersmens, paskui pasukti kamieną ir užbaigti pjovimą iš kraštą. priešingos pusės. 3. Neištraukiant juostos, palaipsniui mažinti krašto storį, iki tol, kol medis nuvirs. 4. Jeigu yra bet kokia rizika, kad medis nevirs •...
  • Seite 553 – užimti saugią darbo padėtį, kuri padėtų 6.8 PATARIMAI NAUDOJIMUI išvengti kontrolės praradimo dėl kontakto su grandininiu pjūklu (atsitiktinis judesys SVARBU   Sustabdyti įrenginį (6.9 par.) keičiant  grandinio pjūklo darbo metu). vietą darbo teritorijoje. Bendra taisyklė norint grandininį pjūklą suimti Jei darbo metu grandinė užsiblokuoja, abiem rankomis - darbuotojas, dirbdamas su nedelsiant sustabdyti įrenginį.
  • Seite 554 4. atlaisvinti strypo fiksavimo veržlę norint • Palaukti grandinės sustojimo; sumažinti grandinės įtempimą (6.1.3 par.); • Išimti akumuliatorių iš jo ertmės; 5. nuo įrenginio kruopščiai nuvalyti dulkes ir • Uždėti juostos dangos apsaugą, išskyrus apnašas bei nuo grandinės pašalinti bet atvejus, kai dirbama su grandine;...
  • Seite 555 Geros kokybės alyvos naudojimas yra būtinas 7.2.2 Akumuliatoriaus išėmimas siekiant išgauti veiksmingą pjovimo detalių įkrovimas sutepimą; naudota arba prasta alyva pablogina sutepimą ir sutrumpina grandinės ir juostos 1. Paspausti užblokavimo mygtuką, esantį įtaiso naudojimo laiką. akumuliatoriuje (37.A pav.) arba kuprinės akumuliatoriuje (38.
  • Seite 556 7.5 GRANDINĖS SULAIKYMO KAIŠTIS Jeigu grandinė nėra pakankamai gerai pagaląsta, padidėja atatrankos rizika. Prieš kiekvieną naudojimą patikrinti grandinės SVARBU   Galandimo  operacijas  patariama  sulaikymo kaiščio stovį (1.H pav.) ir pasirūpinti jo atlikti  specializuotame  centre,  tokiu  būdu  šis  atstatymu, jei jis būtų pažeistas. darbas ...
  • Seite 557 9. SANDĖLIAVIMAS 11. TECHNINIS APTARNAVIMAS IR REMONTAS Šiame vadove pateikiama visa informacija, kurios reikia įrenginio darbui ir taisyklingai pagrindinei 9.1 ĮRENGINIO SANDĖLIAVIMAS techninei priežiūrai, kurią atlieka pats įrenginio naudotojas. Visas šiame vadove neaprašytas Kai įrenginys turi būti sandėliuojamas: techninės priežiūros ir reguliavimo operacijas turi atlikti įrenginio Pardavėjas arba Specializuotas 1.
  • Seite 558 13. TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ Veiksmas Periodiškumas Paragrafas Pirmą Vėliau kartą ĮRENGINYS Visų tvirtinimo elementų patikrinimas Prieš kiekvieną naudojimą Saugos kontrolė / Valdymo įtaisų patikrinimas Prieš kiekvieną naudojimą Grandinės sulaikymo kaiščio patikrinimas Prieš kiekvieną naudojimą Bendras valymas ir kontrolė Po kiekvieno naudojimo Grandinės valymas Po kiekvieno naudojimo 7.4.2...
  • Seite 559 5. Variklis sustoja darbo metu ir Akumuliatorius išsikrovęs Patikrinti įkrovimo stovį ir įkrauti mirksi apsauginis mygtukas akumuliatorių (7.2.2 par.). 6. Nuspaudus akceleratoriaus Grandinė pernelyg įtempta Iš naujo įtempti grandinę užblokavimo mygtuką (6.1.3 par.). ir valdymo svirtį, Problemos su juosta ir grandine Patikrinti, ar grandinė...
  • Seite 560 13. Nepakankama Apsunkintos naudojimo sąlygos Optimizuoti naudojimą akumuliatoriaus su didesne srovės absorbcija (7.2.1 par.) veikimo trukmė Operatyvinių poreikių Naudoti antrą akumuliatorių netenkinantis akumuliatorius arba galingesnį akumuliatorių (7.2.1 par.) Akumuliatoriaus talpos Įsigyti naują akumuliatorių sumažėjimas 14. Akumuliatoriaus Akumuliatorius į akumuliatoriaus Patikrinti, ar įvedimas yra įkroviklis neatlieka įkroviklį...
  • Seite 561 UZMANĪBU! PIRMS MAŠĪNAS LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET ŠO INSTRUKCIJU. Saglabājiet, jo tā var noderēt arī nākotnē. SATURS 15. PIEDERUMI PĒC PASŪTĪJUMA....21 1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA ......1 15.1 Akumulatori ......... 21 2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI ......2 15.2 Akumulatoru lādētājs ......21 3.
  • Seite 562 ķermenis ir iezemēts, palielinās elektriskās 1.2.2 Virsraksti strāvas trieciena risks. Rokasgrāmata ir sadalīta nodaļās un paragrāfos. 3) Individuālā drošība Paragrāfa “2.1 Apmācība” virsraksts ir “2. a) Esiet uzmanīgs, sekojiet tam, ko jūs Drošības noteikumi” apakšvirsraksts. Atsauces darāt elektroierīces lietošanas uz virsrakstiem vai paragrāfiem ir apzīmētas laikā...
  • Seite 563 b) Nelietojiet elektroierīci, ja ar slēdzi to mulatora kontaktu īssavienojums var radīt nevar pareizi iedarbināt vai apturēt. apdegumus vai ugunsgrēku. Elektroierīce, kuru nevar kontrolēt ar slēdža d) Ja akumulators ir sliktā stāvoklī, no tā palīdzību, ir bīstama un tā ir jāremontē. var izplūst šķidrums: izvairieties no jeb- c) Pirms elektroierīces...
  • Seite 564 arī griezējierīces metāla detaļās un operators un akumulators ir izņemts. Negaidīta motorzāģa dabūs elektriskās strāvas triecienu. ieslēgšanās iestrēgušu materiālu izņemšanas d) Izmantojiet aizsargbrilles un dzirdes or- vai apkopes laikā var izraisīt nopietnas traumas. gānu aizsarglīdzekļus. Iesakām lietot citas galvas, roku, pēdu un kāju aizsarglīdzekļus. Piemērotu aizsargtērpu valkāšana samazina •...
  • Seite 565 traumu gūšanas. Nedrīkst paļauties tikai uz – patrenēties uz baļķiem, kas atrodas uz zemes drošības ierīcēm, ar kurām ir aprīkots zāģis. vai steķiem, lai labāk iepazītos ar mašīnu un ar piemērotām zāģēšanas metodēm. Zāģa lietotājam ir jāveic dažādi pasākumi, novērstu negadījumu traumēšanas •...
  • Seite 566 Akumulatora spaiļu īssavienojums var izraisīt jānodod šķirotai pārstrādei uzņēmumā, kas uzliesmošanos vai ugunsgrēku. nodarbojas ar litija jonu akumulatoru utilizāciju. • Neizmantojiet akumulatoru lādētāju vietās ar uzliesmojošiem tvaikiem vai vielām vai uz viegli Izlietoto izstrādājumu un iepakojumu uzliesmojošām virsmām, piemēram, uz papīra, šķirotā...
  • Seite 567 var radīt ievainojumus un/vai bojāt mantu. Par Izmantojiet aizsargcimdus un nepareizu lietošanu uzskata (tikai piemēra labad, neslīdošus aizsargapavus! saraksts nav pilns): – dzīvžoga izlīdzināšana; – gravēšana; Bīstamība! Nepakļaujiet lietus – paliktņu, kārbu un citu iepakojumu zāģēšana; vai mitruma iedarbībai. – mēbeļu vai citu priekšmetu zāģēšana, kas var saturēt naglas, skrūves vai citas metāla Atsitiena (kickback) risks! detaļas;...
  • Seite 568 3.4 GALVENĀS SASTĀVDAĻAS 4. MONTĀŽA Mašīna sastāv šādām galvenajām Drošības noteikumi, kuri jāievēro, sastāvdaļām, kurām ir šādas funkcijas (1. att.): ir aprakstīti 2. nod. Rūpīgi ievērojiet šos A. Dzinējs: nodrošina griezējierīces piedziņu. norādījumus, lai izvairītos no nopietniem riskiem vai bīstamām situācijām. B.
  • Seite 569 1. Izmantojot komplektācijā iekļauto atslēgu, 5. VADĪBAS IERĪCES atskrūvējiet uzgriežņus (3.A att.) un noņemiet ķēdes vāku (3.B att.), lai piekļūtu vilkšanas zobratam un sliedes ligzdai. 5.1 DROŠĪBAS POGA (AKTIVIZĀCIJAS/ 2. Uzstādiet sliedi (4.A att.), iespraužot tapskrūvi DEAKTIVIZĀCIJAS IERĪCE) (4.B att.) gropē (4.C att.) un spiežot to mašīnas korpusa aizmugurējās daļas virzienā.
  • Seite 570 Ķēdes bremze ir ieslēgta. Bremze Vienmēr izmantojiet izturīgus darba ieslēdzas, kad priekšējais cimdus. rokas aizsargs tiek pārvietots līdz galam uz priekšu. Pārbaudiet ķēdes spriegojumu. Spriegojums ir pareizs, ja pēc ķēdes satveršanas Ķēdes bremze ir izslēgta. Bremze sliedes vidū vilkšanas locekļi neiziet no vadotnes ir izslēgta, kad priekšējais (10.
  • Seite 571 6.2.1 Vispārēja drošības pārbaude Atlaidiet akseleratora Svirai automātiski vadības sviru un ātri jāatgriežas vai nospiediet neitrālā pozīcijā. Elements Rezultāts drošības pogu. Ķēdei jāapstājas. Rokturi un aizsargi Tīri, sausi, bez ĶĒDES BREMZES eļļas un smērvielas PĀRBAUDE traipiem, pareizi un 1. Iedarbiniet mašīnu cieši piestiprināti (6.4.
  • Seite 572 – ja vien tas ir iespējams, piestipriniet motorzāģi 6.5 DARBS pie aizmugurējā centrālā punkta (18.A att.), lai tas neiepītos uzkāpšanas trosēs, un lai tā Pirms pirmā darba veikšanas, kas saistīts ar koka svaru atbalstītu operatora mugura (20. att.). gāšanu vai atzarošanu tiek rekomendēts: –...
  • Seite 573 2. Veiciet aizmugurējo gāšanas iezāģējumu 6.6 MEŽA DARBI tā, lai paliktu pietiekošs koka gabals, kas tiks izmantots kā “šarnīrs”(26.C att.). Šarnīra koka daļa novērš koka griešanos un krišanu 6.6.1 Koka atzarošana nepareizā virzienā. Neveiciet zāģējumu šķērsām šarnīram. Pārliecinieties, ka zaru krišanas zona ir 3.
  • Seite 574 – atsitiena gadījumā motorzāģis tiek turēts • Stumbrs atbalstīts pret zemi pietiekoši stingri; Ja stumbrs ir atbalstīts visā tā garumā, sazāģējiet – kontrole pār motorzāģi, samazina to virzienā no augšas uz (augšējais iezāģējums) varbūtību, nonāks saskarē (30.A att.). uzkāpšanas trosēm un ar operatora ķermeni; –...
  • Seite 575 4. palaidiet vaļīgāk sliedes nostiprinātājuzgriezni, 6.8 LIETOŠANAS IETEIKUMI samazinātu ķēdes spriegojumu (6.1.3. par.); SVARĪGI   Apturiet  mašīnu  (6.9.  par.),  5. rūpīgi notīriet mašīnu no putekļiem un pārvietojoties starp darba zonām. atgriezumiem un novāciet no ķēdes visus nogriezumus un eļļas paliekas (7.4. par.); darba laikā...
  • Seite 576 • Izņemiet akumulatoru no tā nodalījuma; 7.2.2 Akumulatora izņemšana • Uzstādiet sliedes aizsargvāku, izņemot un uzlādēšana gadījumus, kad darbi jāveic ar sliedi vai ķēdi; 1. Nospiediet bloķēšanas pogu uz mašīnā • Uzgaidiet, kad dzinējs pietiekoši atdzisīs; ievietotā akumulatora (37.A att.) •...
  • Seite 577 Labas kvalitātes eļļas izmantošana ir ļoti svarīga to atpakaļ mašīnā, apstrādājiet ar piemērotu griešanas elementu efektīvai eļļošanai; izlietota pretkorozijas aerosolu. vai sliktas kvalitātes eļļa pasliktina ieeļļošanu un samazina ķēdes un sliedes kalpošanas laiku. 7.5 ĶĒDES BREMZES TAPA SVARĪGI   Nekādā gadījumā neiedarbiniet ķēdi,  Katru reizi pirms izmantošanas pārbaudiet ķēdes ja eļļas daudzums nav pietiekošs, tas var sabojāt ...
  • Seite 578 9. UZGLABĀŠANA Ja ķēde nav pietiekoši labi uzasināta, palielinās atsitiena (kickback) risks. 9.1 MAŠĪNAS UZGLABĀŠANA SVARĪGI   Asināšanu  ir  ieteicams  uzticēt  specializētajam  centram,  jo  tad  tā  tiks  veikta,  Ja mašīna ir jānovieto uzglabāšanā: izmantojot  atbilstošas  iekārtas,  kuras  nodrošina  minimālo  materiāla  noņemšanu  un  visu  griežņu  1.
  • Seite 579 • Iesakām vienu reizi gadā nogādāt mašīnu 11. APKOPE UN REMONTS autorizētajā servisa centrā, lai veiktu tehnisko apkopi, remontu un drošības ierīču pārbaudi. Šajā rokasgrāmatā ir sniegti visi mašīnas vadībai un pareizai lietotāja veicamajai pamata tehniskajai apkopei nepieciešamie norādījumi. 12. GARANTIJAS SEGUMS Visi regulēšanas un tehniskās apkopes darbi, Garantija sedz visus materiāla un ražošanas kas nav aprakstīti šajā...
  • Seite 580 Operācija Periodiskums Paragrāfs Pirmā Pēc tam reize ik pēc Ķēdes eļļas līmeņa papildināšana Pirms katras lietošanas reizes * Darbi, kuri jāveic vietējam izplatītājam vai pilnvarota servisa centra speciālistam 14. TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA TRAUCĒJUMS IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS 1. Nospiežot drošības pogu, Akumulators nav uzstādīts Pārliecinieties, ka akumulators neiedegas zilā...
  • Seite 581 9. Eļļa nenāk ārā Zemas kvalitātes eļļa Kamēr dzinējs ir auksts, iztukšojiet tvertni, noskalojiet tvertni un caurules ar šķidru tīrīšanas līdzekli un nomainiet eļļu. Eļļošanas atveres ir Iztīriet eļļošanas aizsērējušas atveres (7.6. nod.) 10. Mašīna uzdūrās Bojājums vai izļodzījušas daļas. Apturiet mašīnu (6.9.
  • Seite 582 15. PIEDERUMI PĒC PASŪTĪJUMA 15.1 AKUMULATORI 15.4 AKUMULATORU MUGURSOMA Ir pieejami akumulatori ar dažādiem kapacitātes Piederums, kurā var ievietot divus akumulatorus līmeņiem, paredzēti dažādām darba un kas padod elektrisko strāvu, kas nepieciešama vajadzībām (44. att.). Šai mašīnai apstiprināto mašīnas darbībai. akumulatoru saraksts atrodams...
  • Seite 583 ВНИМАНИЕ!: ПРОЧИТАЈТЕ ГО ВНИМАТЕЛНО ОВА УПАТСТВО ПРЕД ДА МК ЈА КОРИСТИТЕ МАШИНАТА. Зачувајте за секое идно навраќање СОДРЖИНА 11. ПОМОШ И ПОПРАВКА ......20 1. ОПШТО ............1 12. ОПСЕГ НА ГАРАНЦИЈАТА ......21 2. БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ ......2 13. ТАБЕЛА ЗА ОДРЖУВАЊЕ ....... 21 3.
  • Seite 584 Насоката за компонентата C на сликата за адаптер со заземјени електрични 2 се означува со изразот: „Видете на сл. алати. Неизменетите приклучоци и 2. C“, или поедноставно „(слика 2.C)“. соодветните штекери го намалуваат ризикот Сликите се само за пример. Вистинските од...
  • Seite 585 може да ги намали ризиците што се g) Користете го електричниот апарат поврзани со нечистотиите. и дополнителната опрема согласно h) Не дозволувајте слободата стекната дадените упатства, одржувајќи ги од честата употреба на алатки да ви работните услови и типот на работа овозможи...
  • Seite 586 може да ја оштети батеријата и да го зголеми може да го повреди операторот и / или да се ризикот од пожар. изгуби контролата врз пилата со синџир. h) Користете ја со исклучително внимание кога 6) Помош се сечат грмушки и млади честаци. Меките a) Електричниот...
  • Seite 587 При појава на овие симптоми, треба да постапка или услови на работа што не се го намалите времето на користење на правилни и може да се избегнат со следење машината и да се советувате со лекар. на соодветните, посочени мерки за заштита: •...
  • Seite 588 – да сте ги прочитале безбедносните или протекување на корозивната течност од предочувања и упатството за користење батеријата. што се составен дел на овој прирачник, • Користете само батерии со спецификации што се – да сте вежбале на мали грмушки на земја предвидени...
  • Seite 589 2012/19/UE, отпадот што се состои од 3.1.1 Предвидена употреба електрични и електронски апарати е ваша одговорност и, во согласност со националните Овој специјален тип на моторна пила одредби, електричните апарати за фрлање е дизајниран конкретно за сечење дрва треба да се фрлат засебно за да може подоцна и...
  • Seite 590 гаранцијата  и  ја  отфрла  секоја  одговорност  Оваа моторна пила е наменета на  производителот,  префрлувајќи  ги  само за оператори коишто на  корисникот  произлезените  обврски  се обучени за работа со дрва предизвикани  од  повреди  или  оштетувањата  (видете го упатството за работа). лично или на трети лица. ВАЖНО...
  • Seite 591 E. Точка за прицврстување: уред за 4. МОНТИРАЊЕ прицврстување којшто обезбедува фиксирање на моторната пила со јаже или Безбедносните одредби што треба да ремен коишто се закачуваат со шноли на ги следите се дадени во поглавје 2. Строго ремените за операторот. придржувајте...
  • Seite 592 Пред да го поставите лостот, уверете 4.3 ПОДГОТОВКА НА ТОРБИЧКАТА ЗА се дека сопирачката за синџирот не е БАТЕРИИ (АКО Е ПРЕДВИДЕНО) вметната (пасус 5.4). Торбичката за батерии се доставува 1. Со помош на доставениот клуч, извадете ги монтирана (сл. 1.N) и може да се отстрани навртките...
  • Seite 593 ВАЖНО   Погледнете  го  соодветното  5.2 КОМАНДА НА РАЧКАТА упатство  во  однос  на  работата  на  моторот  и  ЗА ЗАБРЗУВАЧОТ батеријата (ако има). Дозволува активирање на синџирот. 6.1 ВОВЕДНИ ОПЕРАЦИИ Рачката со командата за забрзување може да Пред да започнете со работа, неопходно е да се...
  • Seite 594 3. држејќи го лостот подигнат, зашрафете го Шрафови на добро зашрафени шрафот на картерот докрај со помош на машината и сечивото (не разлабавени) приложениот клуч (сл. 11.A). Отвори за воздух Без пречки за ладење Не работете со олабавен синџир за Лост...
  • Seite 595 3. Проверете дали електричното коло Стиснете ги Рачките треба да се е деактивирано (изгасени сијалички) копчето за блокада движат слободно и (сл. 15.B). на забрзувачот без примена на сила. 4. Проверете дали сопирачката за синџирот и рачката за Синџирот се движи. е...
  • Seite 596 6.5.1 Проверки што треба да се прават 6.4.2 Палење со симулатор на во текот на работата батерија (ако е предвидено) 1. Отстранете ја заштитната покривка 6.5.1.a Контрола на затегнатоста (сл. 1.К) и заштитата на харпунот на синџирот (сл. 1.Ј) (доколку е активирана) 2.
  • Seite 597 5. Кога дрвото ќе почне да паѓа, треба да Пред да сечете: ја извлечете машината, да ја застанете – потребно е да се земе во предвид (пасус 6.9), да ја ставите на земја и потоа природното закосување на дрвото, од да...
  • Seite 598 – Засечете за половина од дијаметарот, – контрола врз моторната пила за да се потоа свртете го стеблото и завршете го намали можноста да дојде во допир со сечењето од спротивната страна. јажињата за качување или со телото на операторот, •...
  • Seite 599 Операторот никогаш не смее: При преместување, никогаш не држете • да сече во зона со контраудар соодветно на го прстот врз безбедносното копче за да точката на лостот на моторната пила, избегнете случајно палење. • „да се држи и да сече“ ист дел, •...
  • Seite 600 • Проверете дали моторот е соодветно 6.10.2 По употреба со симулатор на изладен; батерија (ако е предвидено) • Прочитајте ги соодветните упатства; • Носете соодветна облека, работни чевли Поставете го селекторот и заштитни очила. на торбичката за батерии на „OFF" (сл. 14.B); •...
  • Seite 601 • да набавите втора стандардна батерија за да ја замените веднаш потрошената батерија Резервоар за масло за синџирот без да треба да ја прекинувате работата. ВАЖНО   Користете  исклучиво  масло  7.2.2 Исклучување и полнење на наменето  за  моторни  пили  или  масло  со  батеријата...
  • Seite 602 • Не полевајте вода и избегнувајте мокрење 8.2 КЛИН ЗА ПРЕНОС НА СИНЏИРОТ на моторот и на електричните делови. • За да избегнете прегревање или Со помош на застапникот, редовно оштетување на моторот и на батеријата, контролирајте ја состојбата на запците и секогаш...
  • Seite 603 безбедносни причини, секогаш е најдобро да  9.2 ОДЛОЖУВАЊЕ НА БАТЕРИЈАТА се контактира продавачот. Батеријата треба да се чува во средина без За да се избегне асиметрично користење директна сончева светлина, на студени и на лостот, потребно е тој периодично да се места без влага. проверува. ЗАБЕЛЕШКА   Ако  нема  да  ја  користите  За...
  • Seite 604 • Резервните делови и дополнителната • Не сте внимателни. опрема што не одобрени, употребата на • Употребата и монтирањето не се правилни резервни делови и дополнителна опрема или конзистентни. што не се оригинални ја поништуваат • Се користат резервни делови коишто не се гаранцијата.
  • Seite 605 14. НЕСООДВЕТНА РАБОТА НАЈДЕНА МОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ 1. Безбедносното копче Нема батерија или не е Проверете дали батеријата е активирано, сината ставена правилно е ставена (пасус 7.2.3) сијаличка не се пали 2. Безбедносното копче Празна батерија Проверувајте ја состојбата е активирано, сината на...
  • Seite 606 10. Машината удрила во Оштетување или Запрете ја машината (пог. 6.9). страни предмети. разлабавени делови Проверете дали има оштетувања Проверете дали деловите се разлабавени и затегнете ги Извршете ги проверките, замените или поправките во авторизиран центар. 11. Има бучава и/или Разлабавени...
  • Seite 607 15. ДОПОЛНИТЕЛНА ОПРЕМА ПО ИЗБОР 15.1 БАТЕРИИ Содржи кабел за поврзување со машината (сл. 1.O) и селектор (сл. 14.B) кој овозможува Има батерии со различен квалитет наменети избирање на една од двете батерии (позиција за одредени работни задачи (сл. 44). Списокот „1”...
  • Seite 608 LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMEEN ..........1 15. OP AANVRAAG LEVERBARE 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ....2 ACCESSOIRES .......... 23 3. LEER DE MACHINE KENNEN ..... 6 15.1 Batterijen ..........
  • Seite 609 Een verwijzing naar het onderdeel C in afbeelding stekkers en bijpassende stopcontacten vermin- 2 wordt aangegeven met de tekst: "Zie afbeelding deren het risico op een elektrische schok. 2 C" of eenvoudigweg "(afb. 2 C)". b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde op- De afbeeldingen zijn indicatief.
  • Seite 610 blijft met een bewegend onderdeel kan uitgelijnd zijn en vrij kunnen bewegen, persoonlijke letsels veroorzaken. of er geen delen gebroken zijn en of er e) Ga niet overhellen. Ga altijd stabiel andere condities zijn die een invloed staan en zorg ervoor dat het evenwicht kunnen hebben op de werking van het niet verloren wordt.
  • Seite 611 vertonen, wat kan leiden tot brand, explosie of gebruik van een kettingzaag kan leiden tot ernstig risico op letsel. persoonlijk letsel. f) Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge f) Ga altijd op een goed steunpunt staan en laat de temperaturen.
  • Seite 612 “fenomeen van Raynaud” of “witte hand”), vooral bij personen die circulatiestoornissen gebruiker kettingzaag moet hebben . De symptomen kunnen betrekking verschillende maatregelen treffen hebben op de handen, de polsen en de vingers, risico op ongelukken of verwonding tijdens de met verlies van gevoeligheid, loomheid, jeuk, zaagwerkzaamheden op te heffen.
  • Seite 613 Wanneer u voor de eerste keer een boom wilt ACCU / ACCULADER vellen of takken wilt afzagen, moet u eerst: – een specifieke opleiding gevolgd hebben over LET OP het gebruik van dit type van gereedschap; De hierna volgende veiligheidsnormen vervolledi- –...
  • Seite 614 worden maar moet ze naar een opvangcentrum 3.1.1 Voorzien gebruik gebracht worden, volgens geldende plaatselijke normen. Dit speciale type van kettingzaag werd speciaal ontworpen voor het snoeien van Gooi elektrische apparatuur niet bij het bomen en mag enkel gebruikt worden door gewoon huishoudelijk afval.
  • Seite 615 BELANGRIJK  Het onjuist gebruik brengt verval  Deze kettingzaag is enkel van  zowel  de  garantie  als  de  aansprakelijkheid  geschikt voor bedieners die van de fabrikant teweeg waardoor de gebruiker getraind zijn voor het onderhoud zelf  verantwoordelijk  is  voor  schade  of  letsel  die  van bomen (zie handleiding). hijzelf of anderen oplopen.
  • Seite 616 wegglijden. Deze beveiliging wordt gebruikt voor het inschakelen van de kettingrem. vervoers- opslagredenen worden E. Verbindingspunt: verbindingsinrichting die sommige onderdelen van machine niet direct toestaat de kettingzaag aan een touw of aan in de fabriek gemonteerd. Zij dienen na het een riem te bevestigen, om ze vervolgens uitpakken gemonteerd te worden aan de hand van middels veerhaken aan het draagstel van de...
  • Seite 617 2. Monteer het blad (Afb. 4.A) door de stiftbout 5. BEDIENINGSELEMENTEN (Afb. 4.B) in de gleuf te steken (Afb. 4.C) en deze naar de achterkant van de machine te duwen. 5.1 CONTACTTOETS (IN- 3. Controleer of de pin van de kettingspanner UITSCHAKELINRICHTING) (Afb.
  • Seite 618 Om de kettingrem uit te schakelen, moet men voorzorgsmaatregelen voor het bijvullen van olie, deze handmatig ontgrendelen. zie par. 7.3). 6.1.3 Controle van de kettingspanning Kettingrem ingeschakeld. Dit gebeurt wanneer de Voer alle handelingen voorste handbeveiliging uitgeschakelde motor. volledig vooruit geduwd is. Steeds stevige werkhandschoenen...
  • Seite 619 6.2 VEILIGHEIDSCONTROLES 6.2.2 Test werking van de machine Voer de volgende veiligheidscontroles uit en Actie Resultaat controleer of de resultaten overeenstemmen met Plaats de accu in zijn Het blauwe lichtje wat aangegeven is in de tabellen. zitting (par. 7.2.3). moet gaan branden Druk op de (elektrisch circuit Voer steeds de veiligheidscontroles uit...
  • Seite 620 6.3 VOORBEREIDING VOOR HET GEBRUIK 6.4 STARTEN VAN DE KETTINGZAAG OP DE BOOM De kettingzaag moet voorzien zijn van een platte 6.4.1 Starten met accu riem met oogjes, die geschikt is om ze aan het riemendraagstel van de bediener te bevestigen. 1.
  • Seite 621 op het voorste handgreep en de rechterhand moeten deze werkzaamheden op verschillende op de achterste, onafhankelijk van het feit of de plaatsen gebeuren, op een afstand van minstens bediener eventueel linkshandig is. 2,5 maal de hoogte van te vellen boom. Vel geen bomen indien dit gevaren kan veroorzaken brengen voor mensen, indien de boom in aanraking kan Leg de machine onmiddellijk stil wanneer...
  • Seite 622 langs de gewenste vallijn vallen door met een knuppel op de wiggen te kloppen. • Op een enkel uiteinde steunende boomstam 5. Haal de machine uit de snede zodra de Wanneer de boomstam op een enkel uiteinde boom begint te vallen, zet de machine stil steunt (par.
  • Seite 623 – een veilige werkpositie, om te vermijden • snijden met de zone van de kickback ter hoogte de controle te verliezen, wat zou kunnen van de punt van het blad van de kettingzaag; leiden tot aanraking met de kettingzaag (niet •...
  • Seite 624 6.10 NA HET GEBRUIK 7. GEWOON ONDERHOUD 7.1 ALGEMEEN 6.10.1 Na het gebruik met accu 1. Verwijder de accu uit zijn huizing (Afb. 37.B) veiligheidsnormen acht en zorg dat hij weer opgeladen wordt (par. genomen moeten worden, zijn beschreven 7.2.2); in hfdst.
  • Seite 625 b. gedrag van de bediener, die moet vermijden: 3. Plaats de accu in zijn behuizing op de machine – de machine vaak aan- en uit te schakelen (Afb. 21.B) of in een van de behuizingen van tijdens het werken; de accurugzak (Afb. 13) (indien voorzien); –...
  • Seite 626 • Houd de machine, en in het bijzonder de motor 8. BUITENGEWOON ONDERHOUD vrij van resten bladeren, takken of teveel vet, om het risico op brand tot een minimum te herleiden. 8.1 METALEN BAND VAN DE KETTINGREM • Reinig de machine steeds na gebruik met een schone en met een neutraal reinigingsmiddel Controleer maandelijks, bij uw Wederverkoper, de bevochtigd doek,...
  • Seite 627 – na zich ervan verzekerd te hebben de sleutels 8.4 ONDERHOUD VAN HET BLAD of werktuigen die voor het onderhoud gebruikt werden, verwijderd te hebben. Alle handelingen die betrekking hebben op het blad vergen een specifieke vaardigheid, naast 9.2 STALLING VAN DE ACCU het gebruik van speciaal gereedschap om deze handelingen volgens de regels van de kunst uit De accu moet in op een schaduwrijke, frisse...
  • Seite 628 wisselstukken en toebehoren werden speciaal • Onvoldoende kennis van de vergezellende voor de machines ontwikkeld. documentatie. • Niet originele wisselstukken en toebehoren zijn • Onoplettendheid. niet goedgekeurd, het gebruik van niet originele • Onjuist of niet toegestaan gebruik en montage wisselstukken en toebehoren leidt tot verval van •...
  • Seite 629 14. PROBLEMEN IDENTIFICATIE PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. Bij het inschakelen van Geen accu of accu niet Verzeker u ervan dat de accu de contacttoets, gaat het correct geplaatst. goed geplaatst is (par. 7.2.3) blauwe lichtje niet aan 2. Bij het inschakelen van Accu plat Controleer de ladingsstatus en de contacttoets, gaat het...
  • Seite 630 9. De olie komt niet vrij Slechte kwaliteit van olie Ledig het reservoir bij koude motor, spoel het reservoir en de pijpleidingen met reinigingsvloeistof en vervang de olie. Smeeropeningen verstopt Reinig de smeergaten (hfst. 7.6) 10. De machine is op een Beschadiging of Breng de machine (hfdstk.
  • Seite 631 Mochten de problemen aanhouden na het toepassing van de bovengenoemde remedies, dan dient er contact te worden opgenomen met uw Verkoper. 15. OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES 15.1 BATTERIJEN 15.4 ACCURUGZAK Er zijn accu's met verschillende vermogens Apparaat dat de behuizing van twee batterijen beschikbaar, voor de specifieke werkvereisten mogelijk maakt en de elektrische stroom levert die...
  • Seite 632 ADVARSEL!: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. INNHOLD 1. GENERELT ........... 1 15. TILBEHØR PÅ ETTERSPØRSEL ....21 2. SIKKERHETSBESTEMMELSER ....2 15.1 Batterier ..........21 3. BLI KJENT MED MASKINEN ....... 6 15.2 Batterilader .........
  • Seite 633 du er trøtt eller under påvirkning av 1.2.2 Overskrifter medikamenter, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks distraksjon mens du bruker Bruksanvisningen er oppdelt i kapitler og et elektrisk verktøy kan forårsake alvorlige avsnitt. Overskriften til avsnitt "2.1 Opplæring" personskader. er en undertittel til "2. Sikkerhetsbestemmelser". b) Bruk beskyttende klær.
  • Seite 634 setter det fra deg. Disse forebyggende delbart skylle med vann. Hvis væsken sikkerhetstiltakene reduserer risikoen for kommer i kontakt med øynene, må man at det elektriske verktøyet starter opp ved umiddelbart oppsøke legehjelp. Væsken et uhell. som lekker fra batteriet kan forårsake hudir- d) Oppbevar det elektriske verktøyet som ritasjon eller forbrenning.
  • Seite 635 beskytte hodet, hendene og føttene. Bruk av egnede, beskyttende klær vil redusere skadene • Overeksponering vibrasjoner på kroppen som følge av sprut av fliser eller kon- forårsake lesjoner nevrovaskulære takt med sagkjedet. forstyrrelser (også kjent "Raynauds e) Ikke bruk motorsag i et tre, stige, tak eller fenomen"...
  • Seite 636 personskader. Man må ikke stole blindt på sagens – ha nøye lest sikkerhetsbestemmelsene og innebygde sikkerhetsanordninger. instruksjonene i denne bruksanvisningen; – øve på vedpinner på bakken eller festet til For brukeren av en kjedesag lønner det seg å ta en bukk, slik at du får nødvendig kjennskap en rekke forholdsregler for å...
  • Seite 637 deren blir varm under oppladingen, og det kan 3. BLI KJENT MED MASKINEN oppstå brann. • Under transport av akkumulatorene må ikke kontaktene kobles til hverandre, og ikke bruk 3.1 BESKRIVELSE MASKINEN metallbeholderen til transporten. BEREGNET BRUK 2.5 MILJØVERN Denne maskinen er et skogsbruksredskap, nærmere bestemt batteridrevet...
  • Seite 638 – bruke maskinen til kutting av andre materialer enn tre (plastmaterialer, byggematerialer); Fare! Bruk verneplagg. – bruke maskinen som vektstang til å løfte, flytte eller brekke gjenstander; Denne motorsagen er kun egnet for – bruke maskinen låst til faste støtter; operatører opplært i vedlikeholdav –...
  • Seite 639 Sverd: støtter og skyver sagkjedet. 4.1 DELER TIL MONTERINGEN G. Sagkjede: Kutteelement bestående ledd med små knivblader kalt "tenner", og I emballasjen finnes delene for monteringen som sidekoblinger som holdes sammen av nagler. står oppført på listen under: H. Sperrestift: Sikkerhetsinnretning Sverd utstyrt med sverdsikring hindrer ukontrollerte bevegelser av sagkjedet...
  • Seite 640 6. Hvis sverdets tupp er utstyrt med et vinkeldrev, Ikonet “Advarsel” (Fig. 15.C) lyser i pass på at kjedets ledd føres riktig inn i tilfelle maskinhavari (se tabellen for mellomrommene på drevet (Fig. 7). gjenkjennelse av uhell, avsn. 14). 7. Monter dekselet på nytt (Fig. 8.A), uten å skru mutteren helt inn.
  • Seite 641 6.1 FORBEREDENDE OPERASJONER 6.1.4 Bruk av ryggsekken (hvis installert) Før arbeidet starter er det nødvendig å foreta en rekke kontroller og oppgaver for å være sikker på 1. Plasser batteriet i et av rommene at arbeidet kan skje effektivt på sikreste måte. som finnes i batteriryggsekken (Fig.
  • Seite 642 motorsagens festepunkt) av motorsagen til 6.2.2 Funksjonstest av maskinen operatørens beltesele. 3. Forsikre deg om at el-kretsen er deaktivert Handling Resultat (Avskrudde Lys) (Fig. 15.B). Sett inn batteriet i Det blå lyset må 4. Forsikre seg om at kjedebremsen er på (avsn. 5.4).
  • Seite 643 VIKTIG Ikke bruk maskinen uten at den er 6.4.2 Start med batterisimulator smurt! (hvis installert) Pass på at sverdet og kjedet er skikkelig 1. Fjern kjededekselet (Fig. 1.K) plassert når oljetilførselen kontrolleres. og hengselsvernet (Fig. 1.J) (dersom dette er i bruk). Start motoren (avsn.
  • Seite 644 Det er viktig å stå stødig på bakken og med • Hakk nederst kroppsvekten fordelt på begge føttene. Hvis det 1. Still deg til høyre for treet, bak motorsagen. er mulig, er det en fordel å heve og holde oppe 2.
  • Seite 645 overkropp utenfor operatørens kroppslinje (Fig. 6.7.1 Bruk av motorsagen med to hender 36). Bruk av motorsagen med to hender gjør det mulig å: Operatøren må aldri: – holde et godt grep om motorsagen i tilfelle • kutte med et område med rekyl som tilsvarer tilbakeslag;...
  • Seite 646 6.10 ETTER BRUK Før kontroll, rengjøring eller vedlikehold/ innstilling av maskinen: 6.10.1 Etter bruk med batteri • Stopp maskinen; • Vent til kjedet stopper; 1. Ta ut batteriet (Fig. 37.B) og lad det (avsn. • Ta ut batteriet; 7.2.2); • Sett på sverdvernet, unntatt ved inngrep på 2.
  • Seite 647 VIKTIG   Start aldri sagkjedet uten at det er nok  7.2.2 Fjerning og opplading av batteriet olje,  fordi  det  kan  skade  motorsagen  og  sette  sikkerheten i fare. 1. Trykk på låseknappen på maskinens batteri (Fig. 37.A), eller på batteriet i ryggsekken Bruk peilepinnen og kontroller motorsagens (Fig.38.A) (dersom denne finnes); oljenivå...
  • Seite 648 – eggens lengde er 5 mm eller mindre; 7.6 SMØREHULL PÅ MASKINEN – leddenes dødgang på naglene er overdreven. OG SVERDET – kuttehastigheten er treg og gjentatt sliping ikke øker kuttehastigheten. sagkjedet er slitt. Før hver daglige bruk, fjern dekselet (avsn. 4.2), demonter sverdet og kontroller at maskinens VIKTIG  ...
  • Seite 649 opprettholdes maskinens opprinnelige sikkerhets- 9.2 LAGRING AV BATTERIET og driftsnivå. Inngrep utført ved uegnede verksteder eller av Batteriet må oppbevares på et skyggefylt og kjølig ukvalifiserte personer, fører til bortfall av garantien sted uten fuktighet. og hever produsenten for enhver forpliktelse og ethvert ansvar.
  • Seite 650 Inngrep Hyppighet Avsnitt Første Deretter gang hver Kontroll av smørehullene på Før hver bruk maskinen og sverdet Kontroll metallsnor ved bremsekjedet En gang i måneden 8.1 * Kontroll av kjededrevet En gang i måneden 8.2 * Vedlikehold av kjedet 8.3 * Vedlikehold av sverdet Etterfylling av kjedeolje Før hver bruk...
  • Seite 651 7. Kjedet i enden av sverdet Kjedet er strammet for mye. Stram kjedet på nytt overopphetes og avgir røyk. (avsn. 6.1.3). Oljetanken er tom. Etterfyll tanken med smøreolje (avsn. 7.3). 8. Motoren fungerer ujevnt Problemer med Kontroller at kjedet dreier eller har utilstrekkelig effekt sverdet og kjedet.
  • Seite 652 14. Batteriladeren lader Batteriet er ikke satt riktig Kontroller om det er korrekt ikke batteriet inn i batteriladeren satt inn (avsn. 7.2.2) Uegnede miljøforhold Ladingen må utføres i et miljø med egnet temperatur (se batteriets/batteriladerens bruksanvisning) Kontaktene er skitne Rengjør kontaktene Mangel på...
  • Seite 653 NO - 22...
  • Seite 654 OSTRZEŻENIE!: PRZED UŻYCIEM MASZYNY, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI 14. IDENTYFIKACJA USTEREK ...... 22 1. INFORMACJE OGÓLNE ......1 15. AKCESORIA NA ZAMÓWIENIE ....24 2. NORMY BEZPIECZEŃSTWA ....... 2 15.1 Akumulatory ........24 3.
  • Seite 655 Oznaczenie elementu C na rysunku 2 to: "Patrz pasujące gniazda zmniejszą ryzyko porażenia Rys. 2 C" lub po prostu "(Rys. 2 C)". prądem. Ilustracje mają charakter poglądowy. Części b) Unikać kontaktu ciała z uziemionymi po- składowe Państwa maszyny mogą nieco różnić wierzchniami jak rury, grzejniki, kuchenki się...
  • Seite 656 stosowane. Korzystanie z tego typu g) Korzystać z urządzenia elektrycznego urządzeń może ograniczyć ryzyko związane i akcesoriów zgodnie z zaleceniami, z obecnością kurzu. z uwzględnieniem warunków pracy i h) Nie pozwolić, aby pewność nabyta w rodzaju pracy do wykonania. Użycie związku z częstym użyciem maszyny urządzenia elektrycznego...
  • Seite 657 nym w instrukcji. Niewłaściwe ładowanie lub g) Podczas obcinania naprężonych gałęzi, na- ładowanie w temperaturach poza podanym leży uważać na ryzyko odbicia. Kiedy napręże- zakresem może uszkodzić akumulator i zwięk- nie włókien drewna nagle znika, naprężona gałąź szyć ryzyko pożaru. przez efekt sprzężenia zwrotnego może uderzyć...
  • Seite 658 barwy lub zmienioną strukturą skóry. Objawy nieodpowiednich procedur lub nieprawidłowych te mogą nasilić się wskutek niskiej temperatury warunków pracy i można go uniknąć poprzez otoczenia i/lub zbyt mocnego ściskania podjęcie odpowiednich środków ostrożności, uchwytu. Przy pojawieniu się tego typu oznak określonych poniżej: należy zredukować...
  • Seite 659 – zapoznać się uważnie zaleceniami producenta. Zastosowanie niewłaściwej ładowarki bezpieczeństwa instrukcjami obsługi akumulatora może spowodować porażenie prą- zawartymi w niniejszej instrukcji; dem, przegrzanie lub wyciek płynu żrącego z aku- – przećwiczyć cięcie na kłodach leżących na mulatora. ziemi lub zamocowanych na stojakach w taki •...
  • Seite 660 Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych wraz 3.1.1 Użytkowanie zgodne z odpadami domowymi. Zgodnie przeznaczeniem Dyrektywą Europejską 2012/19/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i specjalny rodzaj piły został elektronicznego oraz jej wykonawstwa zaprojektowany specjalnie do przycinania zgodnie z przepisami krajowymi, zużyte urządzenia drzew i powinien być...
  • Seite 661 WAŻNE   Niewłaściwe  użytkowanie  maszyny  prowadzi do utraty gwarancji i zwalnia producenta  Zagrożenie! Nosić od  wszelkiej  odpowiedzialności,  obciążając  odzież ochronną. użytkownika  wszelkimi  zobowiązaniami  wynikającymi ze szkód lub obrażeń ciała własnych  Niniejsza piła łańcuchowa lub wobec osób trzecich. przeznaczona jest wyłącznie do użytku przez przeszkolonych 3.1.3 Typologia użytkowników operatorów, poinstruowanych w zakresie utrzymania drzew Urządzenie jest przeznaczone...
  • Seite 662 przypadku, gdy dłoń zsunie się z uchwytu. zgodnie poniższymi instrukcjami, uniknąć poważnych zagrożeń Osłona ta jest stosowana jako urządzenie do niebezpieczeństw podczas pracy maszyny. uruchomienia hamulca łańcucha. E. Punkt zaczepu: urządzenie mocujące, które Dla ułatwienia magazynowania i transportu, umożliwia przyczepienie piły do liny lub pasa, niektóre części składowe urządzenia nie są...
  • Seite 663 1. Używając klucza dostarczonego w zestawie 5. ELEMENTY STEROWANIA odkręcić nakrętkę (Rys. 3.A) i zdjąć obudowę łańcucha (Rys. 3.B), aby uzyskać dostęp do zębatki i prowadnicy. 5.1 PRZYCISK ZABEZPIECZAJĄCY 2. Zamontować prowadnicę (Rys. 4.A) przez (URZĄDZENIE WŁĄCZAJĄCE wstawienie kołka (Rys. 4.B) w rowki (Rys. / WYŁĄCZAJĄCE) 4.C) i przesunąć...
  • Seite 664 odrzutów (odbić) w czasie pracy urządzenia. 6.1.2 Uzupełnianie oleju smarującego Odrzut następuje w wyniku nieprawidłowego prowadnicę i łańcuch kontaktu końcówki prowadnicy, powodując Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, gwałtowne przesunięcie jej w górę i uderzenie ręki należy uzupełnić poziom oleju smarującego, W o zabezpieczenie przednie (Rys.
  • Seite 665 6.2 KONTROLE BEZPIECZEŃSTWA 6.2.2 Test funkcjonowania maszyny Ponadto, należy przeprowadzić kontrole Działanie Wynik bezpieczeństwa sprawdzić, wyniki odpowiadają danym z tabel. Umieścić akumulator Powinna zapalić się w jego gnieździe niebieska lampka (par. 7.2.3). (zasilanie elektryczne Przed rozpoczęciem użytkowania Nacisnąć przycisk podłączone), urządzenia należy zawsze przeprowadzić...
  • Seite 666 serwisowego w celu dokonania przeglądu i 6.4 URUCHOMIENIE naprawy urządzenia. 6.3 PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA PIŁY 6.4.1 Uruchomienie z akumulatora ŁAŃCUCHOWEJ NA DRZEWIE 1. Zdjąć obudowę zabezpieczającą Piła powinna być wyposażona w płaskie taśmy z prowadnicy (Rys. 1.K) i osłonę zderzaka końcowymi oczkami odpowiednie do mocowania szponowego (Rys.
  • Seite 667 • Przed uruchomieniem napędu zawsze wyłączyć przycinając od góry do dołu, tak jak pokazano hamulec łańcucha. to na (Rys. 23.B). • Podczas pracy urządzenie powinno być zawsze mocno trzymane obydwiema rękami, 6.6.2 Ścinka drzewa lewa ręka na uchwycie przednim a prawa na uchwycie tylnym, niezależnie od ewentualnej WAŻNE  ...
  • Seite 668 4. Jeżeli istnieje jakiekolwiek ryzyko, że drzewo nie spadnie w żądanym kierunku, lub że • Pień oparty o ziemię może przechylić się do tyłu i zgnieść łańcuch Gdy pień oparty jest na całej długości, jest cięty zębaty, zatrzymać cięcie przed dokończeniem od góry (cięcie górne) (Rys.
  • Seite 669 – zachowanie kontroli nad piłą i zmniejszenie • ciąć strefą odbicia odpowiadającą końcówce prawdopodobieństwa wejścia jej w kontakt prowadnicy piły; z linami wspinaczkowymi i ciałem operatora; • "trzymać i ciąć" fragmenty gałęzi; – przyjęcie bezpiecznej pozycji roboczej • próbować łapać upadające fragmenty. w taki sposób, by uniknąć...
  • Seite 670 razem  przed  pozostawieniem  urządzenia  bez  6.10 WSKAZÓWKI PO ZAKOŃCZENIU nadzoru lub nieużytkowanego. UŻYTKOWANIA 7. KONSERWACJA ZWYCZAJNA 6.10.1 Po użyciu akumulatora 7.1 INFORMACJE OGÓLNE 1. Wyjąć akumulator z gniazda(Rys. 37.B) i go naładować (par. 7.2.2); Zasady bezpieczeństwa, których 2. zamontować osłonę prowadnicy (Rys. 1.K); należy przestrzegać...
  • Seite 671 7.2 AKUMULATOR 7.2.3 Ponowny montaż akumulatora w urządzeniu Po zakończeniu ponownego ładowania: 7.2.1 Wydajność akumulatora 1. Wyjąć akumulator (Rys. 40.A) z gniazda w ładowarce, (unikając, po kompletnym jego Wydajność akumulatora zależy głównie od: naładowaniu, zbyt długiego pozostawiania w a. czynników środowiskowych, które powodują ładowarce);...
  • Seite 672 się zawsze w stanie gotowym do bezpiecznej 7.4 CZYSZCZENIE eksploatacji. • Systematycznie sprawdzać, czy uchwyty są dobrze zamocowane. 7.4.1 Czyszczenie maszyny i silnika 8. KONSERWACJA NADZWYCZAJNA Każdorazowo po zakończeniu pracy, wyczyścić dokładnie urządzenie z kurzu i zanieczyszczeń. • W celu ograniczenia ryzyka pożaru,...
  • Seite 673 – prędkość cięcia jest mała i ponowne ostrzenie – zabezpieczonej przed wpływami nie poprawia szybkości cięcia; łańcuch jest atmosferycznymi; zużyty. – w miejscu niedostępnym dla dzieci; WAŻNE   Po  wymianie  łańcucha  należy  – Należy upewnić się, że usunięte zostały częściej  kontrolować  jego  naprężenie  z  powodu  klucze lub narzędzia używane do konserwacji.
  • Seite 674 • Naprawy i serwis gwarancyjny mogą być Gwarancja obejmuje uszkodzeń przeprowadzane jedynie przez autoryzowane spowodowanych w wyniku: centra serwisowe. • niezapoznania się użytkowników z załączoną • Autoryzowane centra serwisowe korzystają dokumentacją; jedynie z oryginalnych części zamiennych. • niedbałości; Części zamienne i oryginalne akcesoria zostały •...
  • Seite 675 14. IDENTYFIKACJA USTEREK USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 1. Aktywując przycisk Brak lub nieprawidłowe Upewnić się, czy bezpieczeństwa, niebieska zamontowanie akumulatora akumulator jest prawidłowo lampka nie zapala się zainstalowany (par. 7.2.3) 2. Aktywując przycisk Rozładowany akumulator Sprawdzić stan bezpieczeństwa, naładowania i naładować niebieska lampka nie akumulator (par.
  • Seite 676 9. Olej nie rozprowadza się Słaba jakość oleju Przy zimnym silniku opróżnić zbiornik, oczyścić zbiornik i przewody płynem do czyszczenia oraz wymienić olej. Zatkane otwory smarownicze Wyczyścić otwory smarowania (Rys. 7.6) 10. Zderzenie maszyny z Uszkodzone lub Zatrzymać urządzenie twardym przedmiotem poluzowanie części (rozdz.
  • Seite 677 14. ‎ ‎ Ł adowarka akumulatora Akumulator nie jest Sprawdzić, czy umieszczenie nie ładuje akumulatora prawidłowo włożony do akumulatora jest ładowarki akumulatora prawidłowe (par. 7.2.2) Nieodpowiednie warunki Wykonywać ładowanie w temperaturowe w środowisku o odpowiedniej pomieszczeniu ładowania temperaturze (patrz instrukcja obsługi akumulatora/ładowarki) Zabrudzone styki Wyczyścić...
  • Seite 678 ATENÇÃO!: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. ÍNDICE 1. GENERALIDADES ........1 14. IDENTIFICAÇÃO DE INCONVENIENTES .. 21 2. NORMAS DE SEGURANÇA ......2 15. ACESSÓRIOS A PEDIDO ......23 3.
  • Seite 679 Uma referência ao componente C na figura 2 foi b) Evite o contacto do corpo com superfí- assinalada com a indicação: “Ver Fig. 2.C” ou cies aterradasterra, como tubos, radia- simplesmente “(Fig. 2.C)”. dores, fogões e frigoríficos. Existe um As figuras são indicativas. As peças efetivas risco acrescido de choque elétrico se o seu podem variar em relação àquelas representadas.
  • Seite 680 5) Uso e precauções de uso das ferramentas 4) Uso e proteção da ferramenta elétrica a bateria a) Não sobrecarregue ferramenta a) Recarregue somente com o carregador elétrica. Use a ferramenta elétrica especificado pelo fabricante. Um carre- apropriada ao trabalho. A ferramenta gador apropriado para um tipo de grupo de elétrica adequada efetuará...
  • Seite 681 apenas pelo fabricante ou por fornecedores tendo-a longe do corpo. Quando a serra de de serviços autorizados. corrente for transportada ou guardada, é necessário colocar sempre a cobertura da barra de guia. Manusear corretamente a serra de corrente reduzirá a probabilidade de contato 2.2 NORMAS DE SEGURANÇA fortuito com a corrente dentada móvel.
  • Seite 682 – sejam auxiliados por um operador no solo necessárias. Não deixe a serra de corrente se que tenha recebido um treinamento sobre os movimentar de maneira descontrolada. procedimentos apropriados de emergência; • Não estique muito os braços para cima e –...
  • Seite 683 uma bateria num aparelho elétrico aceso • Durante o transporte dos acumuladores, preste pode provocar acidentes. atenção para que os contatos não sejam co- b) Para carregar a bateria, utilize apenas o nectados entre si e não use contentores metáli- carregador de bateria recomendado pelo cos para o transporte.
  • Seite 684 separadamente numa estrutura que aceita as 3.1.2 Uso inadequado baterias de íons de lítio. Qualquer outro uso, não conforme àqueles A recolha diferenciada de produtos e acima citados, pode ser perigoso e causar embalagens usados permite a reciclagem danos a pessoas e/ou objetos. Incluem-se no dos materiais e a reutilização dos uso inadequado (como, por exemplo, mas não mesmos.
  • Seite 685 IMPORTANTE   O  exemplo  da  declaração  Use luvas e calçado de de  conformidade  está  nas  últimas  páginas  do  proteção antiderrapante! manual. 3.4 COMPONENTES PRINCIPAIS Perigo! Não exponha à chuva ou humidade. A máquina é constituída pelos seguintes componentes principais, aos quais correspondem Perigo de contragolpe as seguintes funções (Fig.
  • Seite 686 M. Carregador de bateria (caso  não  seja  3. Retire da caixa todos os componentes não fornecido  com  a  máquina,  consultar  o  montados. par. 15.2 “acessórios sob encomenda): 4. Retire a máquina da caixa. dispositivo que é utilizado para recarregar a 5.
  • Seite 687 5.2 ALAVANCA DE COMANDO 4.3 PREPARAÇÃO DA MOCHILA DO ACELERADOR PORTA-BATERIAS (SE PREVISTA) Permite acionar a corrente. A mochila porta-baterias já chega montada (Fig.1.N) e pode ser O acionamento da alavanca comando do desengatada do suporte com alças acelerador (Fig. 16.A) somente é possível caso (Fig.
  • Seite 688 IMPORTANTE   Para as instruções  concernentes ao motor e à bateria (se Não trabalhe com a corrente solta, para prevista), consulte os respectivos manuais. não provocar situações de perigo caso a corrente saia das guias da barra. 6.1 OPERAÇÕES PRELIMINARES IMPORTANTE   Durante  o  primeiro  período  de  Antes de começar a trabalhar, é...
  • Seite 689 Corrente Afiada, não Solte a alavanca A alavanca deve danificada ou de comando do retornar automática desgastada, acelerador ou e rapidamente para montada e pressione o botão a posição neutra. tensionada de segurança. A corrente deve parar. corretamente. VERIFICAÇÃO Proteções Inteiras, não DO TRAVÃO DA danificadas.
  • Seite 690 pontos de engate podem ser pontos centrais 6.4.2 Arranque com simulador (dianteiros ou traseiros) ou laterais: de bateria (se previsto) – se possível, conectar a motosserra no ponto central posterior (Fig. 18.A) para impedir que 1. Tire a proteção da cobertura da barra (Fig. interfira com os cabos de escalada e para 1.K) e a proteção da garra (Fig.
  • Seite 691 Durante o trabalho, a corrente sofre um – elimine da árvore a sujidade, as pedras, alongamento progressivo, portanto é necessário pedaços de córtex, pregos, grampos e fios; verificar frequentemente a sua tensão (par. 6.1.3). – libere a área em torno da árvore e certifique- se de apoiar bem os pés;...
  • Seite 692 corte e à possível instabilidade da árvore • Tronco em declive após o corte do ramo. Quando for necessário seccionar um tronco em declive, é necessário ficar sempre a montante Quando se efetua o desbaste, é necessário deixar (Fig. 33). os ramos inferiores, maiores, para sustentar o tronco no solo.
  • Seite 693 – redirecione o cabo principal através de um 4. se necessário, utilizar uma serra manual ponto de ancoragem suplementar; ou uma segunda motosserra para liberar a – utilize uma correia plana com terminais motosserra presa, efetuando um corte de regulável diretamente do arnês com um pelo menos 30 cm da motosserra presa.
  • Seite 694 • Use o vestuário adequado, luvas de 6.10.2 Após a utilização com simulador trabalho e óculos de proteção. de bateria (se previsto) • As frequências e os tipos de intervenção estão Posicione o seletor da mochila porta- resumidos na "Tabela de manutenções". A baterias em “OFF”...
  • Seite 695 O uso de um óleo de boa qualidade é fundamental 7.2.2 Remoção e recarga da bateria para obter uma lubrificação eficaz das partes de corte. Um óleo usado ou de péssima qualidade 1. Clique na tecla de bloqueio posicionada na compromete a lubrificação e reduz a duração da bateria da máquina (Fig.
  • Seite 696 Em seguida, enxagúe-a com água limpa e trate-a – A serragem parece pó. com um spray anticorrosão adequado antes de – É necessária uma maior força para cortar. remontá-la na máquina. – O corte não é retilíneo. – As vibrações aumentam. 7.5 PINO TRAVA CORRENTE Caso corrente...
  • Seite 697 – a profundidade da fenda é inferior à altura • posicioná-la de forma a não constituir perigo dos elos de arraste (que nunca devem tocar para ninguém. o fundo); – a parede interna da guia desgastou-se 11. ASSISTÊNCIA E REPARAÇÕES de maneira tal que faz a corrente inclinar lateralmente.
  • Seite 698 pelas leis nacionais do País em que vive não O comprador está protegido pelas suas próprias são, de maneira alguma, limitados pela presente leis nacionais. Os direitos do comprador previstos garantia. 13. TABELA DE MANUTENÇÕES Intervenção Frequência Parágrafo Primeira Sucessivamente a cada MÁQUINA Controlo de todas as fixações...
  • Seite 699 5. O motor para durante Bateria descarregada Verifique o estado de carga e o trabalho e o botão recarregue a bateria (par. 7.2.2). de segurança pisca 6. Com o botão de bloqueio Tensionamento excessivo Tensione a corrente (par. 6.1.3). do acelerador e a da corrente alavanca de comando do Problemas na barra...
  • Seite 700 13. A autonomia da Condições de utilização Otimize a utilização bateria é insuficiente difíceis com maior (par. 7.2.1) absorção de corrente Bateria insuficiente para as Utilize uma segunda bateria exigências operacionais ou uma bateria mais potente (par. 7.2.1) Deterioração da Compre uma bateria nova capacidade da bateria 14.
  • Seite 701 15.5 SIMULADOR DE BATERIA Dispositivo que, se inserido no alojamento da máquina, permite a utilização da mochila porta- baterias. PT - 24...
  • Seite 702 ATENŢIE!: ÎNAINTE DE A UTILIZA MAȘINA, CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL. A se păstra pentru consultări ulterioare. CUPRINS 12. ACOPERIREA GARANŢIEI ......19 1. GENERALITĂŢI ..........1 13. TABEL DE ÎNTREŢINERI......20 2. NORME DE SIGURANŢĂ......2 14. IDENTIFICAREA PROBLEMELOR .... 20 3.
  • Seite 703 Figurile sunt orientative. Piesele efective pot fi gidere. Există un risc sporit de șoc electric diferite față de cele reprezentate. dacă corpul persoanei este legat la pământ. 3) Siguranța personală 1.2.2 Titluri a) Fiți vigilenți, controlați ceea ce faceți și procedați rațional atunci...
  • Seite 704 a) Nu supraîncărcați scula electrică. Utilizarea oricărui alt grup de baterii poate Întrebuințați scula electrică potrivită crea un risc de leziuni și incendii. operației pe care trebuie să o executați. c) Atunci când nu utilizați grupul de bate- O sculă electrică adecvată va executa rii, trebuie să...
  • Seite 705 b) Trebuie să țineți întotdeauna mâna dreaptă Utilizarea ferăstrăului cu lanț pentru operațiuni pe mânerul din spate și mâna stângă pe cel diferite de cele pentru care este destinat poate din față. Nu schimbați niciodată poziția mâinilor da naștere unor situații periculoase. între ele în timp ce țineți ferăstrăul deoarece l) Nu încercați să...
  • Seite 706 Respectați întotdeauna măsurile de siguranță 2.3 CAUZELE RECULULUI ȘI MĂSURI DE și puneți în practică tehnicile de tăiere cele mai PREVENIRE PENTRU OPERATOR adecvate în funcție de tipul operației pe care o veți executa, conform indicațiilor și exemplelor din Reculul poate să apară când capătul sau manualul de utilizare.
  • Seite 707 limpeziți cu apă. În cazul în care vă intră benzinei, bateriilor, filtrelor, părților deteriorate lichid în ochi, consultați un medic. Lichidul sau a oricărui alt element ce ar putea afecta scurs din baterie poate provoca iritații ale mediul înconjurător; aceste deșeuri nu vor fi pielii sau arsuri.
  • Seite 708 care folosește la transmiterea mișcării de la motor la lanțul dințat, care are rol de ferăstrău. IMPORTANT   Utilizarea  necorespunzătoare  a  mașinii  atrage  cu  sine  anularea  garanției  și  Operatorul ține mașina cu două mâini, folosind declinarea  oricărei  responsabilități  din  partea  mânerul din față...
  • Seite 709 Acest motoferăstrău poate fi utilizat E. Punct de cuplare: dispozitiv de cuplare care numai de operatorii instruiți și permite fixarea ferăstrăului cu lanț la un cablu însărcinați cu îngrijirea copacilor sau o curea, pentru a-l agăța, prin catarame, (vezi manualul de instrucțiuni). de harnașamentul operatorului;...
  • Seite 710 3. Asigurați-vă că știftul întinzătorului de lanț (Fig. 4.D) este introdus corect în orificiul Dezambalarea și finalizarea montajului corespunzător al barei; în caz contrar, folosiți trebuie efectuate pe o suprafață dreaptă și o șurubelniță pe șurubul întinzătorului de lanț solidă, cu suficient spațiu pentru manipularea mașinii și a ambalajelor, cu instrumentele de (Fig.
  • Seite 711 anormal al vârfului barei, cu o mișcare violentă 5. COMENZI DE CONTROL a barei în sus, care determină mâna să lovească protecția din față (Fig. 1.D). Pentru a dezactiva frâna de lanț, este nevoie să o 5.1 BUTON DE SIGURANŢĂ (DISPOZITIV deblocați manual.
  • Seite 712 6.1.3 Verificarea tensiunii lanțului Efectuați întotdeauna controalele de siguranță înainte de folosire. Toate operațiunile trebuie efectuate cu motorul oprit. Efectuați întotdeauna o inspecție zilnică a mașinii înainte de folosire, în urma unei Purtați întotdeauna mănuși de protecție căderi sau a altor șocuri pentru identificarea rezistente.
  • Seite 713 Acționați maneta Maneta de comandă Asigurați-vă că fierăstrăul lanț de comandă a a acceleratorului este legat în mod sigur atunci când îi este acceleratorului. rămâne blocată. transmis operatorului care lucrează (fără a apăsa copac și asigurați-vă că acesta este fixat maneta de blocare de harnașamentul cu curea înainte de a-l a acceleratorului)
  • Seite 714 6.5.1.b Verificarea aportului de ulei 6.4.2 Pornirea cu simulatorul de baterie (dacă este prevăzut) IMPORTANT  Nu utilizați mașina dacă lubrifierea  nu este eficientă! 1. Înlăturați apărătoarea de protecție a barei (Fig. 1.K) și apărătoarea de protecție a Verificați dacă bara și lanțul sunt bine cârligului (Fig. 1.J) (dacă este cuplată). amplasate, când controlați lubrifierea lanțului.
  • Seite 715 căderii copacului (Fig. 24) și trebuie să Îndepărtați ramurile mici dintr-o singură lovitură permită îndepărtarea operatorului într-o zonă (Fig. 28.A). sigură, de circa 2,5 ori înălțimea arborelui de Este recomandat să tăiați ramurile întinse debitat; începând de jos în sus, pentru a evita să îndoiți –...
  • Seite 716 fără a continuând să țineți ferm mânerele mașinii • Atingerea unui sprijin bun în poziția de lucru în mână. Trebuie să aveți grijă ca mașina să nu poate fi înlesnită de utilizarea unei cleme atingă solul. temporare, formată dintr-o curea cu buclă, în care să...
  • Seite 717 nu între trunchi și fierăstrăul înțepenit). În acest 6.10.2 După utilizare cu simulatorul de mod, se împiedică antrenarea fierăstrăului cu baterie (dacă este prevăzut) lanț împreună cu partea de creangă care se taie, complicând situația și mai mult. Poziționați selectorul rucsacului portbaterii pe "OFF"...
  • Seite 718 eficiența și siguranța mașinii dvs. Aici sunt 3. Introduceți bateria (Fig. 39.A) în indicate principalele intervenții de întreținere și compartimentul încărcătorului (Fig. 39.B); intervalele de execuție pentru fiecare din ele. 4. Conectați încărcătorul la o priză de curent Efectuați acțiunea aferentă în funcție de prima (Fig.
  • Seite 719 lucru  ar  putea  deteriora  ferăstrăului  cu  lanț  7.6 ORIFICII DE LUBRIFIERE ALE MAȘINII compromițându-i siguranța. ȘI ALE BAREI Verificați cantitatea de ulei din ferăstrăul cu lanț Înainte de utilizarea zilnică, îndepărtați carterul urmărind indicatorul de nivel de ulei (Fig. 41.B). (par. 4.2), demontați bara și asigurați-vă că orificiile de lubrifiere a mașinii (Fig.
  • Seite 720 5. Asigurați-vă că nu există elemente slăbite 8.3.1 Înlocuirea lanțului dințat sau deteriorate. Dacă este nevoie, înlocuiți componentele deteriorate și strângeți Lanțul trebuie să fie înlocuit dacă: eventualele șuruburi și buloane slăbite sau – lungimea dintelui se reduce la 5 mm sau la contactați centrul de asistență...
  • Seite 721 • Atelierele service autorizate folosesc • Neînsușirea instrucțiunilor din documentele exclusiv piese de schimb originale. Piesele de însoțitoare. schimb și accesoriile originale au fost proiectate • Neatenție. special pentru acest tip de mașini. • O utilizare și montare necorespunzătoare și •...
  • Seite 722 14. IDENTIFICAREA PROBLEMELOR PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ REMEDIU 1. La activarea butonului Bateria lipsește sau nu a Asigurați-vă că bateria de siguranță, nu se fost introdusă corect este bine așezată în aprinde lampa albastră locașul său (par. 7.2.3) 2. La activarea butonului Baterie descărcată...
  • Seite 723 10. Mașina a lovit un corp străin Daune sau părți slăbite. Opriți mașina (cap. 6.9). Verificați eventualele defecțiuni. Verificați dacă există părți slăbite și strângeți-le. Efectuați verificările, înlocuirile sau reparațiile la un centru de service autorizat. 11. Se produc zgomote și/ Părți destrânse sau deteriorate Opriți mașina, scoateți-i sau vibrații excesive în...
  • Seite 724 15. ACCESORII LA CERERE 15.1 BATERII 15.4 RUCSAC PORTBATERII Sunt disponibile baterii cu diverse capacități, Dispozitiv care permite așezarea a două baterii și pentru diverse cerințe de operare (Fig. 44). Lista furnizează curentul electric necesar funcționării bateriilor omologate pentru această mașină se mașinii.
  • Seite 725 ВНИМАНИЕ!: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ОГЛАВЛЕНИЕ ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ........... 1 Таблица технического обслуживания ..... 21 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ......2 ВЫЯВЛЕНИЕ НЕПОЛАДОК ......21 ОЗНАКОМЛЕНИЕ С МАШИНОЙ ...... 6 Дополнительное оборудование по требованию Описание...
  • Seite 726 Ссылка на компонент на рисунке ки-адаптеры с заземленным электрообо- осуществляется при помощи фразы: "См. рис. 2.C" рудованием. Немодифицированные вилки и или просто “(рис. 2.C)”. совместимые розетки снизят риск пораже- Изображения на рисунках являются ния электрическим током. приблизительными. Реальные детали могут b) Избегайте...
  • Seite 727 удаления и сбора пыли, удостоверьтесь, собления в соответствии с предоставлен- что они подключены и используются ными указаниями, учитывая условия и надлежащим образом. Применение этих тип выполняемой работы. Использование устройств может снизить риски, связанные электрооборудования для целей, отличных с пылью. от предусмотренной, может привести к опас- h) Не...
  • Seite 728 щая за пределы указанного интервала, могут Когда натяжение древесных волокон снижается, повредить батарею и повысить риск пожара. спиленная ветка под эффектом отскока может ударить оператора и/или отбросить цепную пилу 6) Техническая поддержка с последующей потерей контроля. a) Ремонт электрооборудования должен h) Проявляйте...
  • Seite 729 использованием троса и страховочной привязи, пальцами руки. Расположите свое тело находятся выше уровня земли, рекомендуется, и руки таким образом, чтобы Вы могли чтобы: сохранять контроль над пилой в случае – они никогда не работали в одиночку; отскока. Оператор может противодействовать –...
  • Seite 730 ских предметов, которые могут вызвать корот- • Обращение и правильная эксплуатация кое замыкание контактов. Короткое замыкание электрического оборудования, работающего электрической цепи между контактами может на батареях вызвать возгорание или пожар. a) Прежде чем вставить батарею • Не используйте зарядное устройство в местах с удостоверьтесь, что...
  • Seite 731 попасть в пищевые продукты, что приведет к нанесению ущерба вашему здоровью и хорошему Эта машина разработана и изготовлена для: самочувствию. Для получения более подробной – подрезания и срезания крон высокоствольных информации по переработке этого изделия деревьев; обращайтесь в учреждение, ответственное за –...
  • Seite 732 4. Тип машины ЗНАКИ БЕЗОПАСНОСТИ 5. Напряжение питания 6. Заводской номер На машине имеются различные символы (рис. 7. Наименование и адрес изготовителя 2). Они призваны напоминать оператору о 8. Код изделия необходимости внимательной и осторожной 9. Длина направляющей шины эксплуатации. Значение...
  • Seite 733 направляющей шины, которое действует в КОМПОНЕНТЫ ДЛЯ МОНТАЖА качестве точки опоры для дерева или ствола. Защита зубчатого упора: кожух В упаковке имеются компоненты для монтажа, зубчатого упора, который используется при приведенные в следующей таблице: перемещении, транспортировке или хранении Направляющая шина с кожухом машины.
  • Seite 734 вращения (Рис. • Светодиодный индикатор горит: электрическая цепь машины Направление включена. Машина готова к вращения цепи использованию. • Оба светодиодных индикатора 6. Если на консоли шины имеется ведомая горят: машина работает. звездочка, следите, чтобы звенья цепи • Световые индикаторы не горят: правильно...
  • Seite 735 Проверить натяжение цепи. Тормоз цепи выключен. Для Натяжение является правильным когда, при этого необходимо полностью захвате цепи на середине шины, звенья не выходят оттянуть назад, к корпусу из направляющей (Рис. 10). машины, фронтальное защитное устройство, чтобы Для того чтобы отрегулировать натяжение цепи: был...
  • Seite 736 6.2.1 Общая проверка безопасности Нажмите на кнопку Рычаги должны блокировки дросселя двигаться и на рычаг управления беспрепятственно, без Предмет Результат дросселем приложения усилий. Цепь движется. Рукоятки и защитные В сухом, чистом устройства состоянии, без Отпустите рычаг Рычаг должен следов масла или управления...
  • Seite 737 что она прикреплена к страховочной привязи, 6.4.2 Запуск с использованием прежде чем отсоединить ее от подъемного симулятора батареи (если оборудования. он предусмотрен) 6. Прикрепите бензопилу к специальной точке крепления на страховочной привязи оператора 1. Снимите кожух направляющей пилы (Рис. 19). Точки крепления могут быть (Рис.
  • Seite 738 Перед началом валки: 6.5.1 Проверки, выполняемые во время – необходимо принять во внимание естественный работы наклон дерева, расположение крупных ветвей и направление ветра, чтобы предусмотреть 6.5.1.a Проверка натяжения цепи траекторию падения дерева; – удалить с дерева грязь, камни, фрагменты Во время работы цепь постепенно растягивается, коры, гвозди, металлические...
  • Seite 739 • Ствол, опирающийся на оба конца 6.6.3 Обрезка ветвей после валки Когда ствол опирается на оба конца: – выполните разрез, охватывающий 1/3 диаметра Ниже описан порядок обрезки ветвей после валки. в верхней части (верхняя распиловка) (Рис. 32.A); Уделите внимание точкам опоры ветви на –...
  • Seite 740 Для того чтобы можно было держать бензопилу РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ обеими руками, в качестве общего правила, оператор должен всегда стремиться занять ВАЖНО   Выключайте  машину  (пункт  6.9)  во  безопасное положение при работе с бензопилой: время  перемещения  от  одной  рабочей  зоны  к  –...
  • Seite 741 6.10 ПОСЛЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ 7. ПЛАНОВОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 6.10.1 После эксплуатации с использованием ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ батареи 1. Извлеките батарею из соответствующего Правила безопасности приведены отсека(Рис. 37.B) и зарядите ее (пункт 7.2.2); в гл. 2. Строго соблюдайте указания для 2. установите кожух направляющей пилы (Рис. предотвращения...
  • Seite 742 БАТАРЕЯ 7.2.3 Повторная установка батареи в машину После завершения зарядки: 1. Извлеките батарею (Рис. 40.A) из отсека в 7.2.1 Автономность батареи зарядном устройстве (избегайте ее долгого нахождения в режиме зарядки, когда она уже На автономность батареи влияют следующие заряжена); основные факторы: 2.
  • Seite 743 ОЧИСТКА 8. ВНЕОЧЕРЕДНОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 7.4.1 Очистка машины и двигателя МЕТАЛЛИЧЕСКАЯ ЛЕНТА ТОРМОЗА ЦЕПИ Всякий раз после работы тщательно очищайте машину от пыли и рабочих отходов. • Чтобы снизить риск пожара, очищайте машину, и в Через вашего дистрибьютора ежемесячно частности двигатель, от остатков листьев, веток и проверяйте...
  • Seite 744 ВАЖНО   После  замены  цепи  необходимо  – вне досягаемости детей. проводить  проверки  ее  натяжения  чаще  обычного  – удостоверьтесь, что вы убрали ключи из-за необходимости подгонки натяжения цепи. и инструмент, использовавшиеся для обслуживания. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ШИНЫ ХРАНЕНИЕ БАТАРЕИ ПРИМЕЧАНИЕ   Для  правильного  выполнения  Батарея должна храниться в тени, в прохладном обслуживания ...
  • Seite 745 • Авторизованные сервисные центры используют • Недостаточным ознакомлением с только оригинальные запасные части. сопроводительной документацией. Оригинальные запасные части и дополнительное • Невнимательностью. оборудование были специально разработаны для • Неправильными или неразрешенными машин данного типа. эксплуатацией и монтажом. • Использование неоригинальных запасных частей •...
  • Seite 746 14. ВЫЯВЛЕНИЕ НЕПОЛАДОК НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 1. После нажатия Батарея отсутствует или Убедитесь, что батарея предохранительной установлена неправильно установлена правильно кнопки синий световой (пункт 7.2.3) индикатор не включается 2. После нажатия Батарея разряжена Проверить состояние предохранительной кнопки зарядки и зарядить синий...
  • Seite 747 9. Масло не вытекает Масло плохого качества При холодном двигателе опорожните бак, прочистите бак и каналы чистящей жидкостью, и замените масло. Смазочные отверстия забиты Очищайте смазочные отверстия (гл. 7.6) 10. Машина ударилась о Части машины повреждены Выключите машину (гл. 6.9). посторонний...
  • Seite 748 14. Зарядное устройство Батарея неправильно Проверить, что она вставлена не заряжает батарею вставлена в зарядное правильно (пункт 7.2.2) устройство Ненадлежащие Зарядить батарею в окружающие условия помещении с надлежащей температурой (см. руководство по эксплуатации батареи/ зарядного устройства) Контакты загрязнены Почистить контакты Отсутствие...
  • Seite 749 UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte ho pre akékoľvek ďalšie použitie. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ......1 15.2 Nabíjačka akumulátora ....... 22 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ......2 15.3 Tyče a reťaze ........22 3. OBOZNÁMENIE SA SO STROJOM ..... 6 15.4 Vak na uloženie akumulátorov .....
  • Seite 750 Uvedené obrázky sú len orientačné. Skutočné né alebo spojené s uzemnením, existuje diely sa môžu líšiť od zobrazených. zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom. 3) Osobná bezpečnosť 1.2.2 Názvy a) Pri použití elektrického náradia buďte opatrní, dávajte pozor na to, čo sa deje Návod je rozdelený...
  • Seite 751 prácu lepšie a bezpečnejšie, rýchlosťou, akumulátorovej jednotky môže spôsobiť akú dané náradie umožňuje. vznik rizika poranenia a požiaru. b) Nepoužívajte elektrické náradie, ak ho c) Ak sa akumulátorová jednotka nepouží- nie je možné vypínačom uviesť správ- va, je potrebné ju udržiavať v dostatoč- ne do činnosti alebo zastaviť.
  • Seite 752 reťazovej píly môže spôsobiť zachytenie odevu materiálov, materiálov pre stavebníctvo ale- alebo tela do ozubenej reťaze. bo materiálov, ktoré nie sú drevené. Použitie b) Pravá ruka musí vždy uchopiť zadnú reťazovej píly na iné účely, ako je určené, môže rukoväť a ľavá ruka čelnú rukoväť. Pri držaní byť...
  • Seite 753 Vždy, keď je potrebné manipulovať so strojom 2.3 PRÍČINY SPÄTNÉHO VRHU A alebo ho prepravovať, postupujte nasledovne: PREVENCIA ZO STRANY UŽÍVATEĽA – Vypnite motor, vyčkajte na zastavenie reťaze a odpojte stroj od elektrického rozvodu; Ku spätnému vrhu môže dôjsť pri dotyku predmetu –...
  • Seite 754 • Pri vyraďovaní stroja prevádzky 2.4 AKUMULÁTOR / NABÍJAČKA nenechávajte voľne v prírode, ale obráťte sa na AKUMULÁTORA zberné stredisko v súlade s platnými miestnymi predpismi. UPOZORNENIE Nasledujúce bezpečnostné predpisy obsahu- Nelikvidujte elektrické zariadenia spolu s jú bezpečnostné pokyny uvedené v prísluš- domovým odpadom.
  • Seite 755 ovládacie prvky tak, že sa bude neustále zdržiavať Výrobcu, pričom všetky následky za škody alebo  v bezpečnej vzdialenosti od rezacieho zariadenia. za ublíženie na zdraví samotného užívateľa alebo  tretích osôb bude znášať užívateľ. 3.1.1 Určené použitie 3.1.3 Typy používateľov Tento špeciálny druh motorovej píly Toto zariadenie je určené pre použitie operátormi bol navrhnutý špeciálne pre prerezávanie vyškolenými pre údržbu stromov.
  • Seite 756 je  potrebné  vymeniť.  Požiadajte  o  nové  štítky  vo  H. Zachytávač reťaze: bezpečnostný prvok, vašom autorizovanom servisnom stredisku. ktorý zabraňuje nekontrolovaným pohybom ozubenej reťaze v prípade jej pretrhnutia alebo uvoľnenia. 3.3 IDENTIFIKAČNÝ ŠTÍTOK Zubová opierka: zariadenie nainštalované naproti montážnemu bodu vodiacej lišty, Na identifikačnom štítku sú uvedené tieto údaje ktoré...
  • Seite 757 vykonáte všetky úkony uvedené v odseku 5. Namontujte reťaz (obr. 6.A) okolo hnacej "MONTÁŽ". reťazovky (obr. 6.B) a pozdĺž vedenia vodiacej lišty (obr. 6.C), a dbajte pritom, aby bol zachovaný smer posuvu. 4.1 JEDNOTLIVÉ ČASTI PRE MONTÁŽ V obale sa nachádzajú aj komponenty pre montáž, Smer posuvu reťaze uvedené...
  • Seite 758 • Jedna LED rozsvietená: elektrický Vyradená brzda reťaze. obvod zariadenia je zapnutý. Vyradenie brzdy reťaze sa Stroj je pripravený na použitie. vykonáva potiahnutím predného • Obidve LED rozsvietené: ochranného krytu ruky úplne zariadenie je v činnosti. dozadu, smerom k telu stroja, •...
  • Seite 759 Reťaz je správne napnutá vtedy, keď pri jej 6.2.1 Celková bezpečnostná kontrola potiahnutí v polovici vodiacej lišty spojovacie články nevyjdú z vedenia (obr. 10). Predmet Výsledok Pri napínaní reťaze: Rukoväte a Čisté, suché, bez stop 1. povoľte maticu ochranného krytu ochranné...
  • Seite 760 pred jej odopnutím z použitej výbavy kvôli jej Stlačte poistné tlačidlo Páky sa musia dvíhaniu. plynu a použite páku pohybovať voľne ovládania plynu. a nenásilne. Reťaz 6. Zaistite motorovú pílu o špecifický úchytný sa pohybuje. bod na postroji obsluhy (obr. 19). Úchytnými Uvoľnite páku Páka sa musí...
  • Seite 761 6.5.1 Kontroly, ktoré je potrebné vykonať 6.4.2 Uvedenie do chodu so počas pracovnej činnosti simulátorom akumulátora (ak je k dispozícii) 6.5.1.a Kontrola napnutia reťaze 1. Odložte ochranný kryt vodiacej lišty (obr. 1.K) a ochranný kryt zubové opierky (obr. Počas práce sa reťaz postupne predlžuje, a preto 1.J) (ak je súčasťou).
  • Seite 762 Pred samotným spiľovaním: Skontrolujte ako je konár opretý o terén, – vezmite do úvahy prirodzený sklon stromu, či sa po odpílení nevymrští a keď áno, tak časť s väčšími vetvami a smer vetra, aby ste ktorým smerom a dávajte pozor na možnú vyhodnotili spôsob, ako bude strom padať;...
  • Seite 763 • Kmeň na svahu – použiť plochý remeň s koncovými pozdĺžnymi Pri rozpiľovaní kmeňa na svahu je potrebné, aby otvormi, nastavovateľný priamo z postroja v ste sa nachádzali na hornej strane (obr. 33). prídavnom kotviacom bode (obr. 34); • Dosiahnutie dobrého opretia v pracovnej polohe Počas operácie, keď...
  • Seite 764 medzi zaseknutou motorovou pílou a hrotom 6.10.2 Po použití so simulátorom vetvy, a nie medzi kmeňom a zaseknutou akumulátora (ak je k dispozícii) motorovou pílou). Týmto spôsobom sa zabráni unášaniu motorovej píly spolu s Otočte volič vaku na uloženie časťou vetvy, ktorá je odrezaná, čo by viedlo akumulátora do polohy „OFF“...
  • Seite 765 a bezpečnostnú úroveň vášho stroja. Sú v nej 3. vložte akumulátor (obr. 39.A) do jeho uloženia zhrnuté základné úkony s uvedením intervalu, v nabíjačke akumulátora (obr. 39.B); s ktorým má byť každý z nich vykonaný. 4. Pripojte nabíjačku akumulátora do zásuvky Vykonajte príslušný...
  • Seite 766 7.6 MAZACIE OTVORY STROJA Skontrolujte množstvo oleja v motorovej píle A VODIACEJ LIŠTY prostredníctvom indikátora hladiny oleja (obr. 41.B). Pred každodenným použitím odmontujte ochranný kryt (ods. 4.2), odmontujte vodiacu lištu Keď je hladina oleja nízka, doplňte olej podľa a skontrolujte, či mazacie otvory stroja (obr. 42.A) nižšie uvedeného postupu: a vodiacej lišty (obr.
  • Seite 767 ktoré  zaisťujú  len  minimálny  úbytok  materiálu  a  4. vyčistite ho (ods. 7.4); konštantné nabrúsenie všetkých rezných hrán. 5. Skontrolujte, či žiadne súčasti nie sú uvoľnené alebo poškodené. V prípade potreby vymeňte poškodené komponenty dotiahnite 8.3.1 Výmena ozubenej reťaze povolené skrutky a svorníky alebo sa obráťte na autorizované...
  • Seite 768 Záruka sa nevzťahuje na škody spôsobené: • Opravy a údržbu v záruke môžu vykonávať len • Chýbajúcim zoznámením sprievodnou autorizované servisné dielne. dokumentáciou. • Autorizované servisné dielne používajú • Nepozornosťou. výhradne originálne náhradné diely. Originálne • Nevhodným alebo nedovoleným použitím a náhradné...
  • Seite 769 2. Pri stlačení poistného tlačidla Vybitý akumulátor Skontrolujte stav nabitia nedôjde k rozsvieteniu akumulátora a podľa potreby modrého svetla a rozsvieti ho dobite (ods. 7.2.2). sa ikona „Upozornenie“ 3. Pri stlačení poistného Nesprávny postup pri štartovaní Postupujte podľa pokynov tlačidla počas stlačenia (pozri ods.
  • Seite 770 10. Stroj zasiahol Poškodené alebo Zastavte stroj (kap. 6.9). cudzí predmet. povolené súčasti. Skontrolujte, či nie je poškodený. Skontrolujte, či niektoré súčasti nie sú uvoľnené a podľa potreby ich dotiahnite. Nechajte stroj skontrolovať, opraviť, príp. dajte vymeniť poškodené časti v autorizovanom servisnom stredisku.
  • Seite 771 15. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO 15.1 AKUMULÁTORY 15.4 VAK NA ULOŽENIE AKUMULÁTOROV K dispozícii sú akumulátory rôznej kapacity, aby Zariadenie, ktoré umožňuje uloženie dvoch sa bolo možné prispôsobiť rôznym prevádzkovým akumulátorov a dodáva elektrický prúd potrebný potrebám (obr. 44). Zoznam akumulátorov na prevádzku stroja. homologovaných pre tento stroj je uvedený...
  • Seite 772 POZOR!: PREDEN UPORABITE STROJ, PAZLJIVO PREBERITE TA PRIROČNIK Z NAVODILI. Shranite ga, da ga boste lahko uporabili v prihodnosti. KAZALO 1. SPLOŠNE INFORMACIJE ......1 15.2 Polnilnik baterije ........21 2. VARNOSTNE NORME ......... 2 15.3 Meči in verige ........21 3.
  • Seite 773 3) Osebna varnost 1.2.2 Naslovi a) Med uporabo električnega orodja bo- dite vedno pazljivi, kontrolirajte, kaj Priročnik je razčlenjen na poglavja in odstavke. delate, in ravnajte premišljeno. Ne upo- Naslov odstavka "2.1 Urjenje" je podnaslov rabljajte električnega orodja, če ste ut- naslova "2.
  • Seite 774 mogoče zagnati s stikalom, je nevaren in ga stičnikoma baterije lahko povzroči opekline je treba popraviti. ali požare. c) Pred vsako nastavitvijo ali zamenja- d) Če je v slabem stanju, se iz baterije lah- vo opreme oziroma preden shranite ko izloči tekočina: izognite se vsakršne- električni stroj, odstranite baterijo iz mu stiku z njo.
  • Seite 775 napetost tudi kovinske dele naprave in električni njevanjem zagozdenega materiala ali vzdrže- tok lahko strese upravljavca. vanjem lahko pride do resnih telesnih poškodb. d) Nosite zaščitna očala in varovalno opre- mo proti hrupu. Priporočamo tudi dodatno varovalno opremo za glavo, roke, stopala •...
  • Seite 776 Da bi odpravili nevarnosti nesreč ali poškodb Ko prevažate stroj s prevoznim sredstvom, med žaganjem, je treba pri uporabi verižne ga morate namestiti tako, da je trdno in varno žage poskrbeti tudi za druge ukrepe. Povratni nameščen, da ne predstavlja nevarnosti za udarec je rezultat nepravilne uporabe žage in/ nikogar.
  • Seite 777 Električnih aparatov ne odlagajte med 2.4 BATERIJA / POLNILNIK BATERIJE gospodinjske odpadke. podlagi evropske Direktive 2012/19/EU POZOR električnih in elektronskih odpadkih ter na Naslednji varnostni predpisi dopolnjujejo var- podlagi njenega izvajanja v skladu z nostne predpise, ki so navedeni v posebnem nacionalnimi predpisi je treba izrabljene električne priročniku polnilnika baterij.
  • Seite 778 metodo dela. Ta motorna žaga je namenjena 3.2 VARNOSTNI OPOZORILNI ZNAKI izključno obrezovanju dreves, pod pogojem, da se spoštujejo zgoraj navedeni pogoji. Na Na stroju se nahajajo različni znaki (slika 2). splošno je zasnovana tako, da se uporablja z Njihova funkcija je, da upravljavca spomnijo na dvema rokama –...
  • Seite 779 1. Raven zvočne moči K. Zaščita meča: pokrov meča verižne žage, ki 2. Znak skladnosti CE se uporablja med premikanjem, prevozom in 3. Mesec / leto izdelave shranjevanjem stroja. 4. Tip stroja L. Baterija (če  ni  dobavljena  s  strojem,  glejte  5.
  • Seite 780 2. Preberite dokumentacijo, ki je prisotna v škatli, 4.3 OPREMA BATERIJSKEGA vključno s temi navodili. NAHRBTNIKA (ČE JE PREDVIDEN) 3. Vzemite iz škatle vse komponente, ki niso montirane. Baterijski nahrbtnik se dobavi že sestavljen 4. Iz škatle izvlecite stroj. (slika 1.N) ter ga je mogoče odpeti z nosilca 5.
  • Seite 781 Rezalna naprava se samodejno zaustavi, ko 6.1.1 Pregled baterije izpustite komandni vzvod pospeševalnika. Nabavite baterijo s karakteristikami, ki se najbolje 5.3 VZVOD ZA BLOKADO ujemajo z zahtevami vašega dela; napolnite jo do POSPEŠEVALNIKA konca, sledeč navodilom v knjižici baterije. Seznam homologiranih baterij za ta stroj se Vzvod za blokado pospeševalnika (slika 16.B- nahaja v tabeli "Tehnični podatki".
  • Seite 782 Poskusni zagon Nobena nenormalna 6.1.4 Uporaba nahrbtnika vibracija. (če je predviden) Noben nenormalni hrup 1. Vstavite baterijo v enega od predelkov baterijskega nahrbtnika (slika 13), tako 6.2.2 Test delovanja stroja da jo potisnete do konca, dokler ne zaslišite klika, ki jo blokira v njenem Opravilo Rezultat položaju in zagotovi električni stik;...
  • Seite 783 6.3 PRIPRAVE ZA UPORABO MOTORNE 6.4 ZAGON ŽAGE NA DREVESU Motorna žaga mora biti opremljena s ploščatim 6.4.1 Zagon z baterijo trakom z zaključnimi zankami, primernim za povezavo z varovalnim pasom upravljavca. 1. Snemite zaščito meča (slika 1.K) in ščitnik 1.
  • Seite 784 Preden se lotite podiranja dreves: OPOMBA     Med  uporabo  je  baterija  zaščitena  – upoštevajte naravno nagnjenost drevesa, proti popolni izpraznitvi z zaščitnim mehanizmom,  stran, na kateri so veje največje, in smer ki izklopi in zaustavi stroj. vetra, da predvidite, kako bo potekal padec; – z drevesa odstranite nesnago, kamenje, kose lubja, žeblje, kovinske delce in žice;...
  • Seite 785 6.7 OBREZOVANJE VIŠINI Med kleščenjem je treba pustiti spodnje večje POMOČJO VRVI IN VAROVALNEGA veje, da podpirajo deblo na tleh. PASU Manjše veje odžagajte z enim samim gibom (slika 28.A). POMEMBNO   To  poglavje  opisuje  postopke  Veje, ki so napete, je bolje žagati od spodaj dela ...
  • Seite 786 osvoboditev je treba vselej opravljati na 6.7.2 Uporaba motorne žage z eno roko strani v smeri konice veje (tj. med zagozdeno motorno žago in konico veje, ne pa med Ne delajte z eno samo roko, če ste v deblom in zagozdeno žago). Na ta način se nestabilnem položaju ali če uporabljate prepreči, da bi motorno žago povleklo skupaj motorno žago namesto ročne žage za rezanje...
  • Seite 787 in časovni intervali, v katerih je treba opraviti 6.10.2 Po uporabi s simulatorjem vsako izmed njih. Vsakega izmed posegov baterije (če je predviden) opravite v skladu s prvim predpisanim rokom, ki se uresniči. Premaknite izbiralnik baterijskega • Uporaba neoriginalnih ali nepravilno montiranih nahrbtnika v položaj "OFF"...
  • Seite 788 2. Natočite olje v rezervoar in opazujte nivo s OPOMBA   Baterija je opremljena z zaščito, ki  pomočjo ustreznega indikatorja (slika 41.B). preprečuje  polnjenje,  če  je  temperatura  okolja  3. Pazite, da med polnjenjem v rezervoar olja ne nižja od +4 °C ali višja od +40 °C. prodre umazanija. 4. Zamašek namestite nazaj in ga privijte do  ...
  • Seite 789 7.7 PRITRDILNE MATICE IN VIJAKI POMEMBNO   Po  zamenjavi  verige  je  treba  njeno napetost preverjati pogosteje, saj je veriga  • Vijaki in matice morajo ostati dobro priviti, da se v fazi prilagajanja. zagotovi varno delovanje stroja. • Redno preverjajte, ali so ročaji čvrsto pritrjeni. 8.4 VZDRŽEVANJE MEČA 8. IZREDNO VZDRŽEVANJE OPOMBA  ...
  • Seite 790 9.2 SHRANJEVANJE BATERIJE • Izključno pooblaščene servisne delavnice smejo izvajati popravila in vzdrževalna opravila Baterijo je treba hraniti v senci in v hladnem okolju v okviru garancije. brez vlage. • Pooblaščeni servisi uporabljajo izključno originalne nadomestne dele. Originalni OPOMBA     V  primeru  dolge  nedejavnosti  nadomestni deli in originalna oprema so bili baterijo ponovno napolnite na vsaka dva meseca, ...
  • Seite 791 Poseg Pogostnost Odstavek Prvič Nato na vsakih Vzdrževanje verige 8.3 * Vzdrževanje meča Obnavljanje nivoja olja za verigo Pred vsako uporabo * Opravila, ki jih mora izvesti vaš prodajalec ali specializirani servis. 14. PREPOZNAVANJE MOTENJ MOTNJA VERJETNI VZROK ODPRAVA MOTNJE 1.
  • Seite 792 9. Olje ne doteka Olje je slabe kakovosti Pri hladnem motorju izpraznite rezervoar, nato očistite rezervoar in dovode s čistilno tekočino ter zamenjajte olje. Odprtine za mazanje Očistite odprtine za so zamašene mazanje (pogl. 7.6) 10. Stroj je zadel ob tujek Poškodba ali popustitev spojev Zaustavite stroj (pogl.
  • Seite 793 Če težave ostajajo tudi potem, ko ste izvedli zgoraj opisana opravila, se posvetujte s svojim prodajalcem. 15. DODATNA OPREMA PO NAROČILU 15.1 BATERIJE 15.4 BATERIJSKI NAHRBTNIK Na razpolago so baterije različnih zmogljivosti, Pripomoček, ki omogoča vstavitev dveh baterij in ki so prilagojene posebnim delovnim zahtevam daje električni tok, potreben za delovanje stroja.
  • Seite 794 PAŽNJA!: PRE KORIŠĆENJA MAŠINE PAŽLJIVO PROČITATI OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za narednu konsultaciju. SADRŽAJ 1. UOPŠTENO ..........1 15. DODATNI PRIBOR PO NARUDŽBINI ..21 2. SIGURNOSNA PRAVILA ......2 15.1 Baterije ..........21 3. UPOZNAVANJE MAŠINE ......6 15.2 Punjač baterije ........21 3.1 Opis mašine i predviđena upotreba..
  • Seite 795 3) Lična sigurnost 1.2.2 Naslovi a) Budite pažljivi, kontrolišite ono što radite i koristite zdrav razum kada se Priručnik je podeljen na poglavlja i paragrafe. služite električnom alatkom. Nemojte Naslov paragrafa "2.1 Obuka" je podnaslov od koristiti električnu alatku kada ste "2.
  • Seite 796 da je uredno zaustavi. Električna alatka do kratkog spoja između stezaljki baterije, koja se ne može aktivirati preko prekidača, mogu nastati opekotine ili požar. opasna je i mora se popraviti. d) Ako je baterija u lošem stanju, iz iste c) Izvadite bateriju njenog ležišta...
  • Seite 797 d) Koristite sigurnosne naočare i zaštitu održavanje vaše motorne testere. za sluh. Preporučujemo i ostalu opremu Uvjerite se da je prekidač isključen, da je za zaštitu glave, ruku, stopala i nogu. Ako brava u zaključanom položaju i da je baterija nosite odgovarajuću zaštitnu odeću, smanjuje izvađena.
  • Seite 798 tako izazvati ozbiljne telesne povrede. Ne treba – da ste pročitali pažljivo sigurnosna upozorenja isključivo da računate na sigurnosne uređaje koji i uputstva za upotrebu koja se nalaze u ovom su ugrađeni u testeru. priručniku; – vežbajte na panjevima na zemlji ili na Rukovaoc lančane testere mora da preduzme panjevima koji su fiksirani na kozlićima, kako razne mere predostrožnosti kako bi eliminisao rizik...
  • Seite 799 metalnih predmeta, koji bi mogli dovesti do Na kraju radnog veka zbrinite baterije kratkog spoja kontakata. Kratak spoj između vodeći računa da ne zagadite životnu kontakata baterije može dovesti do sagorevanja sredinu. Baterija sadrži materijal koji je ili požara. opasan po Vas i po životnu sredinu. •...
  • Seite 800 – da je koriste samo kvalifikovani rukovaoci Opasno! Koristite zaštitu za obučeni za održavanje drveća. uši, naočare i zaštitnu kacigu. 3.1.2 Neprimerena upotreba Nosite zaštitne rukavice i Svaka druga upotreba koja nije prethodno obuću otpornu na klizanje! navedena može biti opasna i može prouzrokovati štetu po lica i/ili stvari.
  • Seite 801 VAŽNO   Saopštite  identifikacijske  podatke  koji  M1 (brzi punjač baterija); M2 (standardni se  nalaze  na  identifikacijskoj  nalepnici  svaki  put  punjač baterija). kada konaktirate ovlašćeni servis. N. Ranac nosač baterija (dodatak na zahtev. par.15.4): uređaj koji omogućava da se u VAŽNO   Primer  deklaracije  o  usaglašenosti  njega stave baterije.
  • Seite 802 4.2 MONTAŽA MAČA I 4.3 MONTAŽA RANCA NOSAČA OZUBLJENOG LANCA BATERIJA (AKO JE PREDVIĐEN) Uvek nosite jake radne rukavice prilikom Ranac nosač baterija isporučuje se već rukovanja sa mačem i lancem. Potrebna je namontiran (Sl.1.N) i može se otkačiti s maksimalna pažnja pri montiranju mača ramenih kaiševa (Sl.
  • Seite 803 Rezna glava se automatski zaustavlja kad se otpusti poluga komande gasa. • Svaki put pre upotrebe: – proverite stepen napunjenosti baterije prema uputstvima sadržanim u priručniku za bateriju. 5.3 POLUGA ZA BLOKIRANJE GASA Poluga za blokiranje gasa (Sl. 16.B-C) omogućava 6.1.2 Sipanje ulja za podmazivanje lanca aktiviranje poluge komande gasa (Sl.
  • Seite 804 6.2 SIGURNOSNE KONTROLE 6.2.2 Testiranje rada mašine Izvršite sledeće sigurnosne kontrole i proverite Radnja Rezultat da li se rezultati poklapaju s onima navedenim u Stavite bateriju u njeno Plavo svetlo se mora tabelama. kućište (par. 7.2.3). upaliti (električni krug Pritisnite sigurnosno uključen), a lanac ne Uvek pre upotrebe izvršite sigurnosne dugme.
  • Seite 805 2. Nabavite odgovarajuće karabinere kako bi 6.4.2 Puštanje u pogon sa simulatorom bilo moguće indirektno (pomoću ravnog kaiša baterije (ako je predviđen) s prorezima na kraju) i direktno (na priključnoj tački motorne testere) fiksirati motornu testeru 1. Skinite zaštitu mača (Sl. 1.K) i zaštitu kuke na opasač...
  • Seite 806 6.5.1.b Kontrola dotoka ulja oko 2,5 puta više nego što je visina drveta koje treba da oborite; VAŽNO   Nemojte  koristiti  mašinu  ako  u  njoj  – Budite na gornjoj strani terena na kojem nema ulja za podmazivanje! je moguće da će se drvo otkotrljati ili pasti nakon sečenja.
  • Seite 807 Bolje je seći grane koje su napete počev odozdo 6.7 REZANJE GRANA NA VISINI, UZ ka gore kako se lančana testera ne bi savila (Sl. KORIŠĆENJE SAJLE I OPASAČA 28.B). VAŽNO   U  ovom  poglavlju  opisani  su  radni  6.6.4 Sečenje stabla postupci ...
  • Seite 808 a ne ručnu testeru za sečenje vrhova grana između motorne testere koja se zaglavila i malog prečnika. vrha grane, a ne između stabla i motorne testere koja se zaglavila). Na ovaj način neće Motorna testera može koristi doći do povlačenja motorne testere zajedno potkresivanje grana jednom rukom samo: s delom grane koju sečete i da tako još...
  • Seite 809 navedene glavne intervencije i predviđena 6.10.2 Nakon upotrebe sa simulatorom periodičnost njihovog izvođenja. Izvršite baterije (ako je predviđen) odgovarajuću radnju nakon isteka određenog perioda. Postavite selektor ranca nosača • Upotreba neoriginalnih rezervnih delova i baterija na "OFF" (Sl. 14.B); dodatne opreme i/ili nepravilna montaža istih skinite simulator baterije mogli bi se negativno odraziti na rad i sigurnost s mašine (Sl.
  • Seite 810 5. Napunite bateriju do kraja, prema uputstvima 2. Sipajte ulje u rezervoar i pratite nivo preko iz priručnika za bateriju/punjač baterije. namenskog indikatora (Sl. 41.B). 3. Pazite da za vreme sipanja ulja ne uđe NAPOMENA  Baterija ima zaštitu koja sprečava  prljavština u rezervoar ulja. punjenje ukoliko ...
  • Seite 811 – kada se sečenje odvija sporom brzinom, 7.7 MATICE I ŠRAFOVI ZA FIKSIRANJE a učestala oštrenja ne poboljšavaju brzinu sečenja. Lanac je istrošen. • Matice i šrafovi uvek moraju biti pričvršćeni kako VAŽNO     Nakon  zamene  lanca  potrebno  je  biste bili sigurni da mašina uvek radi u sigurnim uslovima.
  • Seite 812 – uverite se da ste izvadili ključeve ili alat koji Operacije izvršene u neadekvatnim strukturama ili ste koristili prilikom održavanja. od strane nekvalifikovanog osoblja povlače prekid bilo kog oblika garancije i bilo kakve obaveze ili odgovornosti proizvođača. 9.2 SKLADIŠTENJE BATERIJE •...
  • Seite 813 Intervencija Učestalost Paragraf Prvi put Potom nakon svakih Čišćenje lanca Svaki put nakon upotrebe 7.4.2 Kontrola uljnih otvora na mašini i maču Svaki put pre upotrebe Kontrola metalne trake kočnice lanca Jednom mesečno 8.1 * Kontrola pogonskog zupčanika lanca Jednom mesečno 8.2 * Održavanje lanca 8.3 *...
  • Seite 814 7. Lanac se na završnom Lanac preterano zategnut Ponovo izvršite zatezanje delu mača prekomerno lanca (par. 6.1.3). zagreva i dimi. Rezervoar ulja za Sipajte u rezervoar ulje za podmazivanje prazan. podmazivanje (par. 7.3). 8. Motor nepravilno radi ili Problemi na maču i lancu Proverite da se lanac nema snage pri opterećenju slobodno kreće i da na maču...
  • Seite 815 14. Punjač baterije ne Baterija nije pravilno Proveriti da li je baterija pravilno puni bateriju postavljena u punjač postavljena (par. 7.2.2) Ambijentalni uslovi Bateriju treba puniti u prostoriji nisu odgovarajući s odgovarajućom temperaturom (vidi priručnik s uputstvima za bateriju/punjač baterije) Kontakti prljavi Očistiti kontakte Punjač...
  • Seite 816 VARNING!: LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN. Bevara för framtida bruk. INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. ALLMÄN INFORMATION ......1 15. TILLBEHÖR PÅ BESTÄLLNING ....21 2. SÄKERHETSNORMER ........ 2 15.1 Batterier ..........21 3. LÄRA KÄNNA MASKINEN ......5 15.2 Batteriladdare ........21 3.1 Beskrivning av maskinen och avsett bruk 15.3 Svärd och kedjor .........
  • Seite 817 elektriska utrustningen är 1.2.2 Rubriker trött eller under beroende av droger, alkohol eller medicin. Ett ögonblick av Handboken är indelad i kapitel eller avsnitt. bristande uppmärksamhet vid användning Avsnittets rubrik "2.1 Utbildning” är en underrubrik av elektrisk utrustning kan orsaka allvarliga till "2.
  • Seite 818 c) Avlägsna ackumulatorn från sitt fack två poler. En kortslutning av batteriets po- innan du utför något arbete för reglering ler kan leda till brännskador eller olyckor. eller byte av tillbehör eller innan den d) Om batteriet är i dåligt skick kan det elektriska utrustningen repareras.
  • Seite 819 d) Använd skyddsglasögon och hörselskydd. Oväntad starta av motorsågen under avlägsnan- Även skydd för huvud, hände, fötter och de av fastnat material eller underhåll kan leda till ben rekommenderas. Bär lämpliga skyddsklä- allvarliga personskador. der för att minska kroppsskador som orsakas av flygande flisor samt oavsiktlig kontakt med kuggkedjan.
  • Seite 820 Användaren av en kedjesåg ska vidtaga olika – träna på stockar på marken eller bockar för försiktighetsåtgärder för att förhindra risker för att lära känna maskinen och mest lämpliga olyckor eller skador under arbetet. Ett motslag sågteknik. beror på en dålig användning av verktyget och/ eller felaktiga funktionsprocedurer eller villkor •...
  • Seite 821 liga ytor som papper, tyg, osv. Under laddningen En separat insamling av begagnade värms batteriladdaren och kan orsaka brand. produkter och emballage tillåter en • Under transporten av ackumulatorer, se till att återvinning materialen kontakterna inte kopplas mellan varandra och återanvändning.
  • Seite 822 – beskärningar; Fara för kast (kickback)! – kapa bänkar, lådor och förpackningar i Kast orsakar en plötslig och allmänhet; okontrollerbar reaktion av – kapa möbler eller övrigt som kan innehålla motorsågen mot användaren. spikar, skruvar eller alla typer av metalldelar; Arbeta alltid i säkerhet.
  • Seite 823 användning av batteriryggsäcken om den 3.4 HUVUDKOMPONENTER sitter i maskinen. Maskinen består av följande huvudkomponenter 4. MONTERING som följande funktioner motsvarar (Fig. 1): Säkerhetsföreskrifter som ska följas A. Motor: sätter skärenheten i drift. beskrivs i kap. 2. Respektera noggrant de här B.
  • Seite 824 1. Använd nyckeln som medföljer och skruva 5. KONTROLLREGLAGE loss muttrern (Fig. 3.A) och ta bort kedjans kåpa (Fig. 3.B), för att nå kedjehjulet och svärdets säte. 5.1 SÄKERHETSKNAPP (INKOPPLINGS-/ 2. Montera svärdet (Fig. 4.A) genom att sätta i URKOPPLINGSENHET) pinnskruven (Fig.
  • Seite 825 Kopplad kedjebroms. Den Kontrollera kedjans spänning. aktiveras när det främre Spänning är riktig när länkarna inte hoppar ur handskyddet trycks helt framåt. spåret när du håller i kedjan på mitten av svärdet (Fig. 10). Urkopplad kedjebroms. Den För att reglera kedjans spänning: aktiveras när det främre 1.
  • Seite 826 6.2.1 Kontroll av den allmänna säkerheten KONTROLL AV KEDJEBROMS 1. Starta maskinen Föremål Resultat (avs. 6.4) Handtag och skydd Rena, torra, utan 2. Ta ett stadigt tag spår av olja och fett, i handtagen med korrekt och riktigt bägge händer. fastsatta till apparaten 3.
  • Seite 827 ANMÄRKNING Motorsågen kan fästas direkt • Koppla alltid kedjebromsen innan till säkerhetsselen vilket minskar risk för skada på  gasreglagets aktiveras. utrustningen under rörelser runt trädet.  • Under arbetet ska maskinen alltid hållas stadigt med två händer med vänster hand om Motorsågen ska alltid vara släckt när det främre handtaget och höger om det bakre, den är direkt fäst till säkerhetsselen.
  • Seite 828 trädets längd. Fäll inte träd om det finns risk att utsätta personer för fara, falla ner på elledningar  Var uppmärksam på var kvistarna stöder eller orsaka materialskador. Om trädet kommer mot marken, om de är i spänning, vilken i kontakt med en elledning ska det omedelbart riktning kvisten kan inta vid kapningen och underrättas till motsvarande ansvariga företag.
  • Seite 829 Under arbetet, när du avslutar skärningen, minska skapas med en sele och en ring i vilken foten alltid skärtrycket för att bibehålla en kontroll utan placeras. (Fig. 35). att du släpper taget på maskinens handtag. Förhindra att maskinen kommer i kontakt med 6.7.2 Använda motorsågen med en hand marken.
  • Seite 830 6.9 STOPP 6.10.2 Efter en användning med batterisimulator För att stänga av maskinen: (i förekommande fall) 1. Släpp gasreglagets styrspak (Fig. 16.A). 2. Tryck på säkerhetsknappen och inaktivera Placera batteriryggsäckens väljare på elkretsen (släckt ljus) (Fig. 15.A). ”OFF" (Fig. 14.B); avlägsna batterisimulatorn från maskinen När gasreglagets styrspak släpps tar det (Fig.
  • Seite 831 intervallerna. Utför motsvarande åtgärd när den ANMÄRKNING Batteriet första tidsfristen inträffar. skydd  som  förhindrar  en  omladdning  om  • Användning av icke originala reservdelar omgivningstemperaturen inte är mellan +4 och eller tillbehör och/eller som monterats fel kan +40 °C. äventyra maskinens funktion och säkerhet. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar vid skador ANMÄRKNING Batteriet kan inte laddas om eller olyckor som orsakats av sådana produkter.
  • Seite 832 7.4 RENGÖRING 8. EXTRAORDINÄRT UNDERHÅLL 8.1 METALLBAND FÖR KEDJEBROMSEN 7.4.1 Rengöring av maskinen och motorn Kontrollera varje månad att metallbandet som När ett arbetspass avslutats, gör noggrant rent lindas runt kopplingens kupa är helt hos en maskinen från damm och rester. återförsäljare.
  • Seite 833 ANMÄRKNING Vid ett längre stillastående ska 8.4 UNDERHÅLL AV SVÄRDET batteriet  laddas varannan månad för att förlänga  livslängden. ANMÄRKNING Allt arbete som gäller svärdet är arbeten som kräver en specifik kompetens 10. FÖRFLYTTNING OCH TRANSPORT förutom användning av rätta redskap, för att utföra  detta enligt konstens alla regler och på grund Varje gång som maskinen ska förflyttas, lyftas, av säkerhetsskäl så...
  • Seite 834 • Försummelse av att läsa bifogad bruksanvisning. • Det normala slitaget av förbrukningsmaterial • Slarv. som skärenheter, säkerhetsbultar. • Felaktig eller otillåten användning eller • Normalt slitage. montering. • Användning av icke-originalreservdelar. Köparen skyddas nationell lagstiftning. • Användning av tillbehör som inte levereras av Köparens rättigheter enligt nationell lagstiftning eller inte är godkända av tillverkaren.
  • Seite 835 5. Motorn stannar Urladdat batteri Kontrollera laddningen och under arbetet och ladda batteriet (avs. 7.2.2). säkerhetsknappen blinkar 6. Kedjan roterar inte med Kedjan är för spänd Återställ kedjans gasreglagets låsknapp spänning (avs. 6.1.3). och gasreglagets Problem på svärdet och kedjan Kontrollera att kedjan styrspak aktiverade.
  • Seite 836 14. Batteriladdaren Batteriet sitter inte riktigt Kontrollera att det sitter laddar inte batteriet i batteriladdaren riktigt (avs. 7.2.2) Olämpliga miljövillkor Ladda i en omgivning med lämplig temperatur (se instruktionsboken för batteriet/batteriladdaren) Kontakterna är smutsiga Gör rent kontakterna Batteriladdaren är inte Kontrollera att kontakten spänningssatt sitter i och att strömuttaget...
  • Seite 837 DİKKAT!: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE BU KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN. İlerideki her türlü ihtiyaç için saklayın. İÇİNDEKİLER 1. GENEL BİLGİLER ......... 1 15. TALEP ÜZERİNE TEDARİK EDİLEN 2. GÜVENLİK KURALLARI ....... 2 AKSESUARLAR ......... 21 3. MAKİNEYİ ÖĞRENMEK ....... 6 15.1 Bataryalar ..........21 3.1 Makinenin açıklaması...
  • Seite 838 veya ilaç etkisi altında bulunduğunuzda 1.2.2 Başlıklar elektrikli aleti kullanmayın. Bir elektrikli alet kullanırken bir anlık dikkatsizlik, ciddi Bu kılavuz bölümlere ve paragraflara ayrılmıştır. bireysel yaralanmalara neden olabilir. “2.1 Eğitim” paragrafının başlığı, “2. Güvenlik b) Koruyucu giysiler kullanın. Daima kuralları” bölümünün alt başlığıdır. Başlıklara veya koruyucu gözlükler takın.
  • Seite 839 yuvasından çıkarın. Bu önleyici güvenlik d) Kötü şartlara maruz kaldığında batarya- önlemleri, elektrikli aletin kazara çalıştırılma dan dışarı sıvı sızabilir: her türlü temas- riskini azaltır. tan kaçının. Kazara temas ederseniz, d) Kullanılmayan elektrikli aletleri derhal suyla durulayın. Bu sıvının göz- çocukların ulaşamayacağı...
  • Seite 840 için diğer koruma donanımlarının kullanımı ve pilin çıkarıldığından emin olun. Sıkışan mal- tavsiye edilir. Uygun koruma giysilerinin giyil- zeme çıkarılırken veya bakım yapılırken motorlu mesi, dişli testerenin kazara değmesi bile dahil, testerenin aniden çalışmaya başlaması kişilerde uçan kıymıklardan kaynaklanan vücut kazalarını ağır yaralanmalara neden olabilir.
  • Seite 841 olabilir ve bu doğrultuda kişiye ciddi zararlar • Yeni başlayanlar için tavsiyeler verebilir. Sadece testereye entegre edilmiş Bir kesip devirme veya dalları budama işlemini güvenlik düzenlerine güvenilmemelidir. ilk kez gerçekleştirmeden önce aşağıdakileri yapmak gerekir: Zincirli testere kullanıcısı, kesme işi boyunca –...
  • Seite 842 • Sadece aletiniz için öngörülen özel bataryaları imha edilmesi konusunda Yetkili kurum veya kullanın. Başka bataryaların kullanımı yaralan- Satıcınız ile temas kurun. malara ve yangın riskine yol açabilir. • Kullanılmayan bataryayı kontaklarda kısa dev- Faydalı ömürlerini tamamladıklarında re yaratabileceğinden, ataşlar, demir paralar, bataryaları...
  • Seite 843 – çapı kılavuz palasının uzunluğuna bağlı Dikkat! Makineyi kullanmadan olan çalılar, kütükler veya ahşap kirişlerin önce talimatları okuyun. kesilmesi; – yalnızca ahşap kesmek için; Dikkat! Bu makine, doğru şekilde – yalnızca tek bir operatör tarafından kullanılır; kullanılmadığı takdirde, kullanıcı ve –...
  • Seite 844 Makine belirleme verilerini, kapağın arkasında şarj etmekte kullanılan cihaz. İki batarya şarj bulunan etiketteki özel yerlere yazın. cihazı modeli mevcuttur: M1 (hızlı batarya şarj cihazı); M2 (standart batarya şarj cihazı). ÖNEMLİ   Yetkili  departmanla  her  bağlantı  N. Batarya taşıma çantası (talep üzerine kurduğunuzda ürün belirleme etiketinde belirtilen ...
  • Seite 845 4.2 KILAVUZ PALANIN VE DİŞLİ ZİNCİRİNİN 4.3 BATARYA TAŞIMA ÇANTASININ MONTAJI BAĞLANMASI (VARSA) Pala ve zinciri tutmak için her zaman Batarya taşıma çantası önceden sağlam eldivenler giyin. Makine emniyetini monte edilmiş halde gelir (Res.1.N) ve etkinliğini tehlikeye sokmamak için pala ve askı...
  • Seite 846 garanti etmek için bir dizi kontrol ve işlem 5.2 GAZ KUMANDA KOLU gerçekleştirmek gerekir. Zincirin devreye sokulmasını sağlar. 6.1.1 Batarya kontrolü Gaz kumanda kolunun (Res. 16.A) çalıştırılması Uygulama ihtiyaçlarınıza en uygun kapasiteye sadece aynı anda gaz kilitleme koluna (Res. 16.B- sahip bataryayı...
  • Seite 847 Makine Herhangi bir hasar 6.1.4 Çantanın kullanımı (varsa) veya yıpranma belirtisi yok 1. Bataryayı batarya taşıma çantasında Gaz kumanda kolu, Serbest bir (Res. 13) bulunan yuvalara yerleştirip, emniyet kolu şekilde hareket yerinde kilitlendiğini ve elektrik etmeli, zorlama temasının sağlandığını bildiren "tık" gerektirmemelidir.
  • Seite 848 3. Bataryayı yuvasına yerleştirin (Res. 21.B) (Par. 6.3 MOTORLU TESTERENİN AĞAÇ 7.2.3). ÜZERİNDE KULLANILMASI 4. Emniyet düğmesine (Res. 15.A) basın (mavi İÇİN HAZIRLIK ışık yanar). Motorlu testere, operatörün emniyet kemerine 5. Gaz kilitleme koluna (Res. 16.B-C) ve gaz bağlantı yapmaya uygun terminal halkalarına kumanda koluna basın.
  • Seite 849 – ağaçtaki kiri, taşları, kabuk parçalarını, çivileri, 6.5.1 Çalışma esnasında gerçekleştirilmesi metal noktaları ve telleri giderin; gereken kontroller – ağacın çevresindeki alanı boşaltın ayaklarınızı yere sağlam bastığınızdan emin 6.5.1.a Zincir gerginliğinin kontrolü olun; – engel bulunmayan uygun kaçış yolları Çalışma esnasında zincir kademeli bir uzamaya hazırlayın;...
  • Seite 850 • Eğimde duran tomruk Dalın yer üzerine yaslanma noktalarına, Eğimde duran bir tomruğun parçalara bölünmesi gerilim altında olması olanağına, kesim gerektiğinde, daima yukarıdaki tarafta durun (Res. esnasında dalın olası yönüne 33). kesildikten sonra ağacın olası denge bozukluğuna dikkat edilmesi gerekir. İşlem sırasında kesim...
  • Seite 851 – ilave bir ankraj noktası kullanarak ana halatı 4. gerekiyorsa, sıkışan motorlu testerenin en az yeniden yönlendirin; 30 cm'sini keserek sıkışan motorlu testereyi – ilave ankraj noktasında doğrudan kemerden kurtarmak için bir el testeresi veya ikinci bir ayarlanabilen terminal halkalarına sahip düz motorlu testere kullanın.
  • Seite 852 6.10.2 Batarya simülatörüyle • Yapılacak işlemlerin sıklıkları ile türleri, "Bakım çalıştırdıktan sonra (varsa) Tablosunda" özetlenmiştir. Bu tablo, makinenize verimli ve güvenli şekilde bakım yapmanıza Batarya taşıma çantasının üzerindeki yardımcı olma amacını taşır. Tabloda başlıca seçim düğmesini "OFF - KAPALI" işlemler ile her birinin uygulanacağı zaman konumuna getirin (Res.
  • Seite 853 4. Batarya şarj cihazını, plakasında belirtilen Yağ seviyesi düşükse, aşağıdaki adımları izleyerek değerlere karşılık gelen bir elektrik prizine tamamlayın: (Res. 39.C) bağlayın. 1. Yağ deposunun kapağını (Res. 41.A) çevirerek 5. Bataryanın/batarya şarj cihazının kitapçığında çıkarın. yer alan talimatları izleyerek komple şarj 2.
  • Seite 854 42.A) ve kılavuz palasının (Res. 42.B) deliklerinin 8.3.1 Dişli zincirin değiştirilmesi tıkalı olmadıklarını kontrol edin. Aşağıdaki durumlarda zincirin değiştirilmesi 7.7 SABİTLEME SOMUN VE VİDALARI gerekir: – kesici uzunluğu 5 mm veya daha altına • Makinenin her zaman güvenli çalışma şartlarında düşmüş;...
  • Seite 855 4. Temizlik yapın (Par. 7.4). orijinal güvenlik koşullarının düzeyini koruyarak 5. Gevşemiş veya hasar görmüş komponent işin doğru gerçekleştirilmesi için gerekli bilgilere bulunup bulunmadığını kontrol edin. ve donanımlara sahip uzman bir merkez nezdinde Gerekirse, hasar görmüş komponentleri gerçekleştirilmelidir. değiştirin, gevşemiş olabilecek vida, somun Uygun olmayan yerlerde veya nitelikli olmayan ve cıvataları...
  • Seite 856 13. BAKIM TABLOSU İşlem Periyodu Paragraf İlk Sonraki uygulama MAKİNE Tüm sabitlemelerin kontrolü Her kullanımdan önce Güvenlik kontrolleri / Kumanda kontrolleri Her kullanımdan önce Zincir durdurma pimi kontrolü Her kullanımdan önce Genel temizlik ve kontrol Her kullanımdan sonra Zincirin temizlenmesi Her kullanımdan sonra 7.4.2 Makinenin ve palanın yağlama...
  • Seite 857 6. Gaz kilitleme düğmesine Zincir çok gergin Zinciri doğru şekilde ve gaz kumanda koluna gerginleştirin (Par. 6.1.3). basıldığında zincir dönmüyor Pala ve zincirle ilgili sorunlar Zincirin serbest bir şekilde akıp akmadığını ve pala kılavuzlarının deforme olup olmadığını kontrol edin (par. 8.3, 8.4). Makine hasar görmüş.
  • Seite 858 13. Batarya özerkliği düşük Daha fazla akım emen Kullanma şeklini optimize edin ciddi kullanım koşulları (par. 7.2.1) Çalışma ihtiyaçları için İkinci bir batarya veya yetersiz batarya yükseltilmiş batarya kullanın (par. 7.2.1) Bataryanın şarj tutma Yeni batarya satın alın kapasitesi azalmış 14.
  • Seite 860 Livello di potenza sonora garantito: 105 dB(A) j) Potenza installata: 1,0 kW ST. S.p.A. n) Persona autorizzata a costituire il Via del Lavoro, 6 FascicoloTecnico: 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia CEO Stiga Group o) Castelfranco Veneto,12/01/2024 Sean Robinson 171516206/2...
  • Seite 861 Person authorised to compile the technical file: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 12/01/2024 CEO Stiga Group Sean Robinson UK Importer: STIGA LTD Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England...
  • Seite 862 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) EG-Konformitätserklärung 1. The Company (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil 1.
  • Seite 863 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A) (Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la) EF-overensstemmelseserklæring 1. Firmaet 1. Företaget (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A) 2.
  • Seite 864 SL (Prevod izvirnih navodil) BS (Prijevod originalnih uputa) SK (Preklad pôvodného návodu na použitie) ES izjava o skladnosti EZ izjava o sukladnosti ES vyhlásenie o zhode (Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A) (Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo A) (Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES, 1.
  • Seite 865 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Seite 867 Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! ST. S.p.A. STIGA LTD (UK Importer) Via del Lavoro, 6 Unit 8, Bluewater Estate Plympton, 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY Devon, PL7 4JH, England...