Herunterladen Diese Seite drucken
Stiga BT 520 Li 48 Gebrauchsanweisung
Stiga BT 520 Li 48 Gebrauchsanweisung

Stiga BT 520 Li 48 Gebrauchsanweisung

Batterie / batterieladegerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BT 520 Li 48:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 278
171506276/6
06/2023
BT 520 Li 48
BT 520/1 Li 48
BT 540 Li 48
BT 540/1 Li 48
BT 550 Li 48
BT 550/1 Li 48
BT 720 Li 48
BT 720/1 Li 48
BT 740 Li 48
BT 740/1 Li 48
BT 750 Li 48
BT 750/1 Li 48
BT 775 Li 48
BT 775/1 Li 48
CG 500 Li 48
CGD 500 Li 48
CGF 500 Li 48
CG 700 Li 48
CGD 700 Li 48
CGF 700 Li 48
CGDF Li 48
IT
Batteria / Caricabatteria - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
батерия / зарядно устройство - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Baterija / Punjač baterije - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Akumulátor / Nabíječka akumulátoru - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Battery / Batterioplader - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Batterie / Batterieladegerät - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Μπαταρία / Φορτιστήç Iπαταρίαç - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Battery / Battery charger - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Batería / Cargador de baterías - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Aku / Akulaadija - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Akku / Akkulaturi - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Batterie / Chargeur de batterie - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Baterija / Punjač baterije - PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Akkumulátor / Akkumulátor-töltő - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Akumuliatorius / Akumuliatoriaus kroviklis - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Akumulators / Akumulatora lādētājs - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Батеријата / полнач - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Accu / Acculader - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Batteri / Batterilader - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Akumulator / Ładowarka akumulatora - INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Bateria / Carregador de baterias - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Baterie / Încărcător de baterie - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
RU
аккумулятор /заряжатель - РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
SK
Akumulátor / Nabíjačka akumulátora - NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SL
Akumulator / Akumulatorski polnilnik - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SR
Baterija / punjač - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik.
SV
Batteri / Batteriladdare - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Pil / Pil şarj aleti - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga BT 520 Li 48

  • Seite 1 06/2023 Batteria / Caricabatteria - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. BT 520 Li 48 батерия / зарядно устройство - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА BT 520/1 Li 48 ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE 1. GENERALITÀ 1. GENERALITÀ ..........1 2. SEGNALETICA DI SICUREZZA ....1 COME LEGGERE IL MANUALE 3. BATTERIA ............ 2 4. SMALTIMENTO ECO-COMPATIBILE DELLA Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti BATTERIA ............
  • Seite 4: Batteria

    Tempo di carica: 120 min. (utilizzando un caricatore CGF 500 Li 48, CGF SPECIFICHE 700 Li 48, CGDF Li 48) BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 BT 775 Li 48 Batteria: 48V Max., 86,4 Wh Batteria: 48V Max., 324 Wh Tensione per cella: 3.6V ;...
  • Seite 5: Controllo Della Capacità Della Batteria

    • NON cercare di cortocircuitare i • Nel caso in cui la polarità di uscita terminali del gruppo batteria. non corrisponde a quella di carica, NON utilizzare il caricatore. • Solo per uso in interni. Se le sostanze chimiche contenute •...
  • Seite 6: Smaltimento Eco-Compatibile Della Batteria

    6. NON mettere in collegamento il terminale, positivo e quello negativo, Gli elettroliti rilasciati da eventuali della batteria con oggetti metallici. perdite di sostanze chimiche del gruppo 7. NON colpire, battere, né salire batteria sono corrosivi e tossici. Fare in piedi sulla batteria. in modo che le sostanze chimche 8.
  • Seite 7: Pulizia

    • La presa deve essere posizionata Batteria assente ○ Spento in prossimità della macchina ed Batteria difettosa: essere facilmente accessibile (rimuovere e sostituire ☼ Rosso lampeggiante con una batteria nuova) PROCEDURA DI CARICA CONTROLLO DEL CARICATORE NOTA La batteria non viene inviata completamente carica.
  • Seite 8: Smaltimento

    • I ricambi e gli accessori originali sono stati 7. SMALTIMENTO sviluppati appositamente per le macchine. • I ricambi e gli accessori non originali Non gettare le apparecchiature elettriche non sono approvati; l’impiego di ricambi tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva ed accessori non originali compromette Europea 2012/19/CE sui rifiuti di la sicurezza della macchina e solleva il...
  • Seite 9 • Deterioramento estetico della macchina dovuto al suo utilizzo • Le spese accessorie eventualmente connesse all’attivazione della garanzia, quali il trasferimento presso l’utilizzatore, il trasposto della macchina verso il Rivenditore, noleggio di attrezzature per la sostituzione o la chiamata ad una società esterna per tutti i lavori di manutenzione.
  • Seite 10: Информация От Общ Характер

    ВНИМАНИЕ!: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩАТА КНИЖКА. Запазете за бъдеща справка. СЪДЪРЖАНИЕ 1. ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР 1. ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР ..1 2. ЗНАЦИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ....... 1 3. АКУМУЛАТОР ..........2 КАК ДА СЕ ЧЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО 4.
  • Seite 11: Акумулатор

    Време на зареждане: 120 min. (използвайки зарядно устройство CGF 500 Li ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ 48, CGF 700 Li 48, CGDF Li 48) BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 BT 775 Li 48 Акумулатор: 48V Max., 86,4 Wh Акумулатор: 48V Max., 324 Wh Напрежение...
  • Seite 12 • НЕ зареждайте тези групи на акумулатора • Ако външната пломба се счупи и с различен вид зарядно устройство. химическите вещества, които се съдържат • НЕ позволявайте проникване на в акумулатора, влязат в контакт с кожата: течност в зарядното устройство. –...
  • Seite 13: Щадящо Околната Среда Изхвърляне На Акумулатора

    Сигналните Акумулатора е зареден по- Всички токсични материали лампички малко от 10% и се нуждае да трябва да се изхвърлят по подходящ са бъде зареден незабавно. начин, за да се предотврати изключени замърсяване на околната среда. Преди да изхвърлите блока на повреден Иконата...
  • Seite 14 CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48 Вход: 220-240V ~ 50 Hz Изход: 48V (Номинално) CGD 500 Li 48, CGD 700 Li 48 Вход: 220-240V ~ 50 Hz Изход 1: 48V (Номинално) 1,5A Изход 2: 48V (Номинално) 1,5A CGDF Li 48 CGD 500 Li 48 CGD 700 Li 48 Вход: 220-240V ~ 50 Hz...
  • Seite 15: Важни Инструкции За Безопасност

    уреди се изхвърлят на сметище или в земята, Ако акумулатора се постави вредните вещества могат да достигнат в зарядното устройство, когато е водосъбиращите земни пластове и да топъл или прегрял, светлината на навлязат в хранителната верига, увреждайки LED индикатора за ЗАРЕЖДАНЕ a здравето...
  • Seite 16: Гаранционно Покритие

    • Оригиналните резервни части и Гаранцията не покрива вреди/ принадлежности са специално щети произтичащи от: разработени за машините. • Незапознаване с документацията, • Не оригинални резервни части и която придружава машината аксесоари не се одобряват; използването (Ръководство с инструкции). на не оригинални резервни части и •...
  • Seite 17: Opći Podaci

    PAŽNJA!: PRIJE NEGO ŠTO POČNETE KORISTITI OVU MAŠINU, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za naredne potrebe. SADRŽAJ 1. OPĆI PODACI 1. OPĆI PODACI..........1 2. SIGURNOSNE OZNAKE ......1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 3. BATERIJA ............. 2 4. EKOLOŠKO ZBRINJAVANJE BATERIJE ..3 U priručniku neki paragrafi koji sadrže 5.
  • Seite 18: Specifikacije

    Vrijeme punjenja: 120 min. (pomoću punjača CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48, SPECIFIKACIJE CGDF Li 48) BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 BT 775 Li 48 Baterija: 48V Max., 86,4 Wh Baterija: 48V Max., 324 Wh Napon po ćeliji: 3.6V ;...
  • Seite 19 Pritisnite taster koji pokazuje stanje napunjenosti ako kemijske supstance koje se nalaze u baterije (1). Svjetla (2) se pale prema nivou bateriji dođu u dodir s očima, odmah ispirati napunjenosti baterije. Pogledajte sljedeću shemu: oči čistom vodom u trajanju od najmanje 15 minuta.
  • Seite 20: Ekološko Zbrinjavanje Baterije

    11. Ako je kabel za napajanje ovog uređaja 5. PUNJAČ BATERIJE oštećen, isti mora zamijeniti proizvođač ili njegov distributer odnosno osoblje koje je za SPECIFIKACIJE to kvalificirano kako ne bi nastao nikakav rizik. CG 500 Li 48, CG 500 Li 48 Ulaz: 220-240V ~ 50 Hz Izlaz: 48 V (Nazivni) 1.5A...
  • Seite 21: Čišćenje

    indikatora PUNJENJA na punjaču CG 500 Li 48 CGF 500 Li 48 moglo bi zasijati CRVENOM bojom. CG 700 Li 48 CGF 700 Li 48 Ako nastane ova situacija, ostavite bateriju da se ohladi izvan punjača oko 30 minuta. NAPOMENA    Ako bateriju nećete  koristiti na dugi period, skinite bateriju s punjača i otkačite utičnicu AC.
  • Seite 22: Asistencija I Popravka

    Garancija se primenjuje samo za Odvojeno skupljanje korištenih popravku ili zamjenu komponente za proizvoda i ambalaže omogućava reciklažu materijala i njihovu ponovnu koju se smatra da ima nedostatak. upotrebu. Ponovna upotreba recikliranog materijala pomaže da se spriječi zagađenje Preporučuje se da povjerite mašinu jednom godišnje ovlaštenom servisu okolice i smanjuje potražnju za sirovinama.
  • Seite 23 UPOZORNĚNÍ! PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. Uschovejte jej kvůli dalšímu použití. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ......1 2. VÝSTRAŽNÉ SYMBOLY ....... 1 JAK ČÍST NÁVOD 3. AKUMULÁTOR ..........2 4. EKOLOGICKY KOMPATIBILNÍ LIKVIDACE V textu návodu se nacházejí některé AKUMULÁTORU ..........
  • Seite 24 Doba nabíjení: 120 min. (při použití nabíječky CGF 500 Li 48, CGF 700 Li SPECIFIKACE 48, CGDF Li 48) BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 BT 775 Li 48 Akumulátor: 48 V Max., 86,4 Wh Akumulátor: 48 V Max., 324 Wh Napětí...
  • Seite 25 • Nabíječku NEPOUŽÍVEJTE pro jiné účely, KONTROLA KAPACITY AKUMULÁTORU než jsou uvedeny v tomto návodu. • NEPOKOUŠEJTE se zkratovat Stiskněte tlačítko indikace kapacity akumulátoru svorky akumulátoru. (1). Kontrolky (2) se rozsvítí podle úrovně kapacity akumulátoru. Viz následující schéma: Pokud se chemikálie v akumulátoru dostanou do kontaktu s očima, okamžitě...
  • Seite 26: Ekologicky Kompatibilní Likvidace

    do styku s očima, oči si netřete a – NEUMÍSŤUJTE akumulátory na místa, kde důkladně je vypláchněte vodou. by se mohly stát součástí místní skládky 10. Akumulátor přestaňte používat, pokud z něj nebo pevného komunálního odpadu. vychází neobvyklý pach, přehřívá se nebo –...
  • Seite 27: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    Pokud nastane tato situace, nechte CG 500 Li 48 CGF 500 Li 48 akumulátor vychladnout mimo CG 700 Li 48 CGF 700 Li 48 nabíječku po dobu asi 30 minut. POZNÁMKA Pokud se akumulátor a nabíječka nebudou delší dobu používat,  vyjměte akumulátor z nabíječky a  odpojte od síťové zásuvky. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY •...
  • Seite 28: Servisní Služba A Opravy

    nebezpečný pro vás i pro životní prostředí. Je během záručního období vaším Prodejcem třeba jej odepnout a zlikvidovat samostatně ve nebo Specializovaným střediskem. sběrném středisku, které likviduje také akumulátory s ionty lithia. Aplikace záruky je omezena na opravu nebo výměnu komponentu, Separovaný...
  • Seite 29: Generelle Oplysninger

    ADVARSEL!: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE 1. GENERELLE OPLYSNINGER 1. GENERELLE OPLYSNINGER ...... 1 2. SIKKERHEDSSKILTNING ......1 SÅDAN LÆSES BRUGSANVISNINGEN 3. BATTERI ............2 4. MILJØVENLIG BORTSKAFFELSE AF Visse afsnit i manualen indeholder BATTERIET ..........
  • Seite 30: Tekniske Oplysninger

    (ved brug af en oplader af typen CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48, CGDF Li 48) TEKNISKE OPLYSNINGER BT 775 Li 48 BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 Batteri: Maks. 48V, 324 Wh Batteri: Maks. 48V, 86,4 Wh Spænding pr. celle: 3,6V ; Antal celler: 24 Spænding pr.
  • Seite 31 KONTROL AF BATTERIETS KAPACITET Hvis de kemiske stoffer i batteriet Tryk på tasten til angivelse af batteriets kapacitet kommer i kontakt med øjnene, skal man (1). Lysene (2) tænder afhængigt af batteriets straks skylle med rent vand i mindst 15 minutter.
  • Seite 32: Miljøvenlig Bortskaffelse Af Batteriet

    det overophedes eller skifter farve/ – De skal altid bringes til et form og dets udseende er unormalt. autoriseret genbrugscenter. 11. Hvis apparatets strømforsyningskabel er beskadiget, kan det udskiftes af fabrikanten eller en af dennes repræsentanter eller 5. BATTERILADER personale med de specifikke kvalifikationer for at mindske enhver medfølgende risiko.
  • Seite 33: Vigtige Sikkerhedsanvisninger

    tænder indikatorlyset til OPLADNING på CG 500 Li 48 CGF 500 Li 48 opladeren muligvis med RØDT lys. CG 700 Li 48 CGF 700 Li 48 Hvis denne situation forekommer, skal man lade batteriet afkøle uden for opladeren i cirka 30 minutter. BEMÆRK Hvis batteriet og opladeren ikke bruges i længerevarende perioder, skal batteriet tages ud af opladeren, og...
  • Seite 34: Service Og Reparationer

    skadeligt for jer og for miljøet. Det skal fjernes og garantiperioden af din forhandler eller af bortskaffes særskilt på en genbrugsstation, som et specialiseret kundeservicecenter. tager imod litium-ion-batterier. Garantien dækker udelukkende reparation Affaldssortering af produkter og brugt eller udskiftning af den defekte komponent. emballage sikrer, at materialer kan genbruges og genanvendes.
  • Seite 35: Den Akku Nicht Der Sonne

    ACHTUNG!: VOR INBETRIEBNAHME DER MASCHINE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. Für jede zukünftige Notwendigkeit aufbewahren. INHALT 1. ALLGEMEINES 1. ALLGEMEINES ..........1 2. SICHERHEITSKENNZEICHNUNG ....1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN 3. BATTERIE ............ 2 4. UMWELTFREUNDLICHE ENTSORGUNG Abschnitte mit besonders wichtigen DER BATTERIE ..........
  • Seite 36: Spezifikationen

    (unter Einsatz eines Ladegerätes CGF 500 Li 48, SPEZIFIKATIONEN CGF 700 Li 48, CGDF Li 48) BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 BT 775 Li 48 Batterie: max. 48 V, 86,4 Wh Batterie: max. 48 V, 324 Wh Spannung pro Zelle: 3,6 V ;...
  • Seite 37: Kontrolle Der Kapazität Der Batterie

    • Diese Batterieeinheiten NICHT mit einer • Wenn die in der Batterie enthaltenen anderen Art von Ladegerät laden. chemischen Substanzen mit den • NICHT zulassen, dass die Flüssigkeit Augen in Kontakt kommen, die oben in das Ladegerät eindringt. wiedergegebenen Anweisungen •...
  • Seite 38: Notizen Für Sicherheit Und Vorsichtsmassnahmen

    NOTIZEN FÜR SICHERHEIT UND für die Verwaltung von Materialien mit Lithiumionen bringen. VORSICHTSMASSNAHMEN 1. Die Batterie NICHT montieren. 2. Außerhalb der Reichweite von Kindern halten. Wenn die Batterieeinheit mit oder 3. Die Batterie WEDER Süß- NOCH ohne Verlust von chemischen Substanzen Salzwasser aussetzen.
  • Seite 39: Beschreibung

    Eingang: 220 - 240 V ~ 50 Hz Ausgang 1: 48V (Nominal) Ausgang 2: 48V (Nominal) • Das Gerät darf keinem Tropfen oder Spritzern ausgesetzt werden und es dürfen keine Behälter positioniert werden, die Flüssigkeiten enthalten, wie zum Beispiel Gefäße oberhalb des Gerätes. •...
  • Seite 40: Reinigung

    Die getrennte Sammlung von WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE gebrauchten Produkten und Verpackungen erlaubt das Recycling der • DIESE GEFAHRENHINWEISE Materialien und deren AUFBEWAHREN: UM DIE GEFAHR Wiederverwendung. Die erneute Verwendung der VON BRAND ODER STROMSCHLAG recycelten Materialien hilft der ZU VERRINGERN, MÜSSEN DIESE Umweltverschmutzung vorzubeugen und ANWEISUNGEN AUFMERKSAM vermindert die Nachfrage nach Rohstoffen.
  • Seite 41 Es gelten die im Land des Benutzers Die Anwendung der Garantie beschränkt gültigen gesetzlichen Vorschriften. Die darin sich auf die Reparatur oder den Austausch geregelten Rechte des Benutzers werden des als defekt betrachteten Bauteils. durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Es wird empfohlen, die Maschine einmal jährlich einer autorisierten Kundendienstwerkstatt zu Wartung, Kundendienst und Kontrolle der Sicherheitsvorrichtungen anzuvertrauen.
  • Seite 42 ΠΡΟΣΟΧΗ!: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Φυλάξτε το για κάθε μελλοντική χρήση. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. ΓΕΝΙΚΑ 1. ΓΕΝΙΚΑ ............1 2. ΣΗΜΑΝΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ....... 1 ΠΏΣ ΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΘΕΙΤΕ 3. ΜΠΑΤΑΡΙΑ ............ 2 ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ 4. ΦΙΛΙΚΗ ΠΡΟΣ ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΑΠΟΣΥΡΣΗ ΤΗΣ...
  • Seite 43 700 Li 48, CGD 700 Li 48) ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Χρόνος φόρτισης: 120 min. (με φορτιστή CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48, BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 CGDF Li 48) Μπαταρία: 48V Max., 86,4 Wh Τάση ανά κυψέλη: 3.6V. Αριθμός κυψελών: 12 BT 775 Li 48 Χρόνος...
  • Seite 44 τοποθετείτε την μπαταρία στον φορτιστή. • Αν οι χημικές ουσίες που περιέχει Αντικαταστήστε την μπαταρία. η μπαταρία έλθουν σε επαφή με τα • ΜΗΝ φορτίζετε τις μπαταρίες αυτές μάτια, εφαρμόστε τις παραπάνω με διαφορετικό τύπο φορτιστή. οδηγίες και απευθυνθείτε σε γιατρό. •...
  • Seite 45: Φιλικη Προσ Το Περιβαλλον Αποσυρση Τησ Μπαταριασ

    2. Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά. ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΕΙΤΕ ΝΑ ΤΗΝ ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΕΤΕ! 3. ΜΗΝ εκθέτετε την μπαταρία σε γλυκό ή Για να αποφύγετε ατυχήματα και κινδύνους αλμυρό νερό. Φυλάξτε την σε δροσερό πυρκαγιάς, εκρήξεων ή ηλεκτροπληξίας και στεγνό χώρο και περιβάλλον. και...
  • Seite 46: Σημαντικεσ Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    μπορούν να εκραγούν και να προκαλέσουν Ο φορτιστής διαθέτει σύστημα διάγνωσης. ατυχήματα και υλικές ζημίες. Οι λυχνίες LED του φορτιστή (3) ανάβουν • Φορτίζετε μόνο επαναφορτιζόμενες με συγκεκριμένη σειρά υποδηλώνοντας μπαταρίες. την κατάσταση της μπαταρίας. • Κατά τη φόρτιση, το LED αναβοσβήνει με...
  • Seite 47: Καθαρισμοσ

    6. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ 8. ΣΕΡΒΙΣ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ Το παρόν εγχειρίδιο παρέχει όλες τις αναγκαίες Για να αποφύγετε κινδύνους οδηγίες για το χειρισμό του μηχανήματος και πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή για μια σωστή βασική συντήρηση που εκτελείται ηλεκτρικών εκκενώσεων: από το χρήστη. Όλες οι επεμβάσεις ρύθμισης •...
  • Seite 48 Ο χρήστης οφείλει να τηρεί σχολαστικά όλες τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου. Η εγγύηση δεν καλύπτει βλάβες από: • Ελλιπή γνώση των συνοδευτικών εγγράφων (Εγχειρίδια οδηγιών). • Επαγγελματική χρήση • Απροσεξία, αμέλεια. • Εξωτερικούς παράγοντες (κεραυνούς, χτυπήματα, παρουσία ξένων σωσμάτων στο εσωτερικό...
  • Seite 49: Safety Signs

    WARNING!: READ THE INSTRUCTION BOOKLET THOROUGHLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference. 1. GENERAL ASPECTS INDEX 1. GENERAL ASPECTS ........1 2. SAFETY SIGNS ..........1 1.1 HOW TO READ THE MANUAL 3. BATTERY ............2 4. ECO-FRIENDLY DISPOSAL OF THE Some paragraphs in the manual contain BATTERY ............
  • Seite 50 SPECIFICATIONS (using a CG 500 Li 48 Charger, CGD 500 Li 48 Charger, CG 700 Li 48 Charger, CGD 700 Li 48 BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 Charger) Battery: 48V Max., 86,4 Wh Charging time: 120 min.
  • Seite 51 • DO NOT charge these battery packs CHECKING BATTERY CAPACITY using a different type of charger. • DO NOT allow liquid to get inside the charger. Press the battery capacity indicator key (1). The • DO NOT use the charger for other purposes lights (2) will turn on depending on the capacity than those specified in this manual.
  • Seite 52: Charging Procedure

    agent or by specifically qualified personnel in order to reduce any resulting risk. CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48 Input: 220-240V ~ 50 Hz Output: 48V (Nominal) 4. ECO-FRIENDLY DISPOSAL CGD 500 Li 48 ,CGD 700 Li 48 OF THE BATTERY Input: 220-240V ~ 50 Hz Output 1: 48V (Nominal)
  • Seite 53 6. CLEANING To avoid the risk of fire and electric shock: • Do not use damp cloths or detergents on the battery or the battery charger. • Always remove the battery pack before cleaning, inspecting or servicing the tool. Clean the outside of the charger with a soft, dry cloth.
  • Seite 54: Warranty Coverage

    or Authorised Service Centre, which have The user must follow all the instructions the necessary knowledge and equipment to provided in the accompanying documentation. ensure that the work is carried out correctly, maintaining the correct degree of safety and the The warranty does not cover original operating conditions of the machine.
  • Seite 55: Señales De Seguridad

    ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para futuras consultas. ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL 1. INFORMACIÓN GENERAL ......1 2. SEÑALES DE SEGURIDAD ......1 CÓMO LEER EL MANUAL 3. BATERÍA ............2 4. ELIMINACIÓN ECOCOMPATIBLE DE LA En el texto del manual, algunos párrafos BATERÍA ............
  • Seite 56: Datos Técnicos

    (utilizando un cargador CGF 500 Li 48, CGF 700 DATOS TÉCNICOS Li 48, CGDF Li 48) BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 BT 775 Li 48 Batería: 48 V Máx., 86,4 Wh Batería: 48 V Máx., 324 Wh Tensión por celda: 3,6 V ;...
  • Seite 57: Comprobación De La Capacidad De La Batería

    • NO permitir que el líquido penetre • En caso de que la polaridad de en el interior del cargador. salida no corresponda con la de • NO utilizar el cargador para fines diferentes carga, NO utilizar el cargador. a aquellos indicados en el presente manual. •...
  • Seite 58: Cargador De La Batería

    6. NO conectar el terminal de la – NO intentar abrir el grupo batería. batería, tanto positivo como negativo, con objetos metálicos. Los electrolitos que emiten las 7. NO golpear la batería ni subirse posibles pérdidas de sustancias químicas de pie sobre ella. del grupo batería son corrosivos y 8.
  • Seite 59 • La toma debe estar situada cerca de la Batería defectuosa: máquina y se debe acceder a ella fácilmente. (retirar y sustituir con ☼ Rojo (intermitente) una batería nueva) PROCEDIMIENTO DE CARGA CONTROL DEL CARGADOR NOTA La batería no se envía completamente cargada.
  • Seite 60: Asistencia Y Reparaciones

    los residuos de equipos eléctricos y electrónicos • Los recambios y los accesorios y su aplicación conforme a las normas originales se han desarrollado nacionales, los equipos eléctricos fuera de especialmente para las máquinas. servicio deberán recogerse separadamente para • Los recambios y accesorios no originales volverse a emplear de manera eco-compatible.
  • Seite 61 La garantía no cubre: • Las operaciones de mantenimiento ordinario/extraordinario (descritas en el manual de instrucciones) • El desgaste normal de los materiales de consumo como correas de transmisión, dispositivos de corte, faros, ruedas, pernos de seguridad y cables. • Desgaste normal •...
  • Seite 62 TÄHELEPANU!: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEGE TÄHELEPANELIKULT KASUTUSJUHENDIT. Säilitage juhend edaspidiseks kasutamiseks. SISUKORD 1. ÜLDANDMED 1. ÜLDANDMED ..........1 2. OHUTUSSÜMBOLID........1 KUIDAS KASUTUSJUHENDIT LUGEDA 3. AKU .............. 2 4. AKU LOODUSSÕBRALIK UTILISEERIMINE 3 Kasutusjuhendis on tööohutuse või 5. AKULAADIJA ..........3 kasutamise seisukohalt olulisemad punktid 6.
  • Seite 63 Laadimisaeg: 120 min (kui kasutada laadijat CGF 500 Li 48, CGF 700 Li SPETSIFIKATSIOON 48, CGDF Li 48) BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 BT 775 Li 48 Aku: 48V maks., 86,4 Wh Aku: 48V maks., 324 Wh Pinge elemendi kohta: 3,6V ;...
  • Seite 64: Aku Loodussõbralik Utiliseerimine

    4 rohelist Aku on laetud. • Ärge laske akul ega laadijal ülekuumeneda. tuld Laske kuumaks läinud akul ja laadijal jahtuda. Laadige toatemperatuuril. 3 rohelist Aku on 70% ulatuses laetud • Ärge katke õhuvõret aku ülemises tuld osas kinni. Ärge asetage laadijat 2 rohelist Aku on 45% ulatuses laetud pehmele pinnale nagu tekile või padjale.
  • Seite 65: Akulaadija

    Sisend: 220-240V ~ 50 Hz Kõigi mürgiste ainete käitlemisel tuleb Väljund 1: 48 V (nominaalpinge) kaitsta keskkonda saastumise eest. Väljund 2: 48 V (nominaalpinge) Enne kahjustatud või purunenud liitium- ioon-akude utiliseerimist pöörduge • Aparaat ei tohi olla tilkumise või pritsimise kohaliku jäätmekäitlusettevõtte või lähedal, vedelikke sisaldavaid anumaid keskkonnakaitseorganisatsiooni...
  • Seite 66: Puhastamine

    6. PUHASTAMINE Tuleohu ja elektrilöögiohu vältimiseks: • Ärge puhastage akut ega laadijat niiske lapi või pesuvahendiga. • Võtke aku enne tööriista puhastamist, kontrollimist või hooldamist sellest välja. Puhastage laadija väliseid külgi pehme ja kuiva lapiga. Ärge uhuge ega puhastage veega. Laadija oskab teha diagnostikat.
  • Seite 67: Garantii Kate

    • Garantii alla kuuluvaid parandus- Garantii ei kata kahjusid, mis on seotud: ja hooldustöid tohivad teha ainult • kaasasolevate dokumentidega volitatud teeninduskeskused. (kasutusjuhend) tutvumata jätmisega. • Originaalvaruosi saab volitatud • professionaalse kasutamisega teeninduskeskustest ja edasimüüjatelt. • ettevaatamatuse või mõtlematusega • Originaalvaruosad ja -tarvikud on spetsiaalselt •...
  • Seite 68 VAROITUS!: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO 1. YLEISTÄ 1. YLEISTÄ ............1 2. TURVAMERKINNÄT ........1 KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN 3. AKKU ............2 4. AKUN YMPÄRISTÖYSTÄVÄLLINEN Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka HÄVITTÄMINEN ........... 3 sisältävät erityisen tärkeää turvallisuutta 5.
  • Seite 69: Akku

    Jännite kennoa kohti: 3,7V ; Kennojen lukumäärä: TIEDOT Latausaika: 220 min. BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 (käyttämällä laturia CG 500 Li 48, CGD 500 Li 48, Akku: 48V Max., 86,4 Wh CG 700 Li 48, CGD 700 Li 48) Jännite kennoa kohti: 3,6V ;...
  • Seite 70 • ÄLÄ lataa näitä akkuyksikköjä • ÄLÄ asemoi akkuyksikköä auringonvaloon eri tyyppisellä laturilla. tai kuumaan tilaan. Säilytä aina • ÄLÄ anna nesteen päästä laturin sisäpuolelle. normaali ympäristön lämpötila. • ÄLÄ käytä laturia muihin kuin tässä • ÄLÄ yritä kytkeä kahta laturia samanaikaisesti. käyttöoppaassa osoitettuihin tarkoituksiin.
  • Seite 71: Akun Ympäristöystävällinen Hävittäminen

    AKUN KAPASITEETIN TARKISTUS 11. Jos tämän laitteen virtajohto on vahingoittunut, se on vaihdettava valmistajan Paina akun kapasiteetin osoituspainiketta (1). tai hänen edustajansa tai nimenomaisesti Valot (2) syttyvät palamaan akun kapasiteetin pätevöidyn henkilöstön toimesta siitä mukaan. Katso seuraava kaavio: koituvan riskin rajoittamiseksi. 4.
  • Seite 72: Akkulaturi

    5. AKKULATURI TIEDOT CG 500 Li 48, CG 700 Li 48 Tulo: 220-240V ~ 50 Hz Lähtö: 48 V (Nimellinen) 1,5A CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48 Tulo: 220-240V ~ 50 Hz Lähtö: 48V (Nimellinen) CGD 500 Li 48 CGD 700 Li 48 CGD 500 Li 48, CGD 700 Li 48 CGDF Li 48...
  • Seite 73: Tärkeitä Turvaohjeita

    Jos tämä tilanne syntyy, anna akun jäähtyä laturin ulkopuolella noin 30 minuuttia. Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien erillinen keräys sallii materiaalien kierrätyksen ja HUOMAUTUS Jos akkua ja laturia ei uusiokäytön. Kierrätettyjen materiaalien käytetä pitkään aikaan, ota akku pois laturista uudelleenkäyttö auttaa ennaltaehkäisemään ja kytke pistoke irti vaihtovirtapistorasiasta.
  • Seite 74 Takuun soveltaminen edellyttää koneen säännöllistä huoltoa. Käyttäjän on noudatettava huolellisesti kaikkia liitteenä annetussa dokumentaatiossa olevia ohjeita. Takuu ei kata vahinkoja, jotka syntyvät seuraavista seikoista: • Liitteenä annettuun dokumentaatioon ei ole tutustuttu (Käyttöohjeet). • Ammattikäyttö • Huolimattomuus, laiminlyönti • Ulkoinen syy (salamanisku, iskut, vieraiden esineiden paikallaolo laitteessa) tai onnettomuus •...
  • Seite 75: Généralités

    ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS 1. GÉNÉRALITÉS ..........1 2. SIGNALÉTIQUE DE SÉCURITÉ....1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL 3. BATTERIE ............ 2 4. MISE EN DÉCHARGE ÉCORESPONSABLE Dans le texte de ce manuel, certains DE LA BATTERIE .........
  • Seite 76: Caractéristiques Techniques

    (en utilisant un chargeur CGF 500 Li 48, CGF 700 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Li 48, CGDF Li 48) BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 BT 775 Li 48 Batterie : 48 V Max., 86,4 Wh Batterie : 48 V Max., 324 Wh Tension par cellule : 3,6 V ;...
  • Seite 77: Contrôle De La Capacité De La Batterie

    • NE PAS charger ces groupes batterie les yeux, respectez les consignes ci- avec un type différent de chargeur. dessus et consultez un médecin. • Empêcher que le liquide pénètre • Avant toute utilisation, contrôler que le voltage à l’intérieur du chargeur. en sortie et l’intensité...
  • Seite 78: Chargeur Batterie

    3. NE PAS exposer la batterie à l’eau douce – Couvrir les pôles de la batterie ou salée, ranger dans un lieu frais et sec. avec un ruban adhésif résistant. 4. NE PAS placer la batterie dans un lieu – NE PAS essayer d’enlever ou de casser trop chaud, par exemple à...
  • Seite 79: Consignes Importantes De Sécurité

    • Le câble externe flexible du transformateur Batterie en surchauffe : ne peut pas être remplacé ; si le câble (retirer pendant env. 30 min est endommagé, il sera nécessaire de ● Rouge afin de la laisser refroidir) jeter l’ensemble du transformateur. •...
  • Seite 80: Mise En Décharge

    • Les pièces de rechange d'origine sont 7. MISE EN DÉCHARGE fournies par les ateliers d'assistance et par les revendeurs agréés. Ne pas jeter les équipements électriques • Les pièces de rechange et les avec les déchets ménagers. Selon la accessoires d'origine ont été...
  • Seite 81 • Emploi d’accessoires non fournis ou non approuvés par le fabricant. La garantie ne couvre pas non plus : • Les opérations d’entretien ordinaire/ extraordinaire (décrites dans le manuel d’utilisation) • L’usure normale des consommables comme les courroies de transmission, les organes de coupe, les phares, les roues, les boulons de sécurité...
  • Seite 82: Sigurnosne Oznake

    POZOR!: PRIJE UPORABE STROJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Čuvajte za buduće potrebe. KAZALO 1. OPĆENITO 1. OPĆENITO ........... 1 2. SIGURNOSNE OZNAKE ......1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 3. BATERIJA ............. 2 4. EKOLOŠKI KOMPATIBILNO ODLAGANJE Određeni odjeljci u tekstu priručnika, koji BATERIJE .............
  • Seite 83 Vrijeme punjenja: 120 min. (pomoću punjača CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48, SPECIFIKACIJE CGDF Li 48) BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 BT 775 Li 48 Baterija: maks. 48 V, 86,4 Wh Baterija: maks. 48 V, 324 Wh Napon po ćeliji: 3,6 V;...
  • Seite 84 • NE pokušavajte izazivati kratki spoj Pritisnite tipku za naznaku kapaciteta baterije na terminalima sklopa baterije. (1). Svjetla (2) upalit će se ovisno o razini kapaciteta baterije. Vidjeti sljedeću shemu: Ako kemijske tvari koje sadrži baterija dođu u dodir s očima, odmah operite čistom vodom najmanje 15 minuta.
  • Seite 85: Ekološki Kompatibilno Odlaganje

    kakav posljedični rizik, morat će ga 5. PUNJAČ BATERIJE zamijeniti proizvođač ili njegov agent ili specifično kvalificirano osoblje. SPECIFIKACIJE CG 500 Li 48, CG 700 Li 48 4. EKOLOŠKI KOMPATIBILNO Ulaz: 220-240 V ~ 50 Hz ODLAGANJE BATERIJE Izlaz: 48 V (nazivni) 1,5 A Sljedeći toksični i korozivni materijali CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48...
  • Seite 86: Čišćenje

    CG 500 Li 48 CGF 500 Li 48 Ako bateriju stavite u punjač dok CG 700 Li 48 CGF 700 Li 48 je topla ili pregrijana, LED svjetlo indikatora za PUNJENJE na punjaču moglo bi zasvijetliti CRVENIM svjetlom. U slučaju da dođe do te situacije, pustite da se baterija ohladi izvan punjača oko 30 minuta.
  • Seite 87: Servisiranje I Popravci

    odvojeno odložiti u strukturi koja prihvaća litij- ionske baterije. Primjena jamstva se ograničava na popravak ili zamjenu komponente za Odvojeno sakupljanje rabljenih koju se smatra da ima grešku. proizvoda i ambalaže omogućava recikliranje, odnosno ponovno Preporučujemo da stroj jednom godišnje iskorištavanje materijala.
  • Seite 88: Általános Tudnivalók

    FIGYELEM!: A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN KÉZIKÖNYVET! Őrizze meg későbbi szükség esetére. TARTALOMJEGYZÉK 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK ......1 2. BIZTONSÁGI JELZÉSEK ......1 HOGYAN KELL A HASZNÁLATI 3. AKKUMULÁTOR .......... 2 UTASÍTÁST ÉRTELMEZNI 4.
  • Seite 89: Akkumulátor

    (CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48, CGDF Li 48 töltő használatával) SPECIFIKÁCIÓK BT 775 Li 48 BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 Akkumulátor: Max. 48V, 324 Wh Akkumulátor: Max. 48V, 86,4 Wh Cellánkénti feszültség: 3.6V ; Cellák száma: 24 Cellánkénti feszültség: 3.6V ;...
  • Seite 90 akkumulátor töltési szintjét jelezve kigyulladnak. Ha az akkumulátorban levő vegyszerek Lásd az alábbi jelmagyarázatot: a szembe kerülnek, azonnal öblítse tiszta vízzel legalább 15 percig. Forduljon haladéktalanul orvoshoz. Ne töltse fel az akkumulátor egységet esőben vagy nedves környezetben. Ne mártsa vízbe vagy egyéb folyadékba a szerszámot, az akkumulátor egységet vagy a töltőt.
  • Seite 91: Az Akkumulátor Környezetbarát Semlegesítése

    illetve szakember végezze el a fennálló 5. AKKUMULÁTORTÖLTŐ kockázatok csökkentése érdekében. SPECIFIKÁCIÓK 4. AZ AKKUMULÁTOR CG 500 Li 48, CG 700 Li 48 KÖRNYEZETBARÁT SEMLEGESÍTÉSE Bemenet: 220-240V ~ 50 Hz Kimenet: 48 V (Névleges) 1.5A A szerszámmal alkalmazott akkumulátorban az alábbi toxikus és CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48 marú...
  • Seite 92: Tisztítás

    a LED-es TÖLTÉS jelzőfény a töltőn PIROS fénnyel világíthat. Ebben az esetben hagyja kb. 30 percig hűlni az akkumulátort a töltőn kívül. MEGJEGYZÉS    Ha az akkumulátor és a  töltő huzamosabb ideig használaton kívül  van, vegye ki az akkumulátort a töltőből  és bontsa az AC dugalj csatlakozását. FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK CGD 500 Li 48 CGD 700 Li 48 CGDF Li 48 •...
  • Seite 93: Szervizszolgálat És Javítás

    szempontoknak megfelelően kell semlegesíteni. A jótállás érvényes minden anyagminőségi Az akkumulátor az Ön és a környezet számára és gyártási hibára, amelyet az érvényes veszélyes anyagokat tartalmaz. Ezért el kell jótállási idő alatt a márkakereskedő távolítani a gépből és a lítiumionos vagy a szakszerviz megállapít.
  • Seite 94: Bendra Informacija

    DĖMESIO!: PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI ŠĮ NAUDOTOJO VADOVĄ. Išsaugoti vėlesnėms konsultacijoms. TURINYS 1. BENDRA INFORMACIJA 1. BENDRA INFORMACIJA......1 2. SAUGOS ŽENKLAI ........1 KAIP SKAITYTI ŠĮ VADOVĄ 3. AKUMULIATORIUS ........2 4. EKOLOGIŠKAS AKUMULIATORIAUS Vadovo tekste kai kurie ypač svarbūs ŠALINIMAS ..........
  • Seite 95: Akumuliatorius

    Įkrovimo laikas: 120 min. (naudojant įkroviklį CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48, SPECIFIKACIJOS CGDF Li 48) BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 BT 775 Li 48 Akumuliatorius: maks. 48 V, 86,4 Wh Akumuliatorius: maks. 48 V, 324 Wh Elemento įtampa: 3,6 V;...
  • Seite 96 nedelsdami mažiausiai 15 minučių plaukite švariu vandeniu. Nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Neįkraukite akumuliatorių bloko lietuje ar drėgnoje aplinkoje. Nemerkite įrenginio, akumuliatorių bloko ar kroviklio į vandenį ar į kitus skysčius. • Neleiskite akumuliatorių blokui arba įkrovikliui perkaisti. Jei jie karšti, palikite juos atvėsti. Įkraukite tik aplinkos temperatūroje.
  • Seite 97: Ekologiškas Akumuliatoriaus Šalinimas

    specialiai kvalifikuotas personalas, kad Įvadas: 220–240 V ~ 50 Hz sumažintų bet kokią susijusią riziką. Išvadas: 48 V (nominali) 1,5 A CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48 Įvadas: 220–240 V ~ 50 Hz 4. EKOLOGIŠKAS Išvadas: 48V (nominali) AKUMULIATORIAUS ŠALINIMAS CGD 500 Li 48, CGD 700 Li 48 Tolesnės toksiškos ir korozinės...
  • Seite 98: Valymas

    • SAUGOKITE ŠIAS PAVOJAUS CGD 500 Li 48 INSTRUKCIJAS: NORINT SUMAŽINTI CGD 700 Li 48 GAISRO ARBA NUTRENKIMO CGDF Li 48 ELEKTRA RIZIKĄ, SVARBU ATIDŽIAI LAIKYTIS ŠIŲ INSTRUKCIJŲ. • Prieš naudodami kroviklį patikrinkite kiekvienoje šalyje esamą įtampą. 6. VALYMAS Kad išvengtumėte gaisro, nutrenkimo elektra ar elektros iškrovų: •...
  • Seite 99: Techninis Aptarnavimas Ir Remontas

    Patariama vieną kartą per metus įrenginį patikėti įgaliotoms techninio aptarnavimo dirbtuvėms techninės priežiūros, aptarnavimo 8. TECHNINIS APTARNAVIMAS ir saugos įtaisų patikrinimo darbų atlikimui. IR REMONTAS Garantijos taikymas priklauso nuo įrenginio Šiame vadove pateikiama visa informacija, taisyklingos techninės priežiūros. kurios reikia įrenginio darbui ir taisyklingai pagrindinei techninei priežiūrai, kurią...
  • Seite 100: Generelle Oplysninger

    ADVARSEL!: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE 1. GENERELLE OPLYSNINGER 1. GENERELLE OPLYSNINGER ...... 1 2. SIKKERHEDSSKILTNING ......1 SÅDAN LÆSES BRUGSANVISNINGEN 3. BATTERI ............2 4. MILJØVENLIG BORTSKAFFELSE AF Visse afsnit i manualen indeholder BATTERIET ..........
  • Seite 101: Batteri

    (ved brug af en oplader af typen CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48, CGDF Li 48) TEKNISKE OPLYSNINGER BT 775 Li 48 BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 Batteri: Maks. 48V, 324 Wh Batteri: Maks. 48V, 86,4 Wh Spænding pr. celle: 3,6V ; Antal celler: 24 Spænding pr.
  • Seite 102 KONTROL AF BATTERIETS KAPACITET Hvis de kemiske stoffer i batteriet Tryk på tasten til angivelse af batteriets kapacitet kommer i kontakt med øjnene, skal man (1). Lysene (2) tænder afhængigt af batteriets straks skylle med rent vand i mindst 15 minutter.
  • Seite 103: Miljøvenlig Bortskaffelse Af Batteriet

    det overophedes eller skifter farve/ blive en del af en lokal losseplads form og dets udseende er unormalt. eller kommunalt fast affald. 11. Hvis apparatets strømforsyningskabel er – De skal altid bringes til et beskadiget, kan det udskiftes af fabrikanten autoriseret genbrugscenter.
  • Seite 104: Rengøring

    Hvis denne situation forekommer, skal man lade batteriet afkøle uden for opladeren i cirka 30 minutter. BEMÆRK Hvis batteriet og opladeren ikke bruges i længerevarende perioder, skal batteriet tages ud af opladeren, og sidstnævnte trækkes ud af stikkontakten. VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER •...
  • Seite 105: Service Og Reparationer

    genbrugsstation, som tager imod litium-ion- garantiperioden af din forhandler eller af batterier. et specialiseret kundeservicecenter. Affaldssortering af produkter og brugt Garantien dækker udelukkende reparation emballage sikrer, at materialer kan eller udskiftning af den defekte komponent. genbruges og genanvendes. Brug af genbrugte materialer hjælper med at Det anbefales at få...
  • Seite 106: Ознаки За Безбедност

    ВНИМАНИЕ!: ПРОЧИТАЈТЕ ГО ВНИМАТЕЛНО ОВА УПАТСТВО ПРЕД ДА ЈА КОРИСТИТЕ МАШИНАТА. Зачувајте за секое идно навраќање СОДРЖИНА 1. ОПШТО 1. ОПШТО ............1 2. ОЗНАКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ ....... 1 КАКО ДА СЕ ЧИТА УПАТСТВОТО 3. БАТЕРИЈА ........... 2 4. ФРЛАЊЕ НА БАТЕРИЈАТА НА Во...
  • Seite 107 Време на полнење: 120 мин. (ако се користи полнач CGF 500 Li 48, CGF 700 СПЕЦИФИКАЦИИ Li 48, CGDF Li 48) BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 BT 775 Li 48 Батерија: 48V макс., 86,4 Wh Батерија: 48V макс., 324 Wh Напон...
  • Seite 108 • НЕ дозволувајте течност да • Во случај кога поларитетот на излезот навлезе во полначот. не е соодветен со оној за полнење, • НЕ користете го полначот за други намени НЕ користете го полначот. освен оние посочени во ова упатство. •...
  • Seite 109: Фрлање На Батеријата На Еколошки Начин

    5. НЕ менувајте ги позитивниот и – НЕ обидувајте се да извадите или да негативниот пол на батеријата. уништите некој дел од батеријата. 6. НЕ поврзувајте ги позитивниот – НЕ обидувајте се да ја или негативниот пол на батеријата отворите батеријата. за...
  • Seite 110: Чистење

    замени. Ако кабелот се оштети, треба Батеријата е прегреана да се отстрани целиот трансформатор. (извадете ја 30 минути за • Напојувањето може да се прекине ако ● Црвено да оставите да се излади) се извади од извор на ел. енергија. •...
  • Seite 111: Фрлање

    форма на гаранција и секој облик 7. ФРЛАЊЕ на обврска на производителот. Не фрлајте ги електричните апарати • Само овластените сервиси за помош заедно со домашен отпад. Во може да ги извршуваат поправките и согласност со директивата на ЕУ одржувањето што се под гаранција. 2012/19/CE, отпадот...
  • Seite 112 • Неправилна употреба и монтирање и не ги извршил производителот • Нередовно одржување • Машината е изменета • Употреба на резервни делови коишто не се оригинални (дополнителни делови). • Се користи дополнителна опрема која не е одобрена ниту доставена од производителот. Гаранцијата...
  • Seite 113 LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMEEN 1. ALGEMEEN ..........1 2. VEILIGHEIDSSIGNALEN ......1 HOE DE HANDLEIDING LEZEN 3. BATTERIJ ............. 2 4. ECO-COMPATIBELE VERWIJDERING VAN In de tekst van de handleiding worden enkele DE BATTERIJ ..........
  • Seite 114 Oplaadtijd: 120 min. (met een batterijlader CGF 500 Li 48, CGF 700 Li KENMERKEN 48, CGDF Li 48) BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 BT 775 Li 48 Batterij: 48V Max., 86,4 Wh Batterij: 48V Max., 324 Wh Spanning per cel: 3.6V ;...
  • Seite 115 • Gebruik de oplader NIET voor • Als de uitgangspolariteit niet andere doeleinden dan die in deze overeenkomt met die van de oplader, handleiding worden aangegeven. mag u de oplader NIET gebruiken. • Probeer NOOIT de aansluitklemmen • Enkel voor intern gebruik van de batterij te kortsluiten.
  • Seite 116: Eco-Compatibele Verwijdering Van De Batterij

    4. De batterij NOOIT op plaatsen leggen – Bedek de polen van de batterij die te heet zijn, zoals in de buurt met sterke plakband. van een vuur, een radiator, enz. – Probeer NOOIT een onderdeel van de 5. De negatieve en positieve pool van batterij te verwijderen of te vernietigen.
  • Seite 117: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    als de kabel beschadigd is, moet de hele Volledig geladen ● Groen transformator worden afgedankt. batterij oververhit: • Ontkoppeling van de netspanning wordt (verwijderen gedurende uitgevoerd door aan het stopcontact te trekken. ● Rood ong. 30 min. om • De contactdoos moet zich in de afkoeling toe te staan) buurt van de machine bevinden en gemakkelijk toegankelijk zijn...
  • Seite 118: Lozing

    • Enkel de geautoriseerde dienstencentra 7. LOZING mogen de herstellingen en onderhoudsingrepen in garantie uitvoeren. Gooi de elektrische apparaten niet weg • De originele wisselstukken worden met de huishoudelijk afval. Volgens de geleverd door de geautoriseerde Europese Richtlijn 2012/19/EG inzake dienstencentra en wederverkopers.
  • Seite 119 • Gebruik van toebehoren dat niet door de fabrikant verschaft of goedgekeurd werd. Deze garantie geldt bovendien niet voor: • De handelingen voor gewoon/ buitengewoon onderhoud (beschreven in de gebruiksaanwijzing) • De normale slijtage van verbruiksmateriaal zoals transmissieriemen, snij- inrichtingen, koplampen, wielen, veiligheidsbouten en draden.
  • Seite 120 ADVARSEL!: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. INNHOLD 1. GENERELT 1. GENERELT ........... 1 2. SIKKERHETSSYMBOLER ......1 HVORDAN LESE 3. BATTERI ............2 BRUKSANVISNINGEN 4. ØKO-KOMPATIBEL KASSERING AV BATTERIET ..........3 Bruksanvisningen har noen avsnitt som 5.
  • Seite 121: Batteri

    Ladetid: 120 min. (ved å bruke en CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48, SPESIFIKASJONER CGDF Li 48 lader) BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 BT 775 Li 48 Batteri: 48V Maks., 86,4 Wh Batteri: 48V Maks., 324 Wh Spenning pr.
  • Seite 122 Dersom de kjemiske stoffene som finnes i batteriet kommer i kontakt med øynene, skyll umiddelbart av med rent vann i minst 15 minutter. Oppsøk lege umiddelbart. Ikke lad batterigruppen ute i regnet eller i fuktige rom. Ikke senk redskapet, batterigruppen eller laderen ned i vann eller andre stoffer.
  • Seite 123: Øko-Kompatibel Kassering Av Batteriet

    4. ØKO-KOMPATIBEL KASSERING 5. BATTERILADER AV BATTERIET SPESIFIKASJONER De følgende giftige og korrosive materialene som befinner seg inne i CG 500 Li 48, CG 700 Li 48 batterigruppen brukt med dette Inntak: 220-240V ~ 50 Hz redskapet: litiumioner er et giftig Utgang: 48 V (Nominell) 1.5A materiale.
  • Seite 124: Renhold

    CG 500 Li 48 CGF 500 Li 48 Dersom batteriet settes inn i CG 700 Li 48 CGF 700 Li 48 batteriladeren når det er varmt eller overopphetet, vil lyset ved LADE-indikatoren og LED-en på batteriladeren lan lyse RØDT. I tilfelle denne situasjonen oppstår, må...
  • Seite 125: Service Og Reparasjoner

    Batteriet må fjernes og avhendes separat ved et Garantiens utstrekning begrenser mottak for batterier med litiumsioner. seg til reparasjon og utskiftning av den defekte komponenten. Kildesortering av brukte produkter og emballasje tillater resirkulering og Det anbefales å levere maskinen inn gjenbruk av materialene.
  • Seite 126: Informacje Ogólne

    OSTRZEŻENIE!: PRZED UŻYCIEM MASZYNY, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE 1. INFORMACJE OGÓLNE ......1 2. OZNAKOWANIE BEZPIECZEŃSTWA ..1 JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ 3. AKUMULATOR ..........2 INSTRUKCJĄ OBSŁUGI 4. EKO-KOMPATYBILNE USUWANIE AKUMULATORA ...........
  • Seite 127: Specyfikacja

    Czas ładowania: 120 min. (przy użyciu ładowarki CGF 500 Li 48, CGF 700 Li SPECYFIKACJA 48, CGDF Li 48) BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 BT 775 Li 48 Akumulator: Max. 48V, 86,4 Wh Akumulator: Max. 48V, 324 Wh Napięcie ogniwa: 3,6V ;...
  • Seite 128 • NIE zezwalać na przedostanie się • Przed użyciem należy sprawdzić, czy napięcie płynu do wnętrza ładowarki. wyjściowe i prąd ładowarki akumulatora nadają • NIE używać ładowarki do celów innych się do ładowania zespołu akumulatora. niż wskazane w niniejszej instrukcji. •...
  • Seite 129: Eko-Kompatybilne Usuwanie Akumulatora

    3. NIE wystawiać akumulatora na działanie NIE PRZEPROWADZAĆ SAMODZIELNYCH NAPRAW! słodkiej lub słonej wody, przechowywać Aby uniknąć nieszczęśliwych wypadków akumulator w suchym i chłodnym miejscu. i ryzyka pożaru, wybuchów lub porażeń 4. NIE umieszczać akumulatora w zbyt elektrycznych i szkód środowiskowych: gorących miejscach, na przykład –...
  • Seite 130: Czyszczenie

    • Podczas ładowania, dioda świeci migającym Całkowicie naładowany ● Zielona światłem zielonym, a po zakończeniu Przegrzana bateria: ładowania świeci stałym światłem zielonym. (wyjąć na około 30 • Nie wymieniać elastycznego, zewnętrznego ● Czerwona minut, aby ochłodzić) kabla transformatora; w razie szkodzenia kabla należy zutylizować...
  • Seite 131: Likwidacja

    Wyczyścić zewnętrzną część ładowarki odpowiedniego stopnia bezpieczeństwa i suchą i miękką ściereczką. Nie płukać zachowaniu pierwotnych cech urządzenia. przy użyciu pomp i nie czyścić wodą. Czynności wykonane przez nieodpowiednie struktury lub osoby niekompetentne powodują utratę udzielonych gwarancji oraz zwalniają producenta z jakichkolwiek 7.
  • Seite 132 • Przyczyny zewnętrznej (wyładowania atmosferyczne, uderzenia, obecność ciał obcych wewnątrz maszyny) lub wypadku • Nieprawidłowego lub niedozwolonego użytkowania i montażu maszyny • Nieodpowiedniej konserwacji • Modyfikacji maszyny • Używania nieoryginalnych części zamiennych (dopasowane części) • Używania akcesoriów niedostarczonych lub niezatwierdzonych przez producenta. Gwarancja nie obejmuje: •...
  • Seite 133: Sinalização De Segurança

    ATENÇÃO!: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. ÍNDICE 1. GENERALIDADES 1. GENERALIDADES ........1 2. SINALIZAÇÃO DE SEGURANÇA ....1 COMO LER O MANUAL 3. BATERIA ............2 4. ELIMINAÇÃO ECOCOMPATÍVEL DA No texto do manual de instruções, existem BATERIA ............
  • Seite 134 Tempo de carregamento: 120 min. (utilizando um carregador CGF 500 Li 48, CGF ESPECIFICAÇÕES 700 Li 48, CGDF Li 48) BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 BT 775 Li 48 Bateria: 48V Máx., 86,4 Wh Bateria: 48V Máx., 324 Wh Tensão por célula: 3.6V ;...
  • Seite 135 • NÃO permita que líquido entre carregador da bateria são apropriados dentro do carregador. ao carregamento do grupo baterias. • NÃO utilize o carregador para • Caso a polaridade de saída não finalidades diversas daquelas corresponda com aquela de carregamento, indicados no presente manual.
  • Seite 136: Eliminação Ecocompatível Da Bateria

    5. NÃO inverta os terminais negativo e positivo da bateria. Os eletrólitos libertados por eventuais 6. NÃO conecte o terminal positivo e negativo vazamentos de substâncias químicas do da bateria com objetivos metálicos. grupo bateria são corrosivos e tóxicos. 7. NÃO bata, colida, fique em pé na bateria. Procure EVITAR que as substâncias 8.
  • Seite 137: Instruções Importantes De Segurança

    PROCEDIMENTO DE CARREGAMENTO CONTROLO DO CARREGADOR Se o grupo bateria não se carrega corretamente: NOTA   A bateria não é enviada completamente  • Verifique a corrente de saída com carregada.  Recomenda-se carregá-la antes  outra ferramenta. Certifique-se de da utilização, para garantir o alcance do que a tomada não esteja isolada. máximo tempo operacional.
  • Seite 138: Assistência E Reparações

    recolhidas separadamente, a fim de que sejam da máquina e exime o Fabricante de reutilizadas de modo ecocompatível. Caso os qualquer obrigação ou responsabilidade. equipamentos elétricos sejam eliminados num Recomenda-se levar a máquina uma vez aterro ou no solo, as substâncias nocivas podem por ano para uma oficina de assistência alcançar a camada aquífera e entrar na cadeia autorizada para a manutenção, assistência...
  • Seite 139 • Deterioração estética da máquina devido à sua utilização • As substâncias, óleo, gasolina e massa consistente • Os suportes dos dispositivos de corte • As despesas acessórias eventualmente relacionadas à ativação da garantia, como a transferência junto ao utilizador, o transporte da máquina junto ao Revendedor, locação de equipamentos para a substituição ou a solicitação a uma sociedade externa...
  • Seite 140: Semnalizarea De Securitate

    ATENŢIE!: ÎNAINTE DE A UTILIZA MAȘINA, CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL. A se păstra pentru consultări ulterioare. CUPRINS 1. GENERALITĂŢI 1. GENERALITĂŢI ..........1 2. SEMNALIZAREA DE SECURITATE ..... 1 MODUL DE CITIRE A MANUALULUI 3. BATERIA ............2 4. ELIMINAREA CORECTĂ A BATERIEI ..3 Anumite paragrafe conțin informații deosebit 5.
  • Seite 141 (folosind un încărcător CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48, CGDF Li 48) SPECIFICAŢII BT 775 Li 48 BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 Bateria: 48V Max., 324 Wh Bateria: 48V Max., 86,4 Wh Tensiune per celulă 3.6V ; Număr celule: 24 Tensiune per celulă...
  • Seite 142 VERIFICAREA CAPACITĂŢII BATERIEI Dacă substanțele chimice conținute în baterie intră în contact cu ochii, spălați Apăsați tasta de indicare a capacității imediat cu apă curată timp de cel puțin 15 bateriei (1). Luminile (2) de aprind în minute. Adresați-vă imediat unui medic. Nu funcție de nivelul de capacitate a bateriei.
  • Seite 143: Eliminarea Corectă A Bateriei

    supraîncălzește, își schimbă culoarea/ 5. ÎNCĂRCĂTORUL BATERIEI forma sau are un aspect anormal. 11. În cazul în care cablul de alimentare al SPECIFICAŢII acestui echipament este deteriorat, acesta trebuie să fie înlocuit de producător, de CG 500 Li 48, CG 700 Li 48 un agent al său de persoane calificate, Intrare: 220-240V ~ 50 Hz pentru a reduce la minim orice risc.
  • Seite 144: Curăţarea

    LED de ÎNCĂRCARE de pe încărcător poate să devină roșie. În cazul în care apare această situație, lăsați bateria să se răcească în afara încărcătorului timp de aproximativ 30 de minute. NOTĂ    Dacă bateria şi încărcătorul nu  sunt utilizate timp îndelungat, scoateţi bateria  din încărcător şi decuplaţi priza AC. INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CGD 500 Li 48 DE SECURITATE CGD 700 Li 48 CGDF Li 48...
  • Seite 145: Asistenţă Și Reparaţii

    La sfârșitul duratei de viață utilă, Garanția acoperă toate defectele de fabricație eliminați bateriile cu atenția cuvenită și de calitate a materialelor care au fost pentru mediul înconjurător. Bateria constatate în timpul perioadei de garanție de conține material periculos pentru dvs. și către revânzător sau de un centru specializat.
  • Seite 146: Общие Сведения

    ВНИМАНИЕ!: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ Сохраните его для будущего использования. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ОГЛАВЛЕНИЕ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ........1 2. ЗНАКИ БЕЗОПАСНОСТИ ......1 КАК СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ 3. БАТАРЕЯ ............2 ЭТО РУКОВОДСТВО 4. ЭКОЛОГИЧНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ БАТАРЕИ 4 5.
  • Seite 147: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Количество элементов: 24 Время зарядки: 220 мин BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 (используя зарядное устройство CG 500 Li 48, Батарея: 48В макс., 86,4 Вт-ч CGD 500 Li 48, CG 700 Li 48, CGD 700 Li 48) Напряжение...
  • Seite 148 Во избежание несчастных случаев, необходимо всегда хранить ее в тени, риска пожара, взрыва и опасностей, в прохладном и сухом месте. вызванных поражением электрическим • Заряжайте батарею в течение током и электрической дугой: 2 часов каждые 2 месяца. • Могут возникнуть небольшие утечки •...
  • Seite 149 4. ЭКОЛОГИЧНАЯ 2 зеленых Батарея заряжена на 45% УТИЛИЗАЦИЯ БАТАРЕИ индикатора 1 зеленый Батарея заряжена на В батарейном блоке данного индикатор 10% и нуждается в оборудования используются немедленной подзарядке следующие токсичные и едкие материалы: ионы лития являются Индикаторы Уровень заряда батареи токсичным...
  • Seite 150 5. ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ БАТАРЕИ CG 500 Li 48 CGF 500 Li 48 CG 700 Li 48 CGF 700 Li 48 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ CG 500 Li 48, CG 700 Li 48 Вход: 220-240В ~ 50 Гц Выход: 48 В (номинал) 1.5A CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48 Вход: 220-240В...
  • Seite 151: Утилизация

    • Удостоверьтесь, что на контактах эксплуатации, выведенное из эксплуатации зарядного устройства нет короткого электрооборудование должно отправляться замыкания, вызванного грязью на переработку в соответствии с или другими материалами. требованиями по охране окружающей среды отдельно от других отходов. Если электрооборудование выбрасывается на Если...
  • Seite 152: Условия Гарантии

    Пользователь должен будет скрупулезно • Только авторизованные сервисные следовать всем указаниям, изложенным центры могут выполнять гарантийный в приложенной документации. ремонт и обслуживание. • Оригинальные запчасти можно Гарантия не покрывает ущерб, вызванный: приобрести в сервисном центре или у • Недостаточным ознакомлением с авторизованных...
  • Seite 153: Všeobecné Informácie

    UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte ho pre akékoľvek ďalšie použitie. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ......1 2. BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIE ....1 AKO ČÍTAŤ NÁVOD 3. AKUMULÁTOR ..........2 4. EKOLOGICKY KOMPATIBILNÁ LIKVIDÁCIA V návode sa nachádzajú...
  • Seite 154 (pri použití nabíjačky CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48, CGDF Li 48) ŠPECIFIKÁCIE BT 775 Li 48 BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 Akumulátor: 48 V max., 324 Wh Akumulátor: 48 V max., 86,4 Wh Napätie v jednom článku: 3,6 V; Počet článkov: 24 Napätie v jednom článku: 3,6V;...
  • Seite 155 podľa úrovne kapacity akumulátora. Pozrite si nasledujúcu schému: Ak sa chemikálie v akumulátore dostanú do kontaktu s očami, okamžite ich umyte po dobu aspoň 15 minút čistou vodou. Okamžite kontaktujte lekára. Akumulátor nenabíjajte v daždi alebo vo vlhkom prostredí. Zariadenie, akumulátor ani nabíjačku neponárajte do vody ani iných kvapalín.
  • Seite 156: Ekologicky Kompatibilná Likvidácia Akumulátora

    11. Ak je napájací kábel tohto zariadenia 5. NABÍJAČKA AKUMULÁTOROV poškodený, za účelom zníženia rizika ho smie vymeniť iba výrobca alebo zástupca ŠPECIFIKÁCIE alebo osoba, ktorá je osobitne kvalifikovaná. CG 500 Li 48, CG 700 Li 48 Vstup: 220-240V ~ 50 Hz 4.
  • Seite 157: Dôležité Bezpečnostné Pokyny

    POZNÁMKA  Ak sa akumulátor a nabíjačka  nebudú dlhšiu dobu používať, vyberte akumulátor  z nabíjačky a odpojte od sieťovej zásuvky. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • ULOŽTE TIETO POKYNY TÝKAJÚCE SA NEBEZPEČENSTVA: NA ZNÍŽENIE RIZIKA POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM DÔSLEDNE CGD 500 Li 48 CGD 700 Li 48 DODRŽIAVAJTE TENTO POKYNY. CGDF Li 48 • Pred použitím nabíjačky skontrolujte dostupné...
  • Seite 158: Servisná Služba A Opravy

    Záručné podmienky sú obmedzené Separovaný zber použitých výrobkov a na opravu alebo výmenu komponentu, obalov umožňuje recykláciu materiálov a ich opätovné použitie. Opätovné použitie ktorý je považovaný za chybný. recyklovaných materiálov pomáha predchádzať znečisteniu životného prostredia a Odporúča sa zveriť stroj raz ročne autorizovanej servisnej dielni kvôli vykonaniu údržby, znižuje dopyt po prvotných surovinách.
  • Seite 159: Splošne Informacije

    POZOR!: PREDEN UPORABITE STROJ, PAZLJIVO PREBERITE TA PRIROČNIK Z NAVODILI. Shranite ga, da ga boste lahko uporabili v prihodnosti. KAZALO 1. SPLOŠNE INFORMACIJE 1. SPLOŠNE INFORMACIJE ......1 2. VARNOSTNI OPOZORILNI ZNAKI ....1 KAKO BEREMO PRIROČNIK 3. AKUMULATOR ..........2 4.
  • Seite 160: Akumulator

    (pri uporabi polnilnika CGF 500 Li 48, CGF 700 Li TEHNIČNE SPECIFIKACIJE 48, CGDF Li 48) BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 BT 775 Li 48 Akumulator: 48 V max., 86,4 Wh Akumulator: 48 V max., 324 Wh Napetost ene celice: 3,6 V;...
  • Seite 161: Varnostna Opozorila In Previdnostni Ukrepi

    • NE poskušajte povezovati terminalov KONTROLA NAPOLNJENOSTI akumulatorskega sklopa v kratek stik. AKUMULATORJA Pritisnite na tipko za prikaz napolnjenosti Če kemične snovi, vsebovane v akumulatorja (1). Luči (2) se bodo akumulatorju, pridejo v stik z očmi, prižgale glede na nivo napolnjenosti nemudoma vsaj 15 minut izpirajte s čisto vodo.
  • Seite 162: Odstranitev Akumulatorja Na

    10. Prekinite z uporabo akumulatorja, če – Akumulatorjev ne postavljajte na oddaja neobičajen vonj, če se pretirano mesta, kjer bi lahko postali del segreje ali spremeni barvo/obliko krajevnega odlagališča smeti ali oziroma dobi neobičajen videz. trdnih gospodinjskih odpadkov. 11. Če je napajalni kabel tega orodja –...
  • Seite 163: Pomembna Varnostna Navodila

    2. Akumulatorski sklop (1) vstavite v polnilnik (2). • Kontrolirajte, da kontakti polnilnika niso utrpeli kratkega stika zaradi kakšnih drobcev ali drugega materiala. CG 500 Li 48 CGF 500 Li 48 CG 700 Li 48 CGF 700 Li 48 Če je akumulator ob vstavitvi v polnilnik vroč...
  • Seite 164: Servis In Popravila

    prodajalcem ali z ustanovo, ki je pristojna za Garancija krije vse napake, ki se tičejo predelavo gospodinjskih odpadkov. kakovosti materialov in izdelave ter so bile v garancijskem roku potrjene s strani vašega Akumulatorje je treba ob koncu njihove prodajalca ali specializiranega servisa. uporabne dobe odstraniti z ustrezno pozornostjo do okolja.
  • Seite 165: Sigurnosne Oznake

    PAŽNJA!: PRE KORIŠĆENJA MAŠINE PAŽLJIVO PROČITATI OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za narednu konsultaciju. SADRŽAJ 1. UOPŠTENO 1. UOPŠTENO ..........1 2. SIGURNOSNE OZNAKE ......1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 3. BATERIJA ............. 2 4. EKOLOŠKO ZBRINJAVANJE BATERIJE ..3 U tekstu priručnika neki paragrafi koji sadrže 5.
  • Seite 166 Vreme punjenja: 120 min. (pomoću punjača CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48, SPECIFIKACIJE CGDF Li 48) BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 BT 775 Li 48 Baterija: 48V Maks., 86,4 Wh Baterija: 48V Maks., 324 Wh Napon po ćeliji: 3.6V ;...
  • Seite 167 Pritisnite taster koji označava stepen ako hemijske supstance koje se nalaze napunjenosti baterije (1). Svetla (2) će se u bateriji dođu u dodir s očima, odmah prati upaliti u zavisnosti od nivoa napunjenosti oči čistom vodom i to najmanje u trajanju baterije.
  • Seite 168: Ekološko Zbrinjavanje Baterije

    ili njegov distributer ili kvalifikovano 5. PUNJAČ BATERIJE osoblje kako ne bi nastao nikakav rizik. SPECIFIKACIJE CG 500 Li 48, CG 700 Li 48 4. EKOLOŠKO ZBRINJAVANJE Ulaz: 220-240V ~ 50 Hz BATERIJE Izlaz: 48 V (Nazivni) 1.5A Sledeći korozivni i toksični materijal se CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48 nalazi u bateriji koja se koristi s ovim Ulaz: 220-240V ~ 50 Hz...
  • Seite 169: Čišćenje

    CG 500 Li 48 CGF 500 Li 48 Ako bateriju stavite na punjač kad je CG 700 Li 48 CGF 700 Li 48 vruća ili pregrejana, LED svetlo indikatora na punjaču može postati CRVENE boje. Ukoliko nastane ova situacija, sačekajte da se baterija ohladi van punjača u trajanju od oko 30 minuta.
  • Seite 170: Asistencija I Popravke

    odvojeno u objektu koji prihvata baterije s Garancija se odnosi se na popravku litijumskim jonima. ili zamenu dela s greškom. Odvojeno skupljanje korišćenih Preporučujemo da jednom godišnje proizvoda i ambalaže omogućava ponesete mašinu u ovlašćeni servisni reciklažu materijala i njegovu ponovnu centar radi održavanja, asistencije i upotrebu.
  • Seite 171: Allmän Information

    VARNING!: LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN. Bevara för framtida bruk. INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. ALLMÄN INFORMATION 1. ALLMÄN INFORMATION ......1 2. VARNINGSSKYLTAR........1 HUR DU LÄSER HANDBOKEN 3. BATTERI ............2 4. MILJÖVÄNLIGT BORTSKAFFANDE AV I bruksanvisningens text så finns det BATTERIET ..........
  • Seite 172: Batteri

    (med hjälp av en CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48, SPECIFIKATIONER CGDF Li 48-laddare) BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 BT 775 Li 48 Batteri: Max 48 V, 86,4 Wh Batteri: Max 48 V, 324 Wh Spänning per cell: 3,6 V ;...
  • Seite 173: Säkerhetsanvisningar Och Föreskrifter

    Tvätta omedelbart med rent vatten i minst 15 minuter om kemiska ämnen i batteriet kommer i kontakt med ögonen. Kontakta genast en läkare. Ladda inte batterienheten under regn eller i fuktiga miljöer. Lägg inte apparaten, batterienheten eller laddaren i vatten eller i andra vätskor. Lampor Kapacitet •...
  • Seite 174: Miljövänligt Bortskaffande Av Batteriet

    Ingång: 220-240 V ~ 50 Hz 4. MILJÖVÄNLIGT BORTSKAFFANDE Utgång: 48V (märkström) AV BATTERIET CGD 500 Li 48, CGD 700 Li 48 Följande giftiga och korrosiva material Ingång: 220-240 V ~ 50 Hz finns i batterienheten som används Utgång 1: 48 V (märkström) 1,5 A med denna apparat: litiumjoner är ett Utgång 2: 48 V (märkström)
  • Seite 175: Rengöring

    FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRAND ELLER ELCHOCKER ÄR DET VIKTIGT ATT NOGGRANT FÖLJA DESSA INSTRUKTIONER. • Innan laddaren används, kontrollera spänningen som finns i varje land. 6. RENGÖRING För att undvika risk för brand, Detta är en laddare med diagnos. Lysdioderna elchocker eller -stötar: på...
  • Seite 176: Service Och Reparationer

    serviceverkstad för underhåll, assistans 8. SERVICE OCH REPARATIONER och kontroll av säkerhetsanordningarna. Den här handboken ger alla anvisningar som Garantins omfattning gäller om ett regelbundet behövs för att använda maskinen och för ett underhåll har utförts på maskinen. korrekt löpande underhåll som kan utföras av användaren.
  • Seite 177: Genel Bilgiler

    DİKKAT!: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE BU KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN. İlerideki her türlü ihtiyaç için saklayın. İÇİNDEKİLER 1. GENEL BİLGİLER 1. GENEL BİLGİLER ......... 1 2. GÜVENLİK İŞARETLERİ ......1 KILAVUZUN NASIL OKUNACAĞI 3. BATARYA ............2 4. BATARYANIN ÇEVREYLE UYUMLU Güvenlik ve çalışmayla ilgili konular açısından ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ....
  • Seite 178: Batarya

    Şarj süresi: 120 dak. (CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48, CGDF Li 48 şarj ÖZELLİKLER cihazı kullanıldığında) BT 520 Li 48, BT 720 Li 48 BT 775 Li 48 Batarya: 48V Maks., 86,4 Wh Batarya: 48V Maks., 324 Wh Hücre başına gerilim: 3,6V ;...
  • Seite 179 • Batarya grubunun terminallerini kısa devre yaptırmaya ÇALIŞMAYIN. BATARYA KAPASİTESİNİN KONTROLÜ Batarya kapasitesi gösterge tuşuna (1) Bataryanın içinde bulunan kimyasal basın. Batarya kapasitesinin seviyesine göre maddeler gözle temas ederse, derhal ışıklar (2) yanar. Aşağıdaki ekrana bakın: temiz suyla en az 15 dakika süresince yıkayın.
  • Seite 180: Bataryanin Çevreyle Uyumlu Şeki̇lde Bertaraf Edi̇lmesi̇

    bundan kaynaklanacak her türlü riskin 5. BATARYA ŞARJ CİHAZI azaltılacağı şekilde özellikle ehil personel tarafından değiştirilmesi gerekir. ÖZELLİKLER CG 500 Li 48, CG 700 Li 48 4. BATARYANIN ÇEVREYLE UYUMLU Giriş: 220-240V ~ 50 Hz ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ Çıkış: 48 V (Anma) 1.5A Bu alette kullanılan batarya grubunun CGF 500 Li 48, CGF 700 Li 48...
  • Seite 181: Temi̇zli̇k

    soğuması için yaklaşık 30 dakika şarj cihazının dışında bırakın. NOT    Batarya ve şarj cihazı uzun bir  süre kullanmayacaksa, bataryayı şarj  cihazından çıkarın ve fişi AC prizden çekin. GÜVENLİKLE İLGİLİ ÖNEMLİ TALİMATLAR • BU TEHLİKE TALİMATLARINI SAKLAYIN: YANGIN VEYA ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİNİ AZALTMAK İÇİN BU TALİMATLARIN CGD 500 Li 48 CGD 700 Li 48 DİKKATLE UYGULANMASI ÖNEMLİDİR. CGDF Li 48 •...
  • Seite 182: Servi̇s Ve Onarimlar

    Garanti uygulaması, kusurlu olduğu kabul edilen Kullanılmış ürün ve ambalajların ayrı bileşenin onarımı veya değiştirilmesiyle sınırlıdır. toplanması, malzemelerin geri dönüştürülmesine ve yeniden Güvenlik cihazlarının bakım, servis ve kullanılmasına olanak tanır. Geri dönüştürülen malzemelerin yeniden kullanılması, kontrol görmesi için makinenin yılda bir kez yetkili teknik servise götürülmesi gerekir.
  • Seite 185 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale SL (Prevod izvirnih n FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) brugsanvisning) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse ES izjava o skladno Déclaration CE de Conformité...
  • Seite 186 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Seite 187 Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! ST. S.p.A. STIGA LTD (UK Importer) Via del Lavoro, 6 Unit 8, Bluewater Estate Plympton, 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY Devon, PL7 4JH, England...
  • Seite 196: Упътване За Употреба

    171506832/1 12/2023 Spazzaneve condotto a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Снегорин управляван от право положение SH 500 Li 48 series УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Čistač...
  • Seite 198 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Seite 199 Type : Max Voltage: Rated Voltage: Art.N. - s/n Made in PRC...
  • Seite 203 DATI TECNICI type SH 500 Li 48 Tensione di alimentazione V / Hz Giri motore 1500 ± 10% Larghezza di lavoro Massa 7,43 Distanza di lancio massima Livello di potenza sonora misurato dB(A) 84,2 Incertezza dB(A) Livello di potenza sonora garantito dB(A) Livello di pressione sonora dB(A)
  • Seite 204 [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EN - TECHNICAL DATA [2] Forsyningsspænding og frekvens [2] Versorgungsspannung und -frequenz Power voltage and frequency [3] Motoromdrejninger [3] Motordrehzahl [3] Motor rotations [4] Arbejdsbredde [4] Arbeitsbreite [4] Working width [5] Vægt [5] Gewicht [5] Weight...
  • Seite 205 [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [1] PL - DANE TECHNICZNE [2] Spanning en frequentie voeding [2] Matespenning og -frekvens [2] Napięcie i częstotliwość zasilania [3] Toeren motor [3] Motoromdreininger [3] Obroty silnika [4] Werkbreedte [4] Arbeidsbredde [4] Zasięg prac [5] Massa [5] Vekt...
  • Seite 206 ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE 1. GENERALITÀ 1. GENERALITÀ ............1 2. AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA .... 2 COME LEGGERE IL MANUALE 3. AVVERTENZE DI SICUREZZA DELLO SPAZZANEVA ............4 Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti 4.
  • Seite 207: Avvertenze Generali Di Sicurezza

    cavo danneggiato o impigliato aumenta il 2. AVVERTENZE GENERALI rischio di scossa elettrica. DI SICUREZZA e) Quando si impiega l’utensile elettrico all’esterno, utilizzare cavo prolunga adatto per uso esterno. L’uso 2.1 AVVERTENZE GENERALI di un cavo di prolunga adatto per uso DI SICUREZZA esterno riduce il rischio di scossa elettrica.
  • Seite 208 3) Sicurezza personale b) Non utilizzare l’utensile elettrico se a) Rimanere attenti, controllare quello l’interruttore non è in grado di avviarlo che si sta facendo e usare buonsenso o arrestarlo. Un utensile elettrico che non quando si usa un utensile elettrico. Non può...
  • Seite 209 l’utensile elettrico. Queste misure umido, usare una presa di corrente preventive di sicurezza riducono il rischio protetta da un interruttore differenziale di avviamento accidentale dell’utensile (RCD-Residual Current Device), per elettrico. ridurre il rischio di scossa elettrica. i) Non conservare il cavo del carica 5) Uso e precauzioni d’uso batterie alla portata dei bambini.
  • Seite 210: Operazioni Preliminari

    visione delle istruzioni d’uso contenute nel • Non dirigere mai lo scarico verso persone presente manuale. o aree dove possono verificarsi danni alla proprietà. Tieni lontani i bambini e gli altri. • Non sovraccaricare la capacità della macchina 3.2 OPERAZIONI PRELIMINARI tentando di sgombrare la neve a una velocità...
  • Seite 211: Tutela Ambientale

    • Seguire scrupolosamente le norme locali per 3.6 BATTERIA / CARICA BATTERIA lo smaltimento di imballi, parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto ambientale; IMPORTANTE Le seguenti norme di sicurezza questi rifiuti non devono essere gettati nella integrano le prescrizioni di sicurezza presenti spazzatura, ma devono essere separati e nello specifico libretto della batteria e del carica conferiti agli appositi centri di raccolta, che...
  • Seite 212: Rischi Residui

    effettivo dell'utensile elettrico può differire dal Essa va ricaricata ad una presa di corrente a 230 valore totale dichiarato a seconda delle modalità V a.c. attraverso apposito caricabatterie (si veda di utilizzo dell'utensile, in particolare, del tipo di manuale specifico). pezzo lavorato.
  • Seite 213: Etichetta Di Identificazione Prodotto

    7. Numero di matricola Usare protezioni 8. Codice articolo acustiche, occhiali. 9. IPX1 logo Trascrivere i dati di identificazione della macchina PERICOLO! Tenere mani e negli appositi spazi dell’etichetta riportata nel piedi lontano dalle parti rotanti retro della copertina. IMPORTANTE Utilizzare i dati di identificazione PERICOLO! Girante in riportati sull’etichetta di identificazione prodotto rotazione.
  • Seite 214: Componenti Per Il Montaggio

    5. MONTAGGIO 5.4 REGOLAZIONE DELL'ASTA TELESCOPICA IMPORTANTE Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare L'asta è regolabile in lunghezza . scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere Agire sulla manopola (Fig.5.A) in gravi rischi o pericoli. Regolare la lunghezza dell'asta (Fig.5.B) in base all'altezza dell'opertore in modo da Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni...
  • Seite 215 1. Aprire lo sportello di accesso al vano batteria OPERAZIONI PRELIMINARI (Fig.9.A) e inserire la batteria spingendola a fondo fino ad avvertire il "clic" che la blocca nella posizione e assicura il contatto elettrico 7.1.1 Controllo e ricarica della batteria (Fig.9.B).
  • Seite 216: Dopo L'utilizzo

    • Lasciare raffreddare il motore prima di 7.6.1 Neve asciutta e normale collocare la macchina in un qualsiasi ambiente. La neve di spessore fino a 20 cm può essere • Leggere le relative istruzioni; rimossa rapidamente procedendo allo sgombero • Indossare indumenti adeguati, guanti da a velocità...
  • Seite 217: Pulizia Della Macchina

    eventuali viti e bulloni allentati o contattare il centro di assistenza autorizzato. 5. Rimessare la macchina: 8.2.3 Rimontaggio della batteria sulla – in un ambiente asciutto macchina – al riparo dalle intemperie – in un luogo inaccessibile ai bambini. Completata la ricarica: –...
  • Seite 218 • I ricambi originali vengono forniti dalle officine • Scarsa manutenzione. di assistenza e dai rivenditori autorizzati. • Modifica della macchina. • Utilizzo di pezzi di ricambio non originali (pezzi adattabili). • Utilizzo di accessori non forniti o non approvati 12.
  • Seite 219: Identificazione Inconvenienti

    14. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Mancato avviamento Batteria mancante o non Controllare il corretto inserita correttamente inserimento della batteria Intervento protezione sovraccarico Attendere alcuni secondi per il ripristino automatico. La girante è impegnata e il Rilasciare immediatamente il commando motore non riesce ad avviare di avvio e rimuovere l’ostacolo.
  • Seite 220 IT - 15...
  • Seite 221 ВНИМАНИЕ!: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩАТА КНИЖКА. Запазете за бъдеща справка. СЪДЪРЖАНИЕ 1. ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР 1. ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР ........1 КАК ДА СЕ ЧЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО 2. ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ...2 3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА В...
  • Seite 222: Общи Предупреждения За Безопасност

    удължителен кабел, подходящ за външна 2. ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ употреба. Използването на удължителен ЗА БЕЗОПАСНОСТ кабел, подходящ за външна употреба, намалява риска от електрически удар. f) Ако използването на електрическия ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ инструмент във влажна среда е ЗА БЕЗОПАСНОСТ неизбежно, използвайте електрически контакт, защитен...
  • Seite 223 3) Лична безопасност трябва да се извършва. Подходящият a) Останете бдителни, контролирайте това, електрически инструмент ще извърши което се най-добре и най-безопасно работата, при скоростта, за която е проектиран. прави и подходете с трезв разум, когато се използва електрически инструмент. Не b) Не...
  • Seite 224: Предупреждения За Безопасност На Снегорина

    i) Не използвайте машината, ако ключовият акумулаторния пакет или инструмента превключвател не е в състояние да извън температурния диапазон, посочен задейства или спира редовно машината. в инструкциите. Неправилното зареждане Машина, която не може да се задейства с или зареждането извън определения ключовия...
  • Seite 225: Предварителни Операции

    възможните рискове на терена, по който трябва да • Внимавайте изключително много, когато работите се работи, както и вземането на всички предпазни по склонове. мерки, необходими за гарантиране на неговата • Никога не задействайте машината без монтирани безопасност и тази на другите хора, особено, и...
  • Seite 226: Акумулатор/Зарядно Устройство

    уверете, че колекторът / работното колело и всички или късно вечер, когато може да обезпокоите движещи се части са неподвижни. Разкачете хората). акумулатора, за да предотвратите, че някой • Следвайте стриктно местните разпоредби за задейства мотора случайно. изхвърлянето на опаковки, износени части или каквато...
  • Seite 227: Запознаване С Машината

    действителното използване на електрическия задейства работното колело/ротора за ринене на инструмент може да се различава от общата обявена снега . стойност в зависимост от начина на използване на Операторът е в състояние да управлява машината инструмента, по-специално от вида на детайла. хващайки...
  • Seite 228: Етикет За Идентифициране На Продукта

    8. Код на артикул Използвайте акустични 9. IPX1 защити, очила. Препишете идентификационните данни на машината на съответните места на етикета, който се намира отзад на корицата на ръководството. ОПАСНОСТ! Дръжте ръцете и краката далеч от ВАЖНО Използвайте идентификационните въртящите се части. данни, които...
  • Seite 229: Компоненти За Монтиране

    5. МОНТИРАНЕ РЕГУЛИРАНЕ НА ТЕЛЕСКОПИЧНИЯ ПРЪТ ВАЖНО Нормите за безопасност, които трябва Прътът е регулируем по дължина. да се спазват, са описани в гл. 2 Спазвайте стриктно Работете с ръчката (Фиг.5.A) тези указания, с цел предотвратяване на сериозни Регулирайте дължината на пръта (фиг. 5.B) рискове...
  • Seite 230: Предварителни Операции

    ПРЕДВАРИТЕЛНИ ОПЕРАЦИИ 1. Отворете вратичката за достъп до отделението на акумулатора (Фиг. 9.А) и поставете акумулатора като го избутайте докрай, докато 7.1.1 Проверка и презареждане чуете “щракване”, което го блокира в правилната на акумулатора позиция и осигурява електрическия контакт (Фиг.9.B). Преди...
  • Seite 231: След Употреба

    • Прочетете съответните инструкции; 7.6.1 Сух и нормален сняг • Носете подходящо облекло, работни ръкавици и предпазни очила; Сняг с дебелина до 20 cm може да се отстрани бързо като се работи при равномерна скорост. В случай на ВАЖНО Всички операции...
  • Seite 232: Прибиране На Акумулатора За Съхранение

    разхлабени винтове и болтове или се свържете с 8.2.3 Монтиране на акумулатора на машината. оторизиран сервизен център. 5. Приберете машината за съхранение: След като завърши зареждането: – в сухо помещение 1. Махнете акумулатора (Фиг.12.А) от неговото – защитена от неблагоприятни атмосферни...
  • Seite 233: Гаранционно Покритие

    • Неоригиналните резервни части и • Несвойствено или неразрешено от производителя принадлежности не са одобрени за използване; използване или монтаж. използването на неоригинални резервни части и • Лоша поддръжка. принадлежности води до отпадане на гаранцията. • Модифициране на машината. • Оригиналните резервни части се доставят •...
  • Seite 234: Идентифициране На Неизправности

    14. ИДЕНТИФИЦИРАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА МЕРКИ 1. Не се извършва Липсващ акумулатор или не Проверете правилното задействане е поставен правилно поставяне на акумулатора Задействана защита против претоварване Изчакайте няколко секунди за извършване на автоматично възстановяване. Работното колело е заето, а моторът Освободете...
  • Seite 235: Opće Informacije

    PAŽNJA!: PRIJE NEGO ŠTO POČNETE KORISTITI OVJ APARAT, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVU KNJIŽICU. Sačuvati za naredne potrebe. SADRŽAJ 1. OPĆE INFORMACIJE 1. OPĆE INFORMACIJE ..........1 2. OPŠTA SIGURNOSNA UPOZORENJA ....2 1.1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 3. SIGURNOSNA UPOZORENJA ČISTAČA SNEGA . 4 4.
  • Seite 236: Opšta Sigurnosna Upozorenja

    e) Kad električni alat koristite 2. OPŠTA SIGURNOSNA otvorenom, upotrijebite produžni kabel UPOZORENJA prikladan za vanjsku upotrebu. Upotreba produžnog kabela pogodnog za vanjsku upotrebu smanjuje rizik od električnog 2.1 OPŠTA SIGURNOSNA UPOZORENJA udara. f) Ako se upotreba električnog alata u Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, vlažnom okruženju ne može izbjeći, upute, ilustracije i specifikacije isporučene sa...
  • Seite 237 3) Lična sigurnost b) Nemojte koristiti električni alat ako a) Budite oprezni, provjerite što radite ga prekidač ne može pokrenuti ili i koristite zdrav razum pri korištenju zaustaviti. Električni alat kojim se ne može električnog alata. Ne koristite električni upravljatiprekidačem je opasan i mora se alat kada ste umorni ili pod utjecajem popraviti.
  • Seite 238: Sigurnosna Upozorenja Čistača Snega

    5) Upotreba i mjere opreza pri i) Ne držite kabel punjača za baterije upotrebi alata na bateriju nadohvat djece a) Za punjenje baterije koristite isključivo 6) Pomoć punjač koji je preporučio proizvođač. a) Neka električni alat popravi kvalificirano Punjač prikladan za jednu vrstu baterije osoblje, koristeći samo...
  • Seite 239: Pripremne Radnje

    • Ne preopterećujte kapacitet aparata 3.2 PRIPREMNE RADNJE pokušavajući očistiti snijeg prevelikom brzinom. • Aparat nikada ne radite pri velikim transportnim • Temeljino pregledajte područje gdje ćete brzinama na klizajućim površinama. Gledajte koristiti stroj i uklonite sve otirače, sanjke, ploče, unatrag i budite oprezni pri radu unatrag.
  • Seite 240: Baterija/Punjač Baterije

    • Strogo poštujte lokalne propise za zbrinjavanje 3.6 BATERIJA/PUNJAČ BATERIJE ambalaže, istrošenih dijelova ili bilo kog drugog elementa koji ima štetan uticaj na okolicu; ovaj VAŽNO Slijedeća sigurnosna pravila dopunjuju otpad ne smijete bacati u običan otpad, već ga propise o sigurnosti koji su sadržani u posebnom trebate odvojiti i predati centrima za skupljanje priručniku za bateriju i punjača baterije koji je otpada koji će se pobrinuti za njegovu reciklažu.
  • Seite 241: Upoznavanje S Mašinom

    prijavljene vrijednosti, ovisno o načinu korištenja Elektromotor koji aktivirapoluga za startanje alata, posebno o vrsti obratka. koja se nalazi na držalu, aktivira rotirajući dio za Potrebno je identificirati sigurnosne mjere za lopatanje. zaštitu rukovatelja koje se temelje na procjeni Rukovaoc je u stanju terati mašinu držeći je za izloženosti u stvarnim uvjetima uporabe držalo na kojem se nalazi poluga za startanje;...
  • Seite 242: Identifikacijska Naljepnica Proizvoda

    OPASNOST! Držite ruke i noge VAŽNO Svaki put kada se obratite ovlaštenoj podalje od rotirajućih dijelova. radionici koristite identifikacijske podatke prikazane na identifikacijskoj naljepnici proizvoda. OPASNOST! Rotor se okreće. VAŽNO Primjer izjave o sukladnosti nalazi se Uvijek se držite podalje od na posljednjim stranama priručnika.
  • Seite 243: Komponente Za Montažu

    6. UPRAVLJAČKE KOMANDE Skidanje ambalaže i dovršetak montaže trebaju se izvršiti na ravnoj i čvrstoj površini, s dovoljno prostora za pokretanje aparata 6.1 PREKIDAČ ON / OFF ZA PALJENJE i pakovanje i uz pomoć odgovarajućeg / GAŠENJE MOTORA alata Nemojte koristiti mašinu prije nego što završite radnje navedene u odjeljku "MONTAŽA".
  • Seite 244: Sigurnosne Kontrole

    pričekajte nekoliko sekundi prije nego što 7.1.2 Korištenje pojasa / uprtača startate mašinu. Pojas mora biti nošen prije nego što stroj NAPOMENA Ako se nakon pritiska na dugme zakvačite u odgovarajući nastavak (Sl.8A-8B), za uključivanje, ručice 7.A - 7.B ne aktiviraju u roku a remen se mora prilagoditi prema visini i građi od 10 sekundi, aparat se automatski isključuje.
  • Seite 245: Nakon Upotrebe

    8.2 BATERIJA Odmah po zaustavljanju, može se desiti da motor bude veoma zagrijan. Ne dodirivati. 7.7 NAKON UPOTREBE 8.2.1 Autonomija baterije Autonomija baterije (a time i obradiva površina 1. Otvorite vratanca za pristup odjelu baterije (Sl. prije ponovnog punjenja) uglavnom je uvjetovana 10.A).
  • Seite 246: Čišćenje Mašine

    granične vrijednosti, poželjno je skinuti bateriju i 8.3 ČIŠĆENJE MAŠINE odložiti je na odgovarajuće mjesto. NAPOMENA U slučaju da duže vremena Uvijek očistite mašinu nakon upotrebe. Za nećete koristiti aparat, napunite bateriju svaka dva čišćenje pridržavajte se sljedećih uputstava: mjeseca da produžite njen vijek trajanja. •...
  • Seite 247: Tabela S Intervencijama Održavanja

    Garancija ne pokriva oštećenja nastala usled: • Normalno trošenje potrošnog materijala. • Nedovoljnog poznavanja propratne • Uobičajeno trošenje. dokumentacije (Priručnici s upustvima). • Pogoršanje estetskog izgleda mašine uslijed • Profesionalne upotrebe. upotrebe iste. • Nepažnje, nemarnosti. • Eventualne dodatne troškove vezane •...
  • Seite 248: Dodatna Oprema Na Zahtjev

    PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 3. Motor se iznenada Kvar električnog dela Pozovite servisnu službu ili zaustavlja ovlaštenog zastupnika. Intervenirao je štitnik od preopterećenja Pričekajte 10 minuta i probajte ponovo. 4. Prekomjerne vibracije Dijelovi su se olabavili ili je Pritegnite sve stezne elemente. rotirajući dio oštećen.
  • Seite 249 BS - 15...
  • Seite 250: Všeobecné Informace

    POZOR!: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ. Uschovejte jej kvůli dalšímu použití. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ........1 2. OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ ... 2 1.1 JAK ČÍST NÁVOD 3. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K POUŽITÍ SNĚHOVÉ...
  • Seite 251: Obecná Bezpečnostní Upozornění

    ostrých hran nebo pohybujících se 2. OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ součástí. Poškozený nebo zamotaný kabel UPOZORNĚNÍ zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem. e) Při použití elektrického nářadí venku používejte prodlužovací kabel 2.1 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ vhodný pro venkovní použití. Použití UPOZORNĚNÍ prodlužovacího kabelu vhodného venkovní...
  • Seite 252 – Připojte stroj do zásuvky elektrické sítě s pro danou pracovní činnost. Vhodné dostatečným proudovým příkonem. elektrické nářadí provede pracovní činnost – Zabraňte současnému použití jiných lépe a bezpečněji, rychlostí, pro kterou bylo elektrických zařízení s vysokým proudovým navrženo. odběrem. b) Nářadí...
  • Seite 253: Bezpečnostní Upozornění K Použití Sněhové Frézy

    elektrického nářadí vytáhněte klíč i) Kabel nabíječky akumulátoru zapalování. Tato preventivní bezpečnostní uchovávejte mimo dosah dětí. opatření snižují riziko náhodného uvedení elektrického nářadí do činnosti. 6) Asistence a) Nechejte elektrické nářadí opravit u 5) Používání a opatření při kvalifikovaných odborníků a při použití používání...
  • Seite 254: Přípravné Úkony

    • Na kluzkých površích nikdy nepoužívejte stroj 3.2 PŘÍPRAVNÉ ÚKONY při vysoké rychlosti. Při práci v opačném směru se dívejte dozadu a buďte opatrní. • Důkladně zkontrolujte prostor, ve kterém se • Když stroj přepravujete nebo jej nepoužíváte, má stroj používat, a odstraňte všechny rohože, odpojte akumulátor.
  • Seite 255: Ochrana Životního Prostředí

    • Důkladně dodržujte místní normy pro likvidaci 3.6 AKUMULÁTOR / NABÍJEČKA obalů, opotřebených součástí nebo jakéhokoli AKUMULÁTORU prvku se silným dopadem na životní prostředí; tento odpad nesmí být odhozen do běžného DŮLEŽITÁ INF. Následující bezpečnostní odpadu, ale musí být oddělen a odevzdán do předpisy zahrnují...
  • Seite 256: Seznámení Se Strojem

    způsobu použití nástroje, zejména na druhu uvedení do činnosti, přičemž bude vždy stát za zpracovávaného materiálu. strojem. Je třeba identifikovat bezpečnostní opatření na ochranu obsluhy, které jsou založeny na 4.1.1 Určené použití odhadu expozice ve skutečných podmínkách použití (s ohledem na všechny části pracovního Tento stroj byl navržen a vyroben pro cyklu, jako například, kromě...
  • Seite 257: Identifikační Štítek Výrobku

    Přepište identifikační údaje stroje na příslušná NEBEZPEČÍ! Udržujte ruce a místa na štítku, který je umístěn na zadní straně nohy v dostatečné vzdálenosti obalu. od otáčejících se zařízení DŮLEŽITÁ INF. Identifikační údaje uvedené na NEBEZPEČÍ! Otáčející se identifikačním štítku výrobku uvádějte pokaždé, fréza! Vždy se zdržujte v když...
  • Seite 258: Komponenty Pro Montáž

    Z přepravních a skladovacích důvodů není stroj 6. OVLÁDACÍ PRVKY kompletně sestaven přímo ve výrobním závodě. Pro jeho uvedení do provozu je třeba provést rozbalení jednotlivých částí a jejich montáž dle 6.1 VYPÍNAČ ON/OFF NA NASTARTOVÁNÍ/ následujících pokynů. ZASTAVENÍ MOTORU Rozbalení...
  • Seite 259: Bezpečnostní Kontroly

    opětovným uvedením stroje do činnosti je 7.1.2 Použití zádového popruhu/postroje třeba vyčkat pár sekund. POZNÁMKA Pokud se po stisknutí tlačítka Zádový popruh je třeba si obléci před zavěšením zapnutí páky 7.A - 7.B neaktivují do 10 sekund, stroje do příslušného uchycení (obr. 8A - 8B). stroj se automaticky vypne.
  • Seite 260: Po Použití

    Intenzivní použití stroje v DŮLEŽITÁ INF. 8.2 AKUMULÁTOR případě mokrého a kompaktního sněhu může způsobit poruchy uložení otočeného kola. 8.2.1 Výdrž akumulátoru Bezprostředně po vypnutí by motor Výdrž akumulátoru (a tedy i povrch, na kterém mohl být velmi teplý. Nedotýkejte se jej. lze provést potřebnou pracovní...
  • Seite 261: Čištění Stroje

    8.3 ČIŠTĚNÍ STROJE 9.2 SKLADOVÁNÍ AKUMULÁTORU Po každém použití vždy očistěte stroj. Při čištění Akumulátor je třeba skladovat v prostředí s postupujte dle níže uvedených pokynů. teplotou v rozmezí mez i 7 °C a + 40 °C. • Vypněte motor V případě...
  • Seite 262: Tabulka Údržby

    období vaším Prodejcem nebo Specializovaným • Použitím příslušenství, které nebylo dodáno střediskem. nebo schváleno výrobcem. Aplikace záruky je omezena na opravu nebo výměnu komponentu, který je považován za Záruka se dále nevztahuje na: vadný. • Údržbářské zákroky (popsané v návodu k Aplikace záruky je podmíněna pravidelnou použití).
  • Seite 263: Volitelné Příslušenství

    ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ 3. Náhlé zastavení motoru Porucha elektrického charakteru Obraťte se na servisní službu nebo na prodejce. Zásah ochrany proti přetížení Vyčkejte 10 minut a poté zkuste znovu. 4. Nadměrné vibrace Povolené součásti nebo Dotáhněte všechny upevňovací prvky. poškozené...
  • Seite 264 ADVARSEL!: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE 1. GENERELLE OPLYSNINGER 1. GENERELLE OPLYSNINGER ........ 1 2. GENERELLE ADVARSLER MED HENBLIK PÅ 1.1 SÅDAN LÆSES BRUGSANVISNINGEN SIKKERHED ............2 3. ADVARSLER MED HENBLIK PÅ Visse afsnit i manualen indeholder oplysninger SNERYDDERENS SIKKERHED ......
  • Seite 265: Generelle Advarsler Med Henblik På Sikkerhed

    bevægelige dele. En ledning, der er beskadiget 2. GENERELLE ADVARSLER MED eller sidder i klemme, forøger risikoen for HENBLIK PÅ SIKKERHED elektrisk stød. e) Når anvender elektriske redskab udendørs, skal man bruge en 2.1 GENERELLE ADVARSLER MED forlængerledning, som er egnet til udendørs HENBLIK PÅ...
  • Seite 266 3) Personlig sikkerhed Man må ikke bruge det elektriske a) Være opmærksom og kontrollere det redskab, hvis afbryderen ikke kan starte som man foretager sig, og bruge sund eller standse det. Et elektrisk redskab, som fornuft, når man bruger et elektrisk ikke kan aktiveres med afbryderen, er farligt redskab.
  • Seite 267: Advarsler Med Henblik På

    Disse sikkerhedsforanstaltninger reducerer i) Batteriopladerens ledning skal opbevar- risikoen for utilsigtet start af det elektriske es uden for børns rækkevidde. redskab. 6) Kundeservice 5) Brug og forholdsregler ifm. brug a) Det elektriske redskab skal repareres af redskaber med batteri af kvalificeret personale, som kun anvender originale reservedele.
  • Seite 268: Under Brug

    • Maskinens kapacitet må ikke overbelastes 3.2 KLARGØRING ved at forsøge at rydde sneen ved en for høj hastighed. • Området, hvori maskinen skal bruges, skal • Maskinen må ikke aktiveres høj undersøges nøje, og man skal fjerne alle transporthastighed på glatte overflader. Se dig måtter, kælke, paneler, ledninger og andre over skulderen, når du arbejder i bakgear.
  • Seite 269 almindelige husholdningsaffald, 3.6 BATTERI/BATTERIOPLADER men skal indleveres særskilt til egnede genbrugsstationer, sørge VIGTIG De følgende sikkerhedsforskrifter genanvendelse af materialerne. integrerer sikkerhedskravene i den specifikke • Overhold nøje lokale bestemmelser instruktionsbog til batteriet og opladeren, der vedrørende bortskaffelse af restmaterialet efter leveres sammen med maskinen.
  • Seite 270: Kend Din Maskine

    Man skal finde frem til Elmotoren aktiveres ved hjælp af starthåndtaget sikkerhedsforanstaltningerne med henblik på at på kørehåndtaget, og motoren starter rotoren til værne om brugerens sikkerhed, som baseres på sneslyngen. en vurdering af eksponeringen under de faktiske Brugeren kører maskinen ved at holde fast i brugsforhold (tage alle driftscyklussens dele i kørehåndtaget, hvor starthåndtaget også...
  • Seite 271: Produktets Typeskilt

    Skriv maskinens identifikationsoplysninger Brug høreværn, briller. felterne på etiketten på indersiden af forsiden. VIGTIG Anvend identifikationsdata på typeskiltet hver gang der rettes henvendelse til det FARE! Hold hænder og fødder autoriserede servicecenter. væk fra roterende dele. VIGTIG Eksemplet på overensstemmelseser- klæringen findes på...
  • Seite 272: Montering Af Komponenter

    6. BETJENINGSORGANER Udpakningen og den endelige montering skal udføres på en jævn og stabil overflade, hvor der er tilstrækkelig plads til at flytte 6.1 AFBRYDER ON/OFF TIL START/ maskinen emballagen brug STANDSNING AF MOTOR passende redskaber. Tag ikke maskinen i brug før instruktionerne i afsnittet "MONTERING"...
  • Seite 273: Sikkerhedskontroller

    • kontrollér batteriets ladetilstand i henhold til Maskinen er udstyret med en automatisk "motorbeskyttelse". Hvis den er aktiveret anvisningerne i batteriets brugsanvisning. bør man vente nogle sekunder, før maskinen tændes igen. 7.1.2 Brug af seletøj/gjord BEMÆRK Hvis håndtagene 7.A - 7.B Man skal iføre sig seletøjet, før maskinen kobles ikke aktiveres inden for 10 sekunder, efter til den relevante fastgøring (Fig.8A-8B), og...
  • Seite 274: Efter Brug

    VIGTIG Intensiv brug af maskinen på våd og – hyppige tændinger og slukninger under kompakt sne kan medføre risiko for beskadigelse arbejdet. af rotorens akselholder. I tilfælde af at man ønsker at anvende maskinen i længere arbejdssessioner end standardbatteriet er i stand til at understøtte, kan man: Motoren være meget...
  • Seite 275: Fastgøringsskruer Og -Møtrikker

    • Fjern eventuelle spor af fugt ved at bruge 10. FLYTNING OG TRANSPORT en blød og tør klud. Fugt kan udløse risici for elektriske stød. Hver gang maskinen skal flyttes eller • Man må ikke bruge skrappe rensemidler eller transporteres, skal man: opløsningsmidler til at rengøre delene i plastik –...
  • Seite 276: Tabel For Vedligeholdelse

    • Utilsigtet eller ukorrekt brug og montage iht. • Forværring af maskinens æstetiske udseende fabrikantens anvisninger. som følge af brug. • Dårlig vedligeholdelse. • Eventuelle ekstraomkostninger til aktivering • Ændring af maskinen. af garantien, såsom overflytning til brugeren, • Anvendelse uoriginale reservedele transport af maskinen til forhandleren, leje af...
  • Seite 277: Tilbehør, Leveres På Forespørgsel

    PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 5. Manglende Rotoren har sat sig fast. Fjern eventuelle restmaterialer og eller langsom fremmedlegemer fra rotoren. udslyngning af sne 6. Snerydderen Skraber er slidt Kontakt et autoriseret servicecenter. efterlader et tyndt snelag på jorden 7. Batteriets autonomi Brugsforholdene er krævende og Optimer brugen (kap.
  • Seite 278: Allgemeines

    ACHTUNG!: VOR INBETRIEBNAHME DER MASCHINE DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. INHALT 1. ALLGEMEINES 1. ALLGEMEINES ..............1 2. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ......2 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN 3. SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN SCHNEERÄUMER ..4 4. DIE MASCHINE KENNENLERNEN ........7 Abschnitte mit besonders wichtigen Informationen zur Maschinenbeschreibung und Verwendungszweck ...7 Sicherheit und zum Betrieb sind im Text des Handbuchs...
  • Seite 279: Allgemeine Sicherheitshinweise

    e) Bei Verwendung Elektrowerkzeugs 2. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE im Freien muss ein Verlängerungskabel verwendet werden, dass für die Verwendung im Freien geeignet ist. Die Verwendung eines ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE geeigneten Verlängerungskabels vermindert das Risiko von Stromschlägen. Lesen alle Sicherheitshinweise, f) Wenn Verwendung eines Anweisungen, Abbildungen und Spezifikationen, Elektrowerkzeugs...
  • Seite 280 – Vermeiden Sie die gleichzeitige Verwendung in einem Bruchteil einer Sekunde zu ernsthaften anderer elektrischer Geräte hohem Verletzungen führen. Stromverbrauch. 3) Persönliche Sicherheit 4) Verwendung und Schutz des Elektrowerkzeugs a) Seien aufmerksam, kontrollieren a) Überlasten Elektrowerkzeug Sie, was Sie tun und verwenden Sie nicht.
  • Seite 281: Sicherheitshinweise Für Den Schneeräumer

    unerwarteten Situationen sicher zu bewegen und Feuer oder Temperaturen über 130 °C zu steuern. können eine Explosion verursachen. i) Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn der g) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und Schlüsselschalter sie nicht ordnungsgemäß laden Sie den Akku oder das Werkzeug starten oder stoppen kann.
  • Seite 282: Vorbereitende Arbeitsschritte

    seine Aufmerksamkeit Reaktionsfähigkeit und wenn Sie Reparaturen, Einstellungen oder beeinträchtigen. Inspektionen durchführen. • Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle und • Verwenden Sie die Maschine nicht in geschlossenen Schäden verantwortlich ist, die anderen Personen oder Räumen. deren Eigentum widerfahren können. Es gehört zum •...
  • Seite 283: Umweltschutz

    • Wenn Sie den Schneeräumer reinigen, reparieren vorrangiger Aspekt bei der Verwendung der Maschine oder untersuchen, schalten Sie die Maschine aus sein. und stellen Sie sicher, dass der Kollektor/das Laufrad • Vermeiden Sie es, Ihre Nachbarschaft zu stören. und alle beweglichen Teile stillstehen. Klemmen Benutzen Sie die Maschine nur zu vernünftigen Sie die Batterie ab, um zu verhindern, dass jemand Uhrzeiten (nicht früh am Morgen oder spät am Abend,...
  • Seite 284: Die Maschine Kennenlernen

    Vibrationsbelastung eingesetzt werden. Sie muss an einer Stromsteckdose mit 230 V WS Warnung! über das entsprechende Batterieladegerät aufgeladen Die Vibrations- und Geräuschemissionen während des werden (siehe spezifisches Handbuch). tatsächlichen Einsatzes des Elektrowerkzeugs können Der Elektromotor, der über einen Starthebel am Griff je nach den Einsatzarten des Werkzeugs vom erklärten aktiviert wird, treibt das Laufrad an, mit dem der Schnee Gesamtwert abweichen, insbesondere je nach Art des...
  • Seite 285: Typenschild Des Produkts

    TYPENSCHILD DES PRODUKTS ACHTUNG! GEFAHR! Diese Maschine kann bei unsachgemäßer Das Typenschild des Produkts enthält die folgenden Verwendung eine Gefahr für Angaben (Abb. 1): Sie und andere darstellen. ACHTUNG! Lesen Sie bitte vor 1. Name und Anschrift des Herstellers dem Gebrauch dieser Maschine 2.
  • Seite 286: Montage

    Gebrauchsvorschriften sind in einem spezifischen EINSTELLUNG DER TELESKOPSTANGE Handbuch beschrieben. Die Stange ist in der Länge verstellbar. Den Drehgriff (Abb. 5.A) betätigen 5. MONTAGE Die Länge der Stange (Abb. 5.B) ist entsprechend der Körpergröße des Bedieners so einzustellen, WICHTIG Die zu befolgenden Sicherheitsvorschriften dass sie einen Winkel von 60°...
  • Seite 287: Vorbereitende Arbeitsschritte

    2. Drücken Sie die Einschalttaste (Abb. 6.A) und VORBEREITENDE ARBEITSSCHRITTE anschließend den Start- und Entriegelungshebel (Abb. 7.A-7.B-M). 7.1.1 Kontrolle und Laden der Batterie Wenn das Laufrad blockiert ist, nicht versuchen, den Motor zu starten. Vor jeder Verwendung: Die Maschine ist mit einem automatischen •...
  • Seite 288: Nach Dem Einsatz

    7.6.2 Gebundener Nassschnee BATTERIE Langsam vorangehen. Verwenden Sie nach Möglichkeit nicht die untere Klinge, um vorhandene Schnee- und 8.2.1 Autonomie der Batterie Eisschichten zu entfernen. Die Autonomie der Batterie (und damit die Fläche, WICHTIG Die intensive Nutzung der Maschine mit die vor dem Aufladen bearbeitet werden kann) wird gebundenem Nassschnee kann Schäden am Sitz des hauptsächlich durch das Verhalten des Bedieners...
  • Seite 289: Reinigung Der Maschine

    Falls die Maschine in Umgebungen abgestellt wird, in REINIGUNG DER MASCHINE denen diese Grenzen über- oder unterschritten werden könnten, sollte man die Batterie herausnehmen und an Die Maschine nach der Verwendung immer reinigen. einem geeigneten Ort lagern. Für die Reinigung folgende Hinweise berücksichtigen: •...
  • Seite 290: Wartungstabelle

    Die Anwendung der Garantie beschränkt sich auf die Reparatur oder den Austausch des als defekt Folgende Schäden sind nicht von der Garantie gedeckt: betrachteten Bauteils. • Wartungsarbeiten (beschrieben Die Anwendung der Garantie ist nur bei einer Bedienungsanleitung). ordnungsgemäßen Wartung der Maschine gültig. •...
  • Seite 291: Zubehör Auf Anfrage

    STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 4. Übermäßige Vibrationen Gelockerte Teile oder Laufrad beschädigt. Alle Befestigungsvorrichtungen festziehen. Die beschädigten Teile bei einem autorisierten Kundendienstzentrum auswechseln. Griff nicht korrekt positioniert. Sicherstellen, dass der Griff in seiner Position befestigt ist. 5. Verlust oder Verlangsamung Laufrad klemmt.
  • Seite 292: General Aspects

    WARNING!: READ THE INSTRUCTION BOOKLET THOROUGHLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference. INDEX 1. GENERAL ASPECTS 1. GENERAL ASPECTS ..........1 2. GENERAL SAFETY WARNINGS ......2 1.1 HOW TO READ THE MANUAL 3. SNOW THROWER SAFETY REGULATIONS ..4 4.
  • Seite 293: General Safety Warnings

    current device (RCD) protected supply. 2. GENERAL SAFETY WARNINGS Use of an RCD reduces the risk of electric shock. g) The plug of the charger cable must 2.1 GENERAL POWER TOOL be compatible with the socket. Never SAFETY WARNINGS modify the plug in any way. Do not use adapters with the earthed battery Read all safety warnings, instructions, charger cable.
  • Seite 294 equipment such as a dust mask, non-skid Power tools are dangerous in the hands of safety shoes, hard hat or hearing protection untrained users. used for appropriate conditions will reduce e) Maintain power tools and accessories. personal injuries. Check for misalignment or binding of c) Prevent unintentional starting.
  • Seite 295: Snow Thrower Safety Regulations

    contact. If contact accidentally occurs, • Keep the area of operation clear of all persons, flush with water. If the liquid contacts particularly small children. eyes, seek medical help immediately. • Exercise caution to avoid slipping or falling, Fluid ejected from the battery may cause especially when operating the machine in irritation and burns.
  • Seite 296: Maintenance And Storage

    the cause. Vibration is generally a warning of • Run the machine a few minutes after throwing trouble. snow to prevent freeze-up of the collector/ • Stop the engine (motor) whenever you leave impeller. the operating position, before unclogging the •...
  • Seite 297: Getting To Know The Machine

    • Avoid being a disturbance to the neighbourhood. The vibration and noise emission during actual Use this machine at reasonable times of the day use of the power tool can differ from the declared only (not early morning or late evening when the total value depending on the ways in which the noise could cause disturbance).
  • Seite 298: Intended Use

    The electrical motor is activated by a starter lever DANGER! Rotor turning. on the handle, activating the clearing impeller. Always keep away from the The operator can drive the machine by holding it snow discharge opening. by the handle where the starter lever is located, always standing upright behind the machine.
  • Seite 299: Main Components

    IMPORTANT Quote the information on the its packaging, always making use of suitable equipment. Do not use the machine until all product identification label whenever you contact the indications provided in the “ASSEMBLY” an authorised service workshop. section have been carried out. IMPORTANT The example of the Declaration 5.1 ASSEMBLY COMPONENTS of Conformity is provided on the last pages of the...
  • Seite 300: Operating Control Levers

    One led on: the machine's electrical 7.2 SAFETY CHECKS circuit is activated (Fig. 6.B) The machine is ready for use. Always carry out the safety checks before Both Leds on: the machine is in action use. (Fig. 6.B-6.C). 7.2.1 General safety impeller Leds...
  • Seite 301: Advice On Operation

    NOTE During use, the battery is protected 7. Check there are no loose or damaged against total drainage with a protective device components. necessary, replace that switches off the machine and stops it from damaged components. working. IMPORTANT Always remove battery (par.
  • Seite 302: Cleaning The Machine

    9. STORAGE 8.2.2 Battery removal and recharging 1. After removing the battery from its housing in the machine (Fig. 10). 9.1 STORING THE MACHINE 2. Insert the battery (Fig.11.10) in the housing of the battery charger (Fig. 11.B); When the machine is to be stored away: 3.
  • Seite 303: Warranty Coverage

    work is carried out correctly, maintaining the • Professional use. correct degree of safety and the original operating • Carelessness, negligence. conditions of the machine. • External causes (lightning, impact, presence of Any operations performed in unauthorized centres foreign bodies inside the machine) or incidents. or by unqualified persons will totally invalidate the •...
  • Seite 304: Problem Identification

    14. PROBLEM IDENTIFICATION PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION 1. No start Battery is not inserted or is Check that the battery is correctly inserted inserted incorrectly Overload protection activated Wait a few seconds for automatic reset The impeller is on and the Immediately release the start motor cannot start control and remove the obstacle.
  • Seite 305: Información General

    ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cualquier futura consulta. ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL 1. INFORMACIÓN GENERAL ..........1 2. ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD ..2 CÓMO LEER EL MANUAL 3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DELL QUITANIEVES ..............4 En el texto del manual, algunos párrafos que 4.
  • Seite 306: Advertencias Generales De Seguridad

    cable dañado o enganchado aumenta el 2. ADVERTENCIAS GENERALES riesgo de descarga eléctrica. DE SEGURIDAD e) Cuando utilice la herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable alargador adecuado para su uso en exteriores. El uso ADVERTENCIAS GENERALES de un cable alargador adecuado para su uso DE SEGURIDAD en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
  • Seite 307 – evitar el uso simultáneo de otros equipos más segura, a la velocidad para la cual se eléctricos de alta absorción. ha proyectado. 3) Seguridad personal b) No utilice la herramienta eléctrica si el a) Manténgase alerta, comprobar lo que interruptor no puede ponerla en marcha está...
  • Seite 308: Advertencias De Seguridad Dell Quitanieves

    antes de guardar la herramienta eléctrica. residual) para reducir el riesgo de Estas medidas de seguridad preventivas descarga eléctrica. reducen el riesgo de puesta en marcha i) No dejar el cable del cargador de batería al accidental de la herramienta eléctrica. alcance de los niños.
  • Seite 309: Operaciones Preliminares

    • No sobrecargue la capacidad de la máquina OPERACIONES PRELIMINARES intentando quitar la nieve a una velocidad demasiado alta. • Inspeccione cuidadosamente el área donde se va • No utilice la máquina a una velocidad de transporte a utilizar la máquina y retire todas las alfombras, elevada en superficies resbaladizas.
  • Seite 310: Tutela Del Medio Ambiente

    estos residuos deben separarse y entregarse en BATERÍA / CARGADOR DE BATERÍA los centros de recogida específicos que realizarán el reciclaje de los materiales. IMPORTANTE Las siguientes normas • Respetar escrupulosamente las normas locales seguridad integran las prescripciones de seguridad sobre la eliminación de los materiales de desecho presentes en el manual específico de la batería y del •...
  • Seite 311: Conocer La Máquina

    al operador que se basan en una estimación arranque, manteniéndose siempre de pie, detrás de de la exposición en condiciones reales de uso la máquina. (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento, como el tiempo de parada y 4.1.1 Uso previsto el tiempo de inactividad, además del tiempo de...
  • Seite 312: Etiqueta De Identificación Del Producto

    IMPORTANTE Utilizar los datos de identificación ¡PELIGRO! Mantener las indicados en la etiqueta de identificación cada vez manos y los pies lejos de que se contacta con el taller autorizado. las partes giratorias. IMPORTANTE El ejemplo de la declaración de ¡PELIGRO! Rotor en rotación.
  • Seite 313: Componentes Para El Montaje

    directamente en fábrica, sino que se deben montar 6. MANDOS DE CONTROL después de la remoción del embalaje, siguiendo las instrucciones descritas a continuación. INTERRUPTOR ON/OFF DE Para desembalar y terminar el montaje, se debe disponer de una superficie plana y sólida, ARRANQUE/PARADA DEL MOTOR con espacio suficiente para el desplazamiento de la máquina y de los embalajes.
  • Seite 314: Controles De Seguridad

    7.1.2 Uso del arnés/tirante NOTA Si, después de pulsar el botón de arranque, las palancas 7.A - 7.B no se accionan en 10 segundos, El arnés debe colocarse antes de fijar la máquina la máquina se desconecta automáticamente. al enganche correspondiente (Fig.8A-8B) y la correa debe ajustarse en función de la altura y la TRABAJO complexión del operador.
  • Seite 315: Información General

    condicionada sobre todo por comportamientos del El motor podría estar demasiado caliente operador, que debería evitar: inmediatamente después de apagarlo. No tocar. – encendidos y apagados frecuentes durante el trabajo. DESPUÉS DEL USO Si se quisiera utilizar la máquina en sesiones de trabajo más largas con respecto a lo permitido por la 1.
  • Seite 316: Tuercas Y Tornillos De Fijación

    • Limpie siempre la máquina después de usarla con 10. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE un paño limpio y húmedo empapado en detergente neutro. Cada vez que sea necesario desplazar o transportar • Eliminar cualquier rastro de humedad con un paño la máquina deberá: suave y seco.
  • Seite 317: Tabla De Mantenimientos

    • Causa externa (descarga eléctrica, impacto, • Desgaste normal. presencia de cuerpos extraños en el interior de la • Deterioro estético de la máquina debido al uso. máquina) o accidente. • Los gastos adicionales relacionados con la • Uso y montaje incorrectos o no permitidos por el activación de la garantía, esto es, el traslado en las fabricante.
  • Seite 318: Accesorios Por Encargo

    INCONVENIENTE POSIBLE CAUSA REMEDIO 4. Vibraciones excesivas Partes aflojadas o rotor dañados. Apretar todos los dispositivos de fijación. Sustituir las partes dañadas en un centro de asistencia autorizado. Mango no posicionado correctamente. Asegurarse de que el mango esté fijado en su posición. 5.
  • Seite 319 ES - 15...
  • Seite 320 TÄHELEPANU!: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEGE TÄHELEPANELIKULT KASUTUSJUHENDIT. Hoidke alles edaspidiseks kasutamiseks. SISUKORD 1. ÜLDANDMED 1. ÜLDANDMED ............1 2. ÜLDISED OHUTUSHOIATUSED ......2 1.1 KUIDAS KASUTUSJUHENDIT LUGEDA 3. LUMEPUHURI OHUTUSEESKIRJAD ....4 4. MASINAGA TUTVUMINE ........7 Kasutusjuhendi tekstis on mõned ohutuse või Masina kirjeldus ja ettenähtud töötamise seisukohalt olulised punktid mitmel kasutusotstarve ..........
  • Seite 321: Üldised Ohutushoiatused

    osadest. Kahjustatud või keerduläinud 2. ÜLDISED OHUTUSHOIATUSED juhe suurendab elektrilöögi ohtu. e) Kui kasutate elektrilist tööriista välitingimustes, kasutage väljas 2.1 ÜLDISED OHUTUSHOIATUSED kasutamiseks ette nähtud Väljas kasutamiseks pikendusjuhet. Lugege läbi kõik ohutuseeskirjad, ette nähtud pikendusjuhtme kasutamine juhised, vaadake läbi pildidja selle masinaga vähendab elektrilöögiohtu.
  • Seite 322 – vältige samal ajal teiste suure voolutarbega tööriista. Tööks sobiv elektriline tööriist elektriseadmete kasutamist. teeb töö ära paremini ja turvalisemalt ning 3) Isikuohutus kiirusel, milleks tööriist on projekteeritud. a) Elektrilise tööriista kasutamise ajal b) Elektrilist tööriista ei tohi kasutada, tuleb olla tähelepanelik ja mõistlik kui lüliti vajutamine seda ei käivita ega seiska.
  • Seite 323: Lumepuhuri Ohutuseeskirjad

    ettevaatusabinõud vähendavad elektrilise sidual Current Device), et vähendada tööriista kogemata käivitumise ohtu. elektrilöögiohtu. i) Akut ja laadijat ei tohi hoida lastele 5) Akuga tööriistade kasutamine ja kättesaadavas kohas. kasutamise ettevaatusabinõud 6) Abi a) Kasutage aku laadimiseks ainult tootja a) Laske elektrilist tööriista parandada soovitatud akulaadijat.
  • Seite 324: Kasutamise Ajal

    • Ärge masina võimsust üle koormake, püüdes 3.2 ETTEVALMISTUS alasid lumest puhastada liiga suurel kiirusel. • Ärge kunagi liikuge masinaga transpordikiirusel • Kontrollige korralikult ala, kus hakkate masinat mööda libedat pinda. Vaadake taha ja olge kasutama, ja eemaldage kõik uksematid, ettevaatlik, kui töötate tagurpidikäigul.
  • Seite 325 osade ja muu keskkonnaohtliku kõrvaldamist; 3.6 AKU / AKULAADIJA neid jäätmeid ei tohi visata prügi hulka, vaid need tuleb eraldada ja viia vastavatesse TÄHTIS Järgmised ohutusnõuded hõlmavad kogumispunktidesse, hoolitsetakse masinaga tarnitud aku ja akulaadija juhise materjalide ümbertöötluse eest. ohutusnõudeid. • Jääkmaterjalide ümber töötlemisel järgige...
  • Seite 326: Masinaga Tutvumine

    koguväärtustest erineda, olenevalt tööriista Elektrimootor käivitatakse käivituskangiga, mis asub käepidemel ning paneb tööle lund kasutusviisidest, eriti töödeldava detaili tüübist. kühveldava tiiviku. Tuleb kindlaks määrata operaatori ohutus- ja Masinaga töötaja saab masinat juhtida, hoides kaitsemeetmed, mis põhinevad tegelikes seda käepidemest, kus asub käivituskang, seistes kasutustingimustes tegeliku kokkupuute alati püsti masina taga.
  • Seite 327: Tooteinfo Silt

    Kasutage Kirjutage masina identifitseerimisandmed kaane kuulmiskaitsevahendeid ja prille. tagaküljel olevale sildile õigetesse lahtritesse. TÄHTIS Iga kord, võtate ühendust OHT! Hoidke käed ja jalad volitatud teeninduskeskusega, kasutage masina pöörlevatest osadest eemal. identifitseerimiseks selle andmeplaadil märgitud identifitseerimisandmeid. OHT! Pöörlev tiivik. TÄHTIS Vastavusdeklaratsiooni näidis asub Hoiduge alati lume kasutusjuhendi viimastel lehekülgedel.
  • Seite 328: Monteeritavad Komponendid

    monteerida pärast pakendi eemaldamist järgides 3. Keerake nupp kinni (Jn 5.A). järgnevaid instruktsioone. 6. JUHTSEADMED Lahtipakkimine ja kokkumonteerimise lõpuleviimine peavad toimuma tasasel ja kindlal pinnal, piisavalt peab olema ruumi 6.1 MOOTORI KÄIVITAMISE LÜLITI ON/OFF masina ja pakendite liigutamiseks, kasutada alati sobivaid tööriistu. Masinat ei tohi Võimaldab mootori seiskamist ja käivitamist.
  • Seite 329: Ohutuskontrollid

    7.1.2 Rakmete/trakside kasutamine Kui pärast käivitusnupu vajutamist MÄRKUS kange 7.A - 7.B ei liigutata 10 sek jooksul, lülitub Rakmed tuleb selga panna enne masina masin automaatselt välja. spetsiaalse kinnituse külge haakimist (Jn 8A- 8B) ja rihm tuleb operaatori kasvu ja keha järgi 7.4 TÖÖTAMINE parajaks reguleerida.
  • Seite 330: Pärast Kasutamist

    TÄHTIS Masina intensiivne kasutamine 8.2 AKU sulalume ja kokkupressitud lume korral kulutab tiivikut. 8.2.1 Aku kestvus Vahetult pärast väljalülitamist võib mootor olla väga soe. Mitte puutuda. Aku kestvus ( ja seega töödeldava tööala suurus enne taaslaadimist) sõltub peamiselt kasutaja 7.7 PÄRAST KASUTAMIST käitumisest, kes peaks vältima: –...
  • Seite 331: Masina Puhastamine

    Kui masin hoiustatakse ruumis, kus on oht neid 8.3 MASINA PUHASTAMINE piire ületada, tuleb aku eemaldada ja asetada sobivasse kohta. Puhastage masinat alati pärast kasutamist. MÄRKUS Kui masinat ei kasutata pikemat Puhastamisel järgige järgmiseid juhiseid: aega, laadige akut iga kahe kuu tagant, et •...
  • Seite 332: Hooldustööde Tabel

    • kaasasolevate dokumentidega (kasutusjuhend) • Normaalne kulumaterjalide kulumine. tutvumata jätmisega. • Normaalne kulumine. • professionaalse kasutamisega. • Väljanägemise halvenemine kasutamise • ettevaatamatuse või mõtlematusega. tagajärjel. • väliste põhjuste (äikesetorm, kokkupõrked, • Lisakulud, seotud garantii võõrkehad masina korpuses) või õnnetustega. aktiveerimisega, sealhulgas transport kasutaja •...
  • Seite 333: Tellitavad Lisaseadmed

    RIKE VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS 4. Liiga suur vibratsioon Mõned osad on lahti tulnud Keerake kõik kinnituselemendid korralikult või tiivik on kahjustatud. kinni. Laske kahjustatud osad välja vahetada volitatud teeninduskeskuses. Kang ei ole õiges asendis. Kontrollige, et kang oleks fikseeritud õigesse asendisse. 5.
  • Seite 334 VAROITUS!: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN KONEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO 1. YLEISTÄ 1. YLEISTÄ ..............1 2. YLEISET TURVALLISUUTTA KOSKEVAT 1.1 KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN VAROITUKSET ............2 3. LUMILINGON TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka sisältävät VAROITUKSET ............4 erityisen tärkeää...
  • Seite 335: Yleiset Turvallisuutta Koskevat Varoitukset

    Vahingoittunut tai takertunut johto lisää 2. YLEISET TURVALLISUUTTA sähköiskun vaaraa. KOSKEVAT VAROITUKSET e) Käytettäessä sähkötyökalua ulkona, käytä ulkotiloihin tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkotiloihin tarkoitetun 2.1 TURVALLISUUTTA KOSKEVAT jatkojohdon käyttö vähentää sähköiskun YLEISET VAROITUKSET vaaraa. f) Jos sähkötyökalua pakko kaikki turvallisuutta koskevat käyttää kosteassa ympäristössä, varoitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot,...
  • Seite 336 3) Henkilöturvallisuus b) Älä käytä sähkötyökalua, a) Ole tarkkana, kontrolloi mitä olet kytkin ei käynnistä sitä tai pysäytä tekemässä käytä maalaisjärkeä sitä oikein. Sähkötyökalu, jotaei voi käyttäessäsi sähkötyökalua. Älä käynnistääkytkimestä on vaarallinen ja se käytä sähkötyökalua ollessasi on korjattava. väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai c) Kytke pistoke irti virransyötöstä...
  • Seite 337: Lumilingon Turvallisuutta Koskevat Varoitukset

    toimenpiteet vähentävät riskiä, että i) Älä säilytä akkua ja akkulaturia lasten sähkötyökalu käynnistyy vahingossa. ulottuvilla. 6) Huoltopalvelu 5) Akkukäyttöisten työkalujen a) Anna pätevän henkilökunnan korjata käyttö ja varotoimenpiteet sähkötyökalu, käyttäen ainoastaan alkuperäisiä varaosia. Tämä mahdollistaa a) Akun lataamiseksi käytä ainoastaan sähkötyökalun turvallisuuden ylläpitämisen.
  • Seite 338: Käytön Aikana

    • Älä käytä konetta korkeilla nopeuksilla kun 3.2 ESITOIMENPITEET ajat liukkailla mailla. Katso taaksepäin ja toimi varovaisesti kun työskentelet peruuttamalla. • Tutki alue huolella jossa konetta on käytettävä • Kytke akku pois päältä kun konetta kuljetetaan ja ota pois kaikki kynnysmatot, kelkat, paneelit, tai sitä...
  • Seite 339: Ympäristönsuojelu

    vaan ne on kerättävä talteen erikseen ja 3.6 AKKU / AKKULATURI vietävä niitä varten olevaan erilliseen jätteiden keräyspaikkaan, jossa niiden kierrätyksestä TÄRKEÄÄ Seuraavat turvallisuusmääräykset huolehditaan. täydentävät koneen liitteenä olevan akun • Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien akkulaturin ohjekirjassa annettuja jätteiden hävitystä. turvallisuusvaatimuksia.
  • Seite 340: Koneeseen Tutustuminen

    turvallisuustoimenpiteet, jotka perustuvat Kahvaan asennettu käynnistysvipu aktivoi sähkömoottorin, joka käynnistää lunta poistavan altistumisen arviointiin todellisissa roottorin. käyttöolosuhteissa (ottaen huomioon Käyttäjä voi ohjata konetta aina seisaaltaan sen käyttöjakson kaikki ajat, käytöstä poissaolevan takaa tarttumalla siinä olevaan kahvaan johon on työkalun sammutus- ja käyttöajat aktivointiajan asennettu käynnistysvipu.
  • Seite 341: Tuotteen Tunnistustarra

    Käytä kuulonsuojaimia, Kirjoita koneen tunnistustiedot tarrassa oleviin suojalaseja. tarkoituksenmukaisiin paikkoihin, joka kiinnitetty takakanteen. VAARA! Pidä kädet ja jalat TÄRKEÄÄ Käytä tarrassa lukevia poissa pyörivistä osista. tunnistavia tietoja joka kerta kun valtuutettuun huoltokorjaamoon otetaan yhteyttä. VAARA! Pyörivä roottori. TÄRKEÄÄ Esimerkki Pysy aina kaukana lumen vaatimuksenmukaisuusvakuutuksesta poistoaukosta.
  • Seite 342: Asennusosat

    koota pakkauksesta purkamisen jälkeen, 6. HALLINTALAITTEET seuraavia ohjeita noudattaen. Koneen poisto pakkauksesta ja asennus 6.1 MOOTTORIN KÄYNNISTYS-/ tulee suorittaa tasaisella ja kiinteällä alustalla. PYSÄYTYSKYTKIN Lisäksi tulee olla riittävästi tilaa koneen ja pakkausten liikutteluun. Käytä aina sopivia Sen avulla moottori voidaan välineitä...
  • Seite 343: Turvallisuustarkastukset

    HUOMAUTUS Jos vivut 7.A - 7.B eivät toimi 7.1.2 Valjaiden/hihnat käyttö 10 sekunnin sisällä kun käynnistyspainiketta on painettu, kone sammuu automaattisesti. Valjaat puetaan päälle ennen kuin kone kiinnitetään (kuva 8A-8B)ja hihna säädetään 7.4 TYÖSKENTELY käyttäjän pituuden ja ruumiinrakenteen mukaan. Etene poistamalla lunta. Työskentelyn aikana koneesta on aina 7.2 TURVALLISUUSTARKASTUKSET pidettävä...
  • Seite 344: Käytön Jälkeen

    – Toistuvia koneen käynnistyksiä 7.7 KÄYTÖN JÄLKEEN sammutuksia työskentelyn aikana. Jos konetta halutaan käyttää standardin akun 1. Avaa akkutilan luukku (kuva 10.A). käyttöön nähden pidemmissä työstöjaksoissa, 2. Paina akussa olevaa lukituskielekettä ja ota voit: akku pois akkutilasta (kuva 10.B). • hankkia toisen vakioakun vaihtaaksesi tyhjän 3.
  • Seite 345: Mutterit Ja Kiinnitysruuvit

    • Puhdista kone aina käytön jälkeen käyttämällä 10. LIIKUTTAMINEN JA KULJETUS puhdasta neutraaliin pesuaineeseen kostutettua liinaa. Aina konetta liikuteltaessa tai kuljetettaessa: • Poista kaikki kosteusjäämät käyttämällä – Pysäytä kone. pehmeää ja kuivaa liinaa. Kosteus voi saada – Käytä paksuja työhanskoja. aikaan sähköiskujen vaaran.
  • Seite 346: Huoltotaulukko

    • Käyttö ja asennus on suoritettu väärin tai niitä ei • Koneen ulkoista kulumista, joka johtuu sen sallita valmistajan toimesta. käytöstä. • Puutteellinen huolto. • Ylimääräisiä maksuja, jotka liittyvät mahdollisesti • Koneen muuttaminen. takuun aktivointiin, kuten koneen siirto käyttäjän • Alkuperäisiä varaosia ei ole käytetty (mukautetut luo, koneen kuljetus jälleenmyyjälle, varusteiden kappaleet).
  • Seite 347: Pyynnöstä Saatavat Lisävarusteet

    VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE 5. Lumen poistossa Roottori jumissa Irrota mahdolliset liat tai vieraat puutteita tai hidastusta esineet roottorista. 6. Lumilinko jättää pienen Kaavin kulunut Ota yhteyttä valtuutettuun kerroksen lunta maahan huoltokeskukseen. 7. Lyhyt akun kesto Vaikeat käyttöolosuhteet suuremmalla Optimoi käyttö (luku 7) virrankulutuksella Akku eri riitä...
  • Seite 348 FI - 15...
  • Seite 349 ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS 1. GÉNÉRALITÉS ..............1 2. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ ....2 COMMENT CONSULTER LE MANUEL 3. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LE CHASSE- NEIGE ..................4 Dans le texte de ce Manuel, certains paragraphes 4.
  • Seite 350: Avertissements Généraux De Sécurité

    coincé augmente le risque de décharge 2. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX électrique. DE SÉCURITÉ e) Lorsqu'on emploie l'outil électrique à l'extérieur, prévoir une rallonge adaptée à une utilisation en extérieur. L'emploi AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX d'une rallonge adaptée à une utilisation en DE SÉCURITÉ extérieur réduit le risque de choc électrique.
  • Seite 351 3) Sécurité personnelle mieux et plus sûrement, à la vitesse pour a) Rester vigilant, surveiller ce qu'on est en laquelle il a été conçu. train de faire et faire preuve de bon sens en b) Ne utiliser l'outil électrique utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser l'interrupteur ne peut pas le démarrer ou l'outil électrique lorsqu'on est fatigué...
  • Seite 352: Avertissements De Sécurité Pour Le Chasse- Neige

    5) Utilisation et précautions d'utilisation résiduel), pour réduire le risque de choc des outils à batterie électrique. i) Conserver le câble du chargeur de batterie a) Pour charger la batterie, utiliser uniquement hors de portée des enfants. des chargeurs de batterie recommandés par le producteur.
  • Seite 353: Opérations Préliminaires

    peuvent se produire. Éloigner les enfants et les autres OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES personnes. • Ne pas surcharger la capacité de la machine en • Inspecter minutieusement la zone où la machine doit essayant de déneiger à une vitesse trop élevée. être utilisée et retirer tous les tapis, patins, panneaux, •...
  • Seite 354: Batterie/Chargeur De Batterie

    • Suivre scrupuleusement réglementations locales en BATTERIE/CHARGEUR DE BATTERIE matière d'élimination des emballages, des pièces endommagées ou de tout élément ayant un fort IMPORTANT Les normes de sécurité suivantes impact sur l'environnement ; ces déchets ne doivent complètent les prescriptions de sécurité figurant dans la pas être jetés à...
  • Seite 355: Connaître La Machine

    totale déclarée en fonction de la façon dont l'outil est Le moteur électrique, activé parun levier de démarrage utilisé, notamment en fonction du type de pièce à situé sur le guidon, entraîne la turbine de déblayage. travailler. L'opérateur est en mesure de conduire la machine en la Il est nécessaire d'identifier des mesures de sécurité...
  • Seite 356: Étiquette D'identification Du Produit

    Porter des protections auditives, Transcrire les données d'identification de la machine des lunettes de protection. dans les espaces prévus à cet effet sur l'étiquette apposée à l'arrière de la couverture. DANGER ! Tenir les mains et les IMPORTANT Utiliser les données d'identification pieds à...
  • Seite 357: Composants Pour Le Montage

    Pour des raisons de stockage et de transport, certains 6. COMMANDES DE CONTRÔLE composants de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre les consignes INTERRUPTEUR ON/OFF DE suivantes. DÉMARRAGE/ARRÊT MOTEUR Le déballage de la machine et l'achèvement Permet d'arrêter et de mettre en marche le moteur.
  • Seite 358: Contrôles De Sécurité

    REMARQUE Si, après avoir appuyé sur le bouton 7.1.2 Utilisation du harnais/de la bretelle de démarrage, les leviers 7.A - 7.B ne sont pas actionnés dans les 10 secondes, la machine s'arrête Le harnais doit être porté avant d'attacher la machine automatiquement.
  • Seite 359: Après L'utilisation

    • acheter une deuxième batterie standard pour APRÈS L'UTILISATION remplacer immédiatement la batterie déchargée, sans pour autant nuire à la continuité d'utilisation; 1. Ouvrir le volet d'accès au compartiment à batteries • acheter une batterie ayant une plus grande autonomie (Fig.
  • Seite 360: Écrous Et Vis De Fixation

    • Pour éviter toute surchauffe et tout dommage au – Vérifier que la manutention de la machine ne moteur ou à la batterie, toujours veiller à ce que les provoque pas de dommages ou de lésions. grilles d'admission d'air de refroidissement soient propres et sans débris.
  • Seite 361: Tableau Des Opérations D'entretien

    • L'usure normale des consommables. d'équipements pour sa substitution ou l'appel à une • L'usure normale. société tierce pour toutes les opérations d'entretien. • Détérioration esthétique de la machine due à son utilisation. L'utilisateur est protégé par les lois en vigueur sur le •...
  • Seite 362: Accessoires Sur Demande

    PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 7. L'autonomie de la batterie Conditions d'utilisation difficiles Optimiser l'utilisation (chap. 7) est insuffisante avec plus grande absorption de courant Batterie insuffisante par rapport Utiliser une deuxième batterie aux exigences de travail ou une batterie majorée 8.
  • Seite 363 FR - 15...
  • Seite 364 POZOR!: PRIJE UPORABE STROJA PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Čuvajte za buduće potrebe. INDICE 1. OPĆENITO 1. GENERALITÀ ............1 2. AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA .... 2 1.1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 3. AVVERTENZE DI SICUREZZA DELLO SPAZZANEVA ............4 Određeni odjeljci u tekstu priručnika, koji sadrže 4.
  • Seite 365: Opća Sigurnosna Upozorenja

    Oštećeni ili zapleteni kabel povećava rizik 2. OPĆA SIGURNOSNA UPOZORENJA od električnog udara. e) Prilikom uporabe električnog alata na otvorenom, koristite se produžnim 2.1 OPĆA SIGURNOSNA UPOZORENJA kabelom prikladnim vanjsku uporabu. Uporabom produžnog kabela Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, prikladnog za vanjsku uporabu smanjuje se upute, ilustracije specifikacije...
  • Seite 366 – izbjegavajte istovremenu uporabu drugih b) Nemojte rabiti električni alat ako ga nije uređaja koji su veliki potrošači električne moguće uključiti ili isključiti pomoću energije. prekidača. Električni alat koji se ne može 3) Osobna sigurnost pokrenuti pomoću ’prekidača opasan je i a) Budite oprezni, kontrolirajte ono što treba ga popraviti.
  • Seite 367 5) Uporaba i mjere opreza pri a) Električni alat smije popravljati samo uporabi baterijskih alata kvalificirano osoblje i to uz uporabu isključivo originalnih rezervnih dijelova. a) Za punjenje baterije koristite samo Na taj će se način omogućiti održavanje punjač baterije koji preporučuje sigurnosti električnog alata.
  • Seite 368: Tijekom Uporabe

    • Uvijek nosite zaštitne naočale ili zaštitu za oči 3.4 ČIŠĆENJE KANALA ZA IZBACIVANJE tijekom rada ili obavljanja nekog podešavanja ili popravka, kako biste zaštitili oči od stranih a) Dodirivanje rukom rotora koji se vrti unutar predmeta koje bi stroj mogao odbaciti. kanala za izbacivanje najčešći je uzrok ozljeda •...
  • Seite 369 • Prije stavljanja baterije, uvjerite se da je aparat isključen. Stavljanje baterije na uključeni Baterije na kraju njihovog korisnog vijeka električni aparat može prouzročiti požar. odložite uz dužnu pažnju prema okolišu. • Uvijek pazite da na površini punjača nema Baterija sadrži materijal koji je opasan za prašine ni prljavštine.
  • Seite 370: Poznavanje Stroja

    bi se smanjio rizik od teških ili smrtnih ozljeda, 4.2 SIGURNOSNE OZNAKE osobama s ugrađenim medicinskim proizvodima preporučujemo da se prije uporabe ovog stroja Na stroju se nalaze razni simboli (sl. 2). posavjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem Njihova je funkcija podsjetiti rukovatelja na ugrađenog medicinskog proizvoda.
  • Seite 371: Identifikacijska Etiketa Proizvoda

    VAŽNO Naljepnice koje su se uništile ili su K. Prostor za baterije: sjedište za smještaj postale nečitljive trebate zamijeniti. Zatražite nove baterije naljepnice od ovlaštenog servisnog centra. L. Baterija: (ako se ne dostavlja zajedno sa strojem, vidi 15. pogl. "Dodatna oprema po narudžbi"): naprava koja alatu daje električnu 4.3 IDENTIFIKACIJSKA struju;...
  • Seite 372: Upravljački Elementi

    7. UPORABA STROJA 5.3 MONTIRANJE SKLOPA RALICE ZA SNIJEG Prije početka rada potrebno je izvršiti niz kontrola i radnji kako bi se osiguralo učinkovito obavljanje 1. Uvucite teleskopski štap (sl. 4.A) u tijelo ralice posla u maksimalnoj sigurnosti. za snijeg (sl. 4.B) 2.
  • Seite 373: Nakon Korištenja

    1. Otvorite vratašca za pristup prostoru za dubljeg snijega ili nakupina snijega, smanjite bateriju (sl. 9.A) i stavite bateriju gurajući je brzinu i pustite da stroj radi svojim ritmom. do kraja sve dok ne začujete "klik" kojim se ona blokira u položaju i osigurava električni 7.6.2 Mokar i zbijen snijeg kontakt (sl.
  • Seite 374: Pričvrsne Matice I Vijci

    • Izvadite bateriju iz njezinog sjedišta. 8.2 BATERIJA • Pustite da se ralica za snijeg ohladi • Nakon uporabe uvijek očistite stroj čistom i vlažnom krpom, namočenom neutralnim 8.2.1 Autonomija baterije sredstvom za čišćenje. • Uklonite svaki trag vlage služeći se mekanom Na autonomiju baterija (a time i na površinu koju i suhom krpom.
  • Seite 375: Premještanje I Prijevoz

    Jamstvo pokriva sve greške u kvaliteti materijala i 10. PREMJEŠTANJE I PRIJEVOZ u proizvodnji koje su vaš prodavač ili specijalizirani centar utvrdili tijekom jamstvenog roka. Što morate napraviti svaki put kad stroj treba Primjena jamstva ograničava se na popravak premjestiti ili prevoziti: zamjenu komponente koja...
  • Seite 376: Tablica Održavanja

    13. TABLICA ODRŽAVANJA Zahvat Učestalost Odlomak Sigurnosne kontrole/provjera upravljačkih elemenata Prije svake uporabe Uvijek kontrolirajte jesu li električne naprave Prije svake uporabe cjelovite i rade li savršeno Kontrolirajte okreće li se rotor slobodno Prije svake uporabe 6.2.1 Nanesite silikonski sprej na rotor kako biste izbjegli stvaranje leda Prije svake uporabe Kontrolirajte jesu li svi vijčani spojevi zategnuti.
  • Seite 377: Dodatna Oprema Po Narudžbi

    NEPOGODNOST MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 8. Punjač baterije ne Niste pravilno namjestili Provjerite je li pravilno namještena puni bateriju (crvena bateriju u punjač baterije LED žaruljica je Nepogodni okolni uvjeti Izvršite punjenje u prostoru s upaljena ili trepće) prikladnom temperaturom (7. pogl.) Prljavi kontakti Očistite kontakte 9.
  • Seite 378 FIGYELEM!: A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN KÉZIKÖNYVET! Őrizze meg későbbi szükség esetére. TARTALOMJEGYZÉK 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK ..........1 2. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK ..2 HOGYAN KELL A HASZNÁLATI 3. A HÓMARÓRA VONATKOZÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁST ÉRTELMEZNI FIGYELMEZTETÉSEK ...........4 4.
  • Seite 379: Általános Biztonsági Figyelmeztetések

    Egy sérült, vagy beakadt vezeték növeli az 2. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI elektromos áramütés veszélyét. FIGYELMEZTETÉSEK e) Amikor szabadban használja elektromos szerszámot, alkalmazzon kültéri használatnak megfelelő ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI hosszabbítót. kültéri használatnak FIGYELMEZTETÉSEK megfelelő hosszabbító kábel alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. Olvassa el a géphez mellékelt összes biz- f) Ha nem kerülhető...
  • Seite 380 3) Személyes biztonság jobban és biztonságosabban végezhető a a) Legyen figyelmes, ellenőrizze, amit számára előirányzott sebességen. csinál, és használja a józan észt, amikor b) Ne használja az elektromos szerszámot, ha elektromos szerszámmal dolgozik. Ne a kapcsolóval nem tudja azt elindítani vagy használja szerszámot fáradt,...
  • Seite 381: A Hómaróra Vonatkozó Biztonsági Figyelmeztetések

    cserélne, vagy mielőtt elraktározná. Ezek alkalmazzon differenciálkapcsolóval a biztonsági óvintézkedések csökkentik (RCD-Residual Current Device) védett elektromos szerszám véletlenszerű aljzatot áramütés kockázatának elindulásának veszélyét. csökkentése érdekében. i) Ne tartsa az akkumulátor-töltő kábelét 5) Az akkumulátoros szerszámok használata gyermekek által elérhető helyen. és a használati óvintézkedések 6) Szervizszolgálat a) Az...
  • Seite 382: Előkészítő Műveletek

    hogy az elolvasta a jelen használati utasításba • Ne terhelje túl a gépet a hó túl gyorsan végzett foglalt tudnivalókat. eltakarításával. • Ne használja gépet nagy szállítási sebességgel csúszós talajon. Nézzen hátra 3.2 ELŐKÉSZÍTŐ MŰVELETEK és legyen figyelmes, amikor hátramenetben dolgozik.
  • Seite 383 elem selejtezésére vonatkozóan; ezeket AKKUMULÁTOR / AKKUMULÁTOR-TÖLTŐ a hulladékokat ne helyezze a háztartási hulladékba, hanem szelektív hulladékkezelés FONTOS Az itt következő biztonsági előírások keretében szállítsa a megfelelő gyűjtőtelepekre, kiegészítik a géphez szállított akkumulátor és az ahol gondoskodnak azok újrahasznosításáról. akkumulátor-töltő útmutatójában található biztonsági •...
  • Seite 384: Ismerkedjen Meg A Géppel

    intézkedések meghatározása, amelyek a 4.1.1 Rendeltetésszerű használat tényleges használati körülmények közötti kitettség becslésén alapulnak (figyelembe véve Ezt a gépet az alábbi célokra terveztük és a működési ciklus minden részét a működési készítettük: időn túlmenően, mint például a leállítási idő és az •...
  • Seite 385: Termék Azonosító Címke

    FONTOS A felhatalmazott márkaszervizzel VESZÉLY! Tartsa távol kezét, való kapcsolatfelvételkor adja meg mindig a lábát a forgó részektől címkén látható termékazonosító adatokat! FONTOS A példa megfelelőségi nyilatkozat a VESZÉLY! Forgásban levő használati útmutató utolsó oldalain található. géprész. Tartózkodjon mindig távol a hókidobó nyílástól. 4.4 A FŐ...
  • Seite 386: Alkatrészek Az Összeszereléshez

    Ezeket a csomagolóanyag eltávolítása után kell 6. VEZÉRLÉSEK felszerelnie, a következő utasításokat követve. A gép kicsomagolását és összeszerelését 6.1 MOTOR INDÍTÓ/LEÁLLÍTÓ szilárd, sík felületen kell végezni, ON/OFF KAPCSOLÓ továbbá elegendő helyet kell biztosítani a gép és a csomagolás mozgatásához Lehetővé teszi a motor beindítását és leállítását. megfelelő...
  • Seite 387: Biztonsági Ellenőrzések

    néhány másodpercet, mielőtt újraindítaná a 7.1.2 A hevederek/szíjak használata gépet. A hevedert előbb fel kell venni, majd csak MEGJEGYZÉS bekapcsoló gomb ezt követően kell a gépet az erre kijelölt megnyomása után a 7.A - 7.B karokat nem csatlakozóra (8.A-.8.B ábra) kapcsolni, és a működteti mp-en belül,...
  • Seite 388: A Használat Után

    FONTOS A gép intenzív használata vizes 8.2 AKKUMULÁTOR és tömör hó esetén a csiga csatlakozásának meghibásodását okozhatja. 8.2.1 Az akkumulátor működési ideje Előfordulhat, hogy a motor kikapcsolás Az akkumulátor működési ideje (tehát az újratöltés után nagyon meleg. Ne érjen hozzá. nélkül kezelhető...
  • Seite 389: A Gép Tisztítása

    hőmérséklet, ajánlott az akkumulátort kivenni a A GÉP TISZTÍTÁSA gépből és megfelelő helyen tárolni. Mindig tisztítsa meg a gépet a használat után. MEGJEGYZÉS Huzamosabb üzemszünet idején A tisztításkor tartsa be az alábbi előírásokat: kéthavonta töltse fel az akkumulátort az élettartama •...
  • Seite 390: Karbantartási Táblázat

    A jótállás nem vonatkozik az alábbi okok miatt A jótállás továbbá nem érvényes az alábbiakra: keletkező károkra: • A karbantartási műveletek ( a használati útmutató • A kísérő dokumentáció (használati utasítások) szerint). hiányos ismerete • A fogyóeszközök normál kopása, elhasználódása. •...
  • Seite 391: Rendelhető Kiegészítők

    PROBLÉMA VALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS 4. Túl erős vibrálás Meglazult részek vagy a csiga sérült. Húzza meg az összes rögzítő elemet. Cseréltesse ki a károsodott részeket a márkaszervizzel. A tolókar pozíciója helytelen. Ellenőrizze, hogy a tolókar a megfelelő pozícióban van-e rögzítve. 5.
  • Seite 392 DĖMESIO!: PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI ŠĮ NAUDOTOJO VADOVĄ. Išsaugoti vėlesnėms konsultacijoms. TURINYS 1. BENDRA INFORMACIJA 1. BENDRA INFORMACIJA ........1 2. BENDRIEJI SAUGOS PERSPĖJIMAI ..... 2 1.1 KAIP SKAITYTI ŠĮ VADOVĄ 3. SNIEGO VALYTUVO SAUGOS PERSPĖJIMAI ..4 4. PAŽINTIS SU ĮRENGINIU ........7 Vadovo tekste kai kurie ypač...
  • Seite 393: Bendrieji Saugos Perspėjimai

    e) Kai elektrinis prietaisas naudojamas 2. BENDRIEJI SAUGOS PERSPĖJIMAI lauke, naudokite lauke naudoti pritaikytą ilgintuvą. Naudojant lauke naudoti pritaikytą ilgintuvą, sumažėja 2.1 BENDRIEJI SAUGOS PERSPĖJIMAI nutrenkimo elektra rizika. f) Jei neišvengiamai būtina elektrinį Perskaitykite visus saugos perspėjimus, prietaisą naudoti drėgnoje aplinkoje, instrukcijas, iliustracijas ir specifikacijas, naudokite skirtuminiu...
  • Seite 394 3) Personalo sauga b) Nenaudokite elektrinio prietaiso, jei a) Naudodami elektrinį prietaisą likite jungiklis negali jo paleisti ir sustabdyti. atidūs, kontroliuokite, ką darote ir Elektrinis prietaisas, kurio negalima pasitelkite sveiką protą. Nenaudokite suaktyvinti jungikliu, yra pavojingas ir turi elektrinio prietaiso, kai esate pavargę būti pataisytas.
  • Seite 395: Sniego Valytuvo Saugos Perspėjimai

    5) Prietaisų su akumuliatoriumi i) Akumuliatorių įkroviklio laidą laikykite naudojimas ir atsargumo priemonės vaikams neprieinamoje vietoje. a) Akumuliatoriaus įkrovimui naudoti 6) Pagalba a) Liepkite elektrinį prietaisą pataisyti gamintojo rekomenduojamą akumuliatoriaus įkroviklį. kvalifikuotam personalui, naudojant akumuliatorių paketui pritaikytas tik originalias atsargines dalis. Šitaip akumuliatorių...
  • Seite 396: Paruošiamieji Darbai

    žalos turtui. Saugokite nuo vaikų ir pašalinių 3.2 PARUOŠIAMIEJI DARBAI asmenų. • Neviršykite įrenginio našumo bandydami • Kruopščiai patikrinkite zoną, kurioje įrenginys pašalinti sniegą per dideliu greičiu. turi būti naudojamas ir pašalinkite visus • Niekada nesuaktyvinkite įrenginio dideliu kilimėlius, pavažas, plokštes, laidus ir kitus judėjimo greičiu ant slidžių...
  • Seite 397 šalinamos kartu su buitinėmis atliekomis, bet AKUMULIATORIUS / turi būti atskirtos ir perduotos į specializuotus AKUMULIATORIAUS ĮKROVIKLIS surinkimo punktus, kuriuose bus pasirūpinta jų perdirbimu. SVARBU Šie saugos reikalavimai papildo • Kruopščiai laikytis vietinių teisės aktų šalinant saugos priemones, aprašytas atitinkamoje kartu pjovimo metu susidarančias atliekas.
  • Seite 398: Pažintis Su Įrenginiu

    apsaugoti, kurias būtų parengtos atsižvelgiant 4.1.1 Numatytas naudojimas į poveikį realiomis naudojimo sąlygomis (atsižvelgiant į visas darbo ciklo dalis, pavyzdžiui, Šis įrenginys buvo suprojektuotas ir pagamintas: prietaiso išjungimo ir veikimo laikus, jo neveikimo • sniego valymui, pervežimui ir išmetimui dirbant laiką, neskaitant suaktyvinimo laiko) ant šaligatvių, važiuojamojoje dalyje ir kituose Bandykite kuo labiau sumažinti vibravimų...
  • Seite 399: Produkto Identifikacinė Etiketė

    PAVOJUS! Rankas ir pėdas laikyti atokiau nuo Perrašyti įrenginio identifikacinius duomenis besisukančių detalių. atitinkamuose etiketės, esančios viršelio užpakalinėje pusėje, laukuose. PAVOJUS! Besisukantis rotorius. Visada laikytis atokiau nuo sniego išmetimo angos. SVARBU Kaskart kreipiantis į įgaliotąjį techninio aptarnavimo centrą, naudoti identifikacinius duomenis, pateiktus STAIGAUS IŠKRITIMO identifikacinėje produkto etiketėje.
  • Seite 400: Surinkimas

    5. SURINKIMAS 5.4 TELESKOPINIO STRYPO REGULIAVIMAS Saugos reikalavimai, kurių būtina SVARBU Strypas yra reguliuojamo ilgio. laikytis, yra aprašyti 2 skyr. Griežtai laikytis šių Sukite rankeną (5.A pav.) reikalavimų, tokiu būdu bus išvengta didelės Sureguliuokite strypo (5.B pav.) ilgį rizikos ar pavojaus. atsižvelgdami į...
  • Seite 401: Paruošiamieji Darbai

    bus užtikrintas geras elektros kontaktas (9.B 7.1 PARUOŠIAMIEJI DARBAI pav.). 2. Paspauskite įjungimo mygtuką (6.A pav.) ir tada – paleidimo ir atblokavimo svirtis 7.1.1 Akumuliatoriaus patikra ir įkrovimas (7.A-7.B-M pav.). Jeigu sparnuotė lieka užblokuota, Prieš kiekvieną naudojimą: nebandykite užvedinėti variklio. •...
  • Seite 402: Po Naudojimo

    7.6.2 Šlapias ir suplotas sniegas 8.2 AKUMULIATORIUS Eiti į priekį lėtai. Vengti naudoti apatinį peilį suploto sniego ir ledo pašalinimui. 8.2.1 Akumuliatoriaus veikimo trukmė SVARBU Intensyvus įrenginio naudojimas Akumuliatoriaus veikimo trukmė (taip pat ir prieš šlapio ir suploto sniego sąlygomis gali sąlygoti įkrovimą...
  • Seite 403: Įrenginio Valymas

    8.3 ĮRENGINIO VALYMAS 9.2 AKUMULIATORIAUS SANDĖLIAVIMAS Po naudojimo įrenginį visada išvalyti. Akumuliatorius turi būti laikomas aplinkoje, kurios Valant laikytis šių nurodymų: temperatūra yra nuo + 7 °C iki + 40 °C. • Sustabdyti variklį. Jei įrenginys sandėliuojamas aplinkoje, kurioje • Išimti akumuliatorių iš jam skirtos ertmės. yra galimybė...
  • Seite 404: Garantijos Taikymo Sąlygos

    • Neoriginalių atsarginių dalių (pritaikomų detalių) 12. GARANTIJOS TAIKYMO SĄLYGOS naudojimo. • Gamintojo nepatvirtintų ir netiekiamų priedų Garantinės sąlygos yra skirtos tik naudotojams, naudojimo. tai yra neprofesionaliems operatoriams. Garantija padengia visus medžiagų ir gamybos Be to garantija nepadengia: defektus, kuriuos garantiniu periodu patvirtina •...
  • Seite 405: Užsakomi Priedai

    GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS TAISYMAS 2. Variklis sukasi sunkiai. Sparnuotė yra užsikimšusi, ją blokuoja Nuvalykite sparnuotę ir pavažą. Pašalinti kažkokios kliūtys arba ji yra pažeista. galimas nuolaužas arba pašalinius daiktus. Pakeisti, jeigu jie yra pažeisti. Kondensatorius yra defektuotas. Kreiptis į aptarnavimo centrą arba platintoją. 3.
  • Seite 406: Vispārēja Informācija

    UZMANĪBU! PIRMS MAŠĪNAS LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET ŠO INSTRUKCIJU. Saglabājiet, jo tā var noderēt arī nākotnē. SATURS 1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA 1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA ..........1 2. VISPĀRĒJIE AR DROŠĪBU SAISTĪTIE BRĪDINĀJUMI ..1 KĀ JĀLASA ROKASGRĀMATA 3. SNIEGA TĪRĪTĀJA DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI ....4 4. PĀRZINIET MAŠĪNU ............7 Rokasgrāmatas tekstā...
  • Seite 407: Vispārējie Ar Drošību Saistītie Brīdinājumi

    kustīgajām daļām. Bojātais vai sapītais 2. VISPĀRĒJIE AR DROŠĪBU vads palielina elektriskā trieciena risku. SAISTĪTIE BRĪDINĀJUMI e) Lietojot elektroierīci ārā, izmantojiet ārējai lietošanai paredzēto pagarinātāju. Ārējai lietošanai paredzētā pagarinātāja VISPĀRĒJIE AR DROŠĪBU izmantošana samazina elektriskā trieciena SAISTĪTIE BRĪDINĀJUMI risku. f) Ja elektroierīce ir jāizmanto mitrā vidē, Izlasiet ar drošību saistītos brīdinājumus, lietojiet ar noplūdes strāvas slēdzi (RCD- norādījumus,...
  • Seite 408 – izvairieties no vairāku lieljaudas elektroierīču labāk un drošāk, tajā ātrumā, kuram tā ir vienlaicīgas izmantošanas. paredzēta. 3) Individuālā drošība b) Nelietojiet elektroierīci, ja ar slēdzi to nevar a) Esiet uzmanīgs, sekojiet tam, ko jūs darāt iedarbināt vai apturēt. Elektroierīce, kuru un elektroierīces lietošanas laikā...
  • Seite 409: Sagatavošanas Darbi

    5) Elektroierīču ar akumulatora barošanu kontaktrozeti, lai samazinātu elektriskās izmantošana un piesardzības pasākumi strāvas trieciena risku. i) Neglabājiet akumulatoru lādētāja kabeli a) Akumulatora uzlādēšanai izmantojiet tikai bērniem pieejamā vietā. ražotāja rekomendējamos akumulatoru lādētājus. Akumulatoru lādētājs, 6) Tehniskā palīdzība paredzēts viena veida akumulatoram, a) Uzticiet elektroierīces remontu kvalificētajam...
  • Seite 410: Tehniskā Apkope Un Uzglabāšana

    paneļus, kabeļus citus nepiederošus • Nekad nebrauciet ar mašīnu paaugstinātā ātrumā priekšmetus. pa slidenām virsmām. Skatieties aizmugurē un • Neizmantojiet mašīnu bez piemērota ziemas esiet piesardzīgs, strādājot atpakaļgaitā. apģērba. • Mašīnas transportēšanas vai dīkstāves laikā • Izvairieties no vaļīga apģērba, kas var aizķerties atvienojiet akumulatoru.
  • Seite 411: Apkārtējās Vides Aizsardzība

    • Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu, kas attiecas AKUMULATORS / uz iepakojuma materiālu, bojāto daļu vai citu vidi AKUMULATORU LĀDĒTĀJS piesārņojošo materiālu pārstrādi; šos atkritumus nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem, SVARĪGI Turpmāk izklāstītie drošības noteikumi bet tie ir jānogādā uz specializētajiem atkritumu ietver noteikumus, kuri ir ietverti attiecīgajā...
  • Seite 412: Pārziniet Mašīnu

    faktiskās lietošanas laikā var atšķirties no kopējās Elektrodzinēju ieslēdz ar iedarbināšanas sviru uz deklarētās vērtības atkarībā no instrumenta roktura un tas darbina sniega tīrīšanas spārnu ratu. izmantošanas veida, jo īpaši no apstrādājamās detaļas Operators var vadīt mašīnu, satverot rokturi ar veida.
  • Seite 413: Izstrādājuma Identifikācijas Etiķete

    Pierakstiet mašīnas identifikācijas datus attiecīgajos Izmantojiet dzirdes orgānu laukos tabulā, kas atrodama uz aizmugurējiem vākiem. aizsargierīces un brilles. SVARĪGI Katru reizi, kad sazināties ar autorizēto servisa centru, izmantojiet etiķetē norādītos BĪSTAMI! Turiet rokas un kājas identifikācijas datus. tālu no rotējošām daļām. SVARĪGI Atbilstības deklarācijas piemērs ir atrodams rokasgrāmatas pēdējās lappusēs.
  • Seite 414: Montāžas Sastāvdaļas

    vietas gan mašīnas, gan iepakojuma pārvietošanai, 6. VADĪBAS IERĪCES lietojot tikai piemērotus piederumus. Neizmantojiet mašīnu, kamēr nav izpildīti norādījumi, kas minēti nodaļā “MONTĀŽA”. DZINĒJA IEDARBINĀŠANAS/ APTURĒŠANAS SLĒDZIS MONTĀŽAS SASTĀVDAĻAS Ļauj apturēt un iedarbināt dzinēju. Nospiežot šo pogu, tiek ieslēgta vai izslēgta Iepakojumā...
  • Seite 415: Drošības Pārbaudes

    PIEZĪME Ja pēc ieslēgšanas pogas nospiešanas, 7.1.2 Jostas/siksnas izmantošana sviras 7.A - 7.B netiek iedarbinātas 10 sekunžu laikā, mašīna automātiski izslēgsies. Josta vienmēr jāuzvelk pirms mašīnas piekabināšanas pie attiecīga stiprinājuma (att.8A-8B) DARBS un siksnas jānoregulē atbilstoši operatora augumam un ķermeņa uzbūvei. Virzieties uz priekšu, novācot sniegu.
  • Seite 416: Pēc Izmantošanas

    akumulators būs jāuzlādē) galvenokārt ir atkarīgs PĒC IZMANTOŠANAS no operatora rīcības, kuram ir jāizvairās no: – mašīnas biežas ieslēgšanas un izslēgšanas 1. Atveriet akumulatora nodalījuma piekļuves darba laikā. durtiņas (att. 10.A). Ja jūs vēlaties izmantot mašīnu ilgāk, nekā to 2. Nospiediet bloķēšanas mēlīti uz akumulatora atļauj standarta akumulatora darbības laiks, ir un izņemiet to no nodalījuma (att.
  • Seite 417: Nostiprinātājuzgriežņi Un Skrūves

    • Izņemiet akumulatoru no tā nodalījuma. 10. PĀRVIETOŠANA UN • Ļaujiet sniega tīrītājam atdzist. TRANSPORTĒŠANA • Vienmēr tīriet mašīnu pēc izmantošanas ar tīru lupatu, kas samitrināta ar neitrālo tīrīšanas līdzekli. • Novāciet visas mitruma paliekas ar mīkstu un sausu Katru reizi, kad mašīna ir jāpārvieto vai jātransportē, lupatu.
  • Seite 418: Tehniskās Apkopes Tabula

    • Nepareizs vai ražotāja neatļautais lietošanas veids vai • Normālu nodilumu. montāža. • Mašīnas estētiskā stāvokļa pasliktināšanu • Nepareizi veikta tehniskā apkope. izmantošanas dēļ. • Mašīnas modifikācija. • Papildu izmaksas, kas saistītas ar garantijas • Neoriģinālu rezerves daļu (pielāgotu daļu) īstenošanu, tādas kā...
  • Seite 419: Piederumi Pēc Pasūtījuma

    TRAUCĒJUMS IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS 6. Sniega tīrītājs atstāj plānu Nodilis skrāpis Sazinieties ar pilnvaroto sniega kārtu uz zemes. tehniskā atbalsta centru. 7. Zems akumulatora darbības Smagi ekspluatācijas apstākļi ar palielinātu Optimizējiet ekspluatācijas apstākļus (nod. 7) ilgums autonomā režīmā strāvas patēriņu Darba vajadzībām nepiemērots akumulators Izmantojiet otru akumulatoru vai akumulatoru ar lielāku kapacitāti...
  • Seite 420 ВНИМАНИЕ!: ПРОЧИТАЈТЕ ГО ВНИМАТЕЛНО ОВА УПАТСТВО ПРЕД ДА ЈА КОРИСТИТЕ МАШИНАТА. Зачувајте за секое идно навраќање СОДРЖИНА 1. ОПШТО 1. ОПШТО ................1 КАКО ДА СЕ ЧИТА УПАТСТВОТО 2. ОПШТИ ПРЕДУПРЕДУВАЊА ЗА БЕЗБЕДНОСТ ...2 3. БЕЗБЕДНОСНИ РЕГУЛАТИВИ ЗА ФРЛАЧ НА СНЕГ ..4 Во...
  • Seite 421: Општи Предупредувања За Безбедност

    го кабелот подалеку од извори на 2. ОПШТИ ПРЕДУПРЕДУВАЊА топлина, масло, остри рабови или ЗА БЕЗБЕДНОСТ подвижни делови. Оштетен или пресечен кабел го зголемува ризикот од електричен ОПШТИ ПРЕДУПРЕДУВАЊА удар. ЗА БЕЗБЕДНОСТ e) Кога електичната алатка се приклучува надвор, користете продолжен...
  • Seite 422 • За да избегнете прекини во снабдувањето со 4) Употреба и заштита на електричната алатка електрична енергија за време на полнењето: a) Не преоптоварувајте ја електричната – проверете дали целокупниот капацитет на алатка. Користете ја електричната алатка електричниот систем е соодветен. за...
  • Seite 423 Машина која не може да работи со главниот h) Не полнете ја батеријата на места каде што прекинувачот е опасна и мора да се поправи има испарувања, запаливи материи или во сервисен центар. во премногу влажни простории. Доколку j) Отстранете го клучот за палење пред да не...
  • Seite 424 другите особено на закосени, нерамни, лизгави • Никогаш не ракувајте со машината без соодветни или нестабилни терени. штитници и други заштитни заштитни уреди кои • Во случај кога во опкружувањето на машината се на место и функционални. има други лица, проверете дали корисникот ги •...
  • Seite 425 • Кога го чистите, поправате или проверувате Користете ја машината само во разумно време (не фрлачот на снег, запрете ја машината и бидете многу рано наутро и доцна навечер кога може да сигурни дека колекторот/роторот и сите подвижни ги вознемирите луѓето). делови...
  • Seite 426: Запознајте Ја Машината

    Предупредување! Се полни на извор за напојување од 230 V Емисијата на вибрации и бучава при моментална наизменична струја преку доставениот полнач за употреба на електричниот алат може да се батерии (видете го соодветното упатство). разликува од декларираната вкупна вредност во Електричниот...
  • Seite 427: Етикета За Идентификација Производ

    Користете уреди за заштита Запишете ги податоците за идентификација за на ушите и очила. машината на соодветните места на дадената етикета од внатрешната страна на капакот. ОПАСНОСТ! Држете ги ВАЖНО Користете ги дадените податоци за рацете и нозете подалеку идентификација секојпат кога контактирате со од...
  • Seite 428: Делови За Монтирање

    За потребите на складирање и транспорт, одредени 6. КОМАНДИ ЗА КОНТРОЛА компоненти на машината не се монтирани во фабриката, туку треба да се монтираат по вадење на амбалажата следејќи ги следните упатства. ON/OFF ПРЕКИНУВАЧ ЗА ВКЛУЧУВАЊЕ/ ИСКЛУЧУВАЊЕ НА МОТОРОТ Распакувањетои целата монтажа треба да...
  • Seite 429: Безбедносни Контроли

    ЗАБЕЛЕШКА Ако по притискање на копчето за 7.1.2 Употреба на ремен/потпирач вклучување, рачките 7.A - 7.B не работат во рок од 10 секунди, машината автоматски ќе се исклучи. Ременот мора да се стави пред да ја закачите РАБОТА машината на соодветниот приклучок (Сл.8А-8B) и ременот...
  • Seite 430: По Работата

    Во случај кога сакате да ја користите машината ПО РАБОТАТА за многу долга работа и користите стандардна батерија, може: 1. Отворете го капакот за пристап до куќиштето на • да набавите втора стандардна батерија за да ја батеријата (Сл. 10.A). замените...
  • Seite 431: Навртки И Шрафови За Фиксирање

    • Не користете груби детергенти или растворувачи 10. ДВИЖЕЊЕ И ТРАНСПОРТ за чистење пластичните делови или рачките. • Не полевајте вода и избегнувајте мокрење на Секогаш кога е неопходно да се премести или моторот и на електричните делови. транспортира машината, потребно е: •...
  • Seite 432: Табела За Одржување

    • Има надворешна причина (грмотевици, удари, • Нормално абење. присуство на страни тела во внатрешноста на • Естетско вложување на машината заради машината) или инциденти. употребата. • Употребата и монтирањето не се правилни и не ги • Дополнителните трошоци што може да повлече извршил...
  • Seite 433: Додатоци Достапни На Барање

    НАЈДЕНА МОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ 4. Прекумерни вибрации Лабави делови или оштетен ротор. Затегнете ги сите уреди за фиксирање Заменете ги оштетените делови во овластен сервисен центар Рачката не е поставена правилно Проверете дали рачката е фиксирана во својата положба 5. Целосно губење Заглавен...
  • Seite 434 LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMEEN 1. ALGEMEEN ..............1 2. ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN ..2 HOE DE HANDLEIDING LEZEN 3. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VAN DE SNEEUWRUIMER ............4 In de tekst van de handleiding worden enkele 4.
  • Seite 435: Algemene Veiligheidswaarschuwingen

    trekken of om de stekker uit het stopcontact 2. ALGEMENE te halen. Hou de kabel uit de buurt van VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN warmtebronnen, olie, scherpe hoeken of bewegende onderdelen. Een beschadigde of geknelde kabel verhoogt het risico voor elektrische ALGEMENE schokken. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN e) Wanneer een elektrisch gereedschap buiten gebruikt wordt, gebruik dan een verlengkabel Lees...
  • Seite 436 – verbind de machine aan een stopcontact met 4) Gebruik en onderhoud van het elektrisch een voldoende stroomsterkte. gereedschap – vermijd het gelijktijdig gebruik van elektrische a) Het elektrisch gereedschap niet apparaten met een hoge absorptie. overbelasten. Gebruik het elektrisch 3) Persoonlijke veiligheid gereedschap dat geschikt is voor het a) Blijf attent, controleer wat er gaande is en...
  • Seite 437: Veiligheidswaarschuwingen Van De Sneeuwruimer

    i) Gebruik de machine niet als de bereik kan de batterij beschadigen en het sleutelschakelaar deze niet regelmatig risico op brand vergroten. kan starten of stoppen. Een machine die h) Herlaad het accupakket niet in omgevingen niet met de sleutelschakelaar kan worden waar er stoom of ontvlambare materialen bediend, is gevaarlijk en moet bij een aanwezig zijn of in overdreven vochtige...
  • Seite 438 name op hellingen, hobbelige, gladde of instabiele • Gebruik de machine nooit zonder dat er voldoende terreinen. afschermingen en andere veiligheidsvoorzieningen • Indien men de machine aan derden wil geven of zijn geïnstalleerd en werken. lenen, moet men zich ervan verzekeren dat de •...
  • Seite 439: Bescherming Van De Omgeving

    • Volg nauwgezet de plaatselijke normen voor het ACCU / ACCULADER verwerken van de verpakking, versleten delen of eender welk element met een sterke invloed op BELANGRIJK hierna volgende het milieu; deze afval mag niet met de huisafval veiligheidsnormen vervolledigen weggeworpen worden, maar moet gescheiden veiligheidsvoorschriften die aangegeven zijn in worden...
  • Seite 440: Leer De Machine Kennen

    gereedschap wordt gebruikt, in het bijzonder het type De elektrische motor wordt ingeschakeld door een werkstuk. starthendel op de steel, en zet de rotor voor het Het is noodzakelijk om veiligheidsmaatregelen te sneeuwruimen in werking. identificeren om de bediener te beschermen die De bediener kan de machine besturen door ze aan de gebaseerd zijn op een schatting van de blootstelling steel vast te nemen, waar zich de starthendel bevindt,...
  • Seite 441 Schrijf de identificatiegegevens van de machine in de Gebruik gehoorbescherming, vakjes op het label aan de achterkant van de omslag. veiligheidsbril. BELANGRIJK Gebruik de identificatiegegevens die aangegeven zijn op het identificatielabel van GEVAAR! Houd handen en voeten het product bij ieder contact met de geautoriseerde op afstand van de draaiende delen werkplaats.
  • Seite 442: Onderdelen Voor De Montage

    gemonteerd. Zij dienen na het uitpakken gemonteerd 6. BEDIENINGSELEMENTEN te worden aan de hand van de volgende instructies. Het uitpakken en de vervollediging van de montage moeten uitgevoerd worden op een SCHAKELAAR ON/OFF OM DE vlakke en stevige ondergrond, met voldoende MOTOR TE STARTEN/STOPPEN ruimte voor de verplaatsing van de machine en de verpakkingen, en...
  • Seite 443: Suggesties Voor Het Gebruik

    7.1.2 Gebruik van het harnas/gordel BEDRIJF Ga vooruit en verwijder de sneeuw. Het harnas moet aangedaan worden voordat Tijdens het werken moet de machine altijd de machine in het juiste hulpstuk wordt gehaakt stevig aan de handgrepen worden vastgehouden. (Afb.8A-8B) en de riem moet aan de lengte en lichaamsbouw van de bediener worden aangepast.
  • Seite 444: Reiniging Van De Machine

    Indien men de machine met langere werkbeurten NA HET GEBRUIK wenst te gebruiken dan wat mogelijk is met de standaard-accu, kan men: 1. Open het luikje voor toegang tot de accuholte (Afb. • een tweede standaard-accu kopen om de platte 10.A) tegelijkertijd ingedrukt worden.
  • Seite 445: Moeren En Schroeven Voor Bevestiging

    • Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen 10. HANTERING EN TRANSPORT of oplosmiddelen om plastic onderdelen of handgrepen schoon te maken. Telkens wanneer de machine verplaatst of vervoerd • Gebruik geen waterstralen en vermijd de motor en moet worden, is het noodzakelijk: de elektrische onderdelen nat te maken.
  • Seite 446: Tabel Onderhoud

    • Achteloosheid, nalatigheid. • Normale slijtage. • Externe oorzaak (bliksem, stoten, aanwezigheid • Esthetische slijtage van de machine wegens het van vreemde voorwerpen in de machine) of gebruik. incident. • De eventueel bijkomende onkosten voor • Onjuist of niet door de fabrikant toegestaan gebruik activering van de garantie, zoals de reiskosten en montage tot bij de gebruiker, het vervoer van de...
  • Seite 447: Op Aanvraag Leverbare Accessoires

    PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 4. Overdreven trillingen Losse delen of rotor beschadigd. Klem alle bevestigingsinrichtingen vast. Vervang de beschadigde delen nabij een geautoriseerd Dienstcentrum. Niet correct geplaatste steel. Verzeker u ervan dat de steel op zijn plaats is. 5. Verlies of vertraging Rotor verklemd.
  • Seite 448 ADVARSEL!: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. INNHOLD 1. GENERELT 1. GENERELT ............. 1 2. GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER ....2 1.1 HVORDAN LESE BRUKSANVISNINGEN 3. SIKKERHETSVARSLER FOR SNØFRESEREN ..4 4. BLI KJENT MED MASKINEN ........7 Bruksanvisningen har noen avsnitt som inneholder Beskrivelse av maskinen og tilsiktet bruk ..
  • Seite 449: Generelle Sikkerhetsadvarsler

    e) Når bruker elektroverktøyet 2. GENERELLE utendørs, må du bruke en skjøteledning SIKKERHETSADVARSLER som er egnet for utendørs bruk. Bruk av en skjøteledning egnet for utendørs bruk reduserer risikoen for elektrisk støt. 2.1 GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER f) Hvis bruk av et elektrisk verktøy i fuktige omgivelser ikke kan unngås, må...
  • Seite 450 3) Personlig sikkerhet b) Ikke bruk elektroverktøyet hvis a) Vær oppmerksom, kontroller bryteren ikke kan starte eller stoppe du gjør og bruk sunn fornuft når du det. Et elektroverktøy som ikke kan startes bruker et elektroverktøy. Ikke bruk medbryteren er farlig og må repareres. elektroverktøyet når du er sliten eller c) Koble støpselet fra strømkilden og/eller påvirket av rusmidler, alkohol eller...
  • Seite 451 5) Bruk og forholdsregler for 6) Assistanse bruk av trådløse verktøy a) Få elektroverktøyet reparert kvalifisert personell, originale reservedeler. Dette gjør det a) Bruk kun batteriladere anbefalt av mulig å opprettholde sikkerheten ved produsenten for å lade batteriene. En elektroverktøyet. lader som er egnet for en type batteripakke, b) Ikke utfør reparasjoner på...
  • Seite 452: Forberedende Operasjoner

    • Ikke overbelast maskinens kapasitet ved å 3.2 FORBEREDENDE OPERASJONER prøve å fjerne snø med for høy hastighet. • Bruk ikke maskinen i høy transporthastighet på • Inspiser området der maskinen skal brukes glatte overflater. Se deg bakover og vær forsiktig grundig og fjern alle dørmatter, akebrett, når du arbeider i revers.
  • Seite 453 må ikke kastes med husholdningsavfallet, 3.6 BATTERI / BATTERILADER men kildesorteres og kastes i konteinerne for resirkulering. VIKTIG De følgende sikkerhetsreglene utgjør • Følg nøye de kommunale bestemmelsene for sikkerhetsforskriftenene i håndboken for batteri kasting av avfallsmateriale. og batterilader som følger med maskinen. •...
  • Seite 454: Bli Kjent Med Maskinen

    bruksforholdene (der man tar hensyn til alle deler Den elektriske motoren somstartes med en av driftssyklusen, for eksempel avskruing og starthendel på håndtaket, driver snøskruen som driftstider for verktøyet som ikke er i drift, i tillegg rydder snø. til aktiveringen) Operatøren kan kjøre maskinen ved å...
  • Seite 455: Produktets Identifikasjonsetikett

    Bruk hørselsvern, vernebriller. Skriv maskinens ID-opplysninger i de tilrettelagte feltene på etiketten som finnes på baksiden av bokomslaget. VIKTIG Opplysningene på produktets FARE! Hold hender og føtter identifikasjonsetikett må oppgis ved henvendelse unna roterende deler til et autorisert verksted. FARE! Roterende snøskrue. VIKTIG Eksempelet på...
  • Seite 456: Deler Til Monteringen

    Av hensyn til oppbevaring og transport er noen av 6. KONTROLLKOMMANDOER maskinens deler ikke montert i fabrikken, men må monteres av kunden i henhold til instruksjonene etter å ha fjernet emballasjen. 6.1 PÅ/AV STARTBRYTER FOR START/STANS AV MOTOREN Utpakking og fullføring av monteringen må...
  • Seite 457: Sikkerhetskontroller

    7.1.2 Bruk av sele MERK Hvis hendlene 7.A - 7.B ikke blir aktivert innen 10 sekunder etter at du har trykket på Seletøyet må bæres før maskinen hektes inn i strømknappen, slår maskinen seg av automatisk. det passende utstyret (fig. 8A-8B), og stroppen må...
  • Seite 458: Etter Bruk

    • Kjøp et andre standardbatteri slik at du 7.7 ETTER BRUK umiddelbart kan bytte ut det utladete batteriet uten å måtte avbryte arbeidet. 1. Åpne tilgangsluken til batterirommet (Fig. 10.A). • Kjøp et batteri som har en større autonomi enn 2.
  • Seite 459: Festeskruer Og -Mutrer

    • For å unngå overoppheting og skade på 11. SERVICE OG REPARASJONER motoren eller batteriet, må du alltid sørge for at inntaksristene for kaldluften er rene og fri for Denne bruksanvisningen gir alle nødvendige rusk. indikasjoner å kjøre maskinen, samt informasjon om korrekt vedlikehold som kan 8.4 FESTESKRUER OG -MUTRER utføres av brukeren.
  • Seite 460: Vedlikeholdstabell

    • Normal slitasje. • Estetisk forringelse av maskinen på grunn av Kjøperen er beskyttet av gjeldende nasjonale bruk. lover. Kjøperens lovfestede nasjonale rettigheter • Tilleggskonstander eventuelt knyttes kan ikke på noen måte begrenses av denne til garanti, slik som overføring til brukeren, garantien.
  • Seite 461: Tilbehør På Forespørsel

    PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING 7. Batteriets autonomi Tunge driftsforhold med økt energiforbruk Optimer bruken (kap. 7) er utilstrekkelig strømopptak Batteriet er utilstrekkelig ut Bruk et annet eller et større batteri fra driftsbehovene. 8. Batteriladeren lader ikke Batteriet er ikke satt riktig Kontroller om det er korrekt satt inn.
  • Seite 462 OSTRZEŻENIE!: PRZED UŻYCIEM MASZYNY, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE 1. INFORMACJE OGÓLNE .............1 2. OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOT. BEZPIECZEŃSTWA ..2 JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ 3. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA INSTRUKCJĄ OBSŁUGI ODŚNIEŻARKI ..............4 W tekście instrukcji, niektóre paragrafy zawierające 4.
  • Seite 463: Ogólne Ostrzeżenia Dot. Bezpieczeństwa

    e) W przypadku stosowania narzędzia 2. OGÓLNE OSTRZEŻENIA elektrycznego na zewnątrz, należy używać DOT. BEZPIECZEŃSTWA przedłużacza przeznaczonego do użytku zewnętrznego. Stosowanie przedłużacza przeznaczonego do użytku zewnętrznego OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOT. zmniejsza ryzyko porażenia prądem BEZPIECZEŃSTWA elektrycznym. f) Jeśli nie można uniknąć używania narzędzia Należy zapoznać...
  • Seite 464 – unikać jednoczesnego stosowania innych a) Nie przeciążać narzędzia elektrycznego. urządzeń elektrycznych o wysokim poborze Używać narzędzia elektrycznego prądu. odpowiedniego do wykonywanej pracy. Odpowiednie narzędzie elektryczne wykona 3) Bezpieczeństwo osobiste a) Podczas używania narzędzia elektrycznego pracę w sposób lepszy i bezpieczniejszy, należy zachować...
  • Seite 465: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    j) Przed wykonaniem jakichkolwiek regulacji, uniknąć wilgotnego otoczenia, wymianą akcesoriów lub przechowywaniem należy użyć gniazdka elektrycznego narzędzia elektrycznego należy wyjąć zabezpieczonego wyłącznikiem zapobiegawcze kluczyk zapłonowy. różnicowym (RCD-Residual Current środki ochronne zmniejszają ryzyko Device) w celu zmniejszenia ryzyka przypadkowego uruchomienia narzędzia porażenia prądem elektrycznym.
  • Seite 466: Czynności Wstępne

    chodzi o pracę na zboczach, terenach nieregularnych, • Nigdy nie kierować otworu wyrzutu w kierunku ludzi śliskich lub niestabilnych. ani obszarów, na których mogą wystąpić szkody • W przypadku odstąpienia lub wypożyczenia maszyny materialne. Trzymać z dala dzieci i inne osoby. osobom trzecim, należy upewnić...
  • Seite 467: Ochrona Środowiska

    być wyrzucane do śmieci, ale muszą być oddzielone i AKUMULATOR/ŁADOWARKA składowane w odpowiednich punktach selektywnego gromadzenia odpadów, które przeprowadzą utylizację UWAGA Poniższe przepisy bezpieczeństwa dotyczą tych materiałów. wymogów bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi • Należy skrupulatnie przestrzegać lokalnych przepisów akumulatora i ładowarki dołączonej do urządzenia. dotyczących utylizacji odpadów.
  • Seite 468: Zapoznanie Się Z Maszyną

    Należy określić środki bezpieczeństwa mające na celu Silnik elektryczny jest aktywowany przez dźwignię ochronę operatora, które opierają się na oszacowaniu umieszczoną na rączce, która napędza wirnik do narażenia w rzeczywistych warunkach użytkowania (z odśnieżania. uwzględnieniem wszystkich etapów cyklu operacyjnego, Operator jest w stanie obsługiwać maszynę, trzymając ją takich jak czas wyłączenia i czas pracy narzędzia na za rączkę, gdzie umieszczona jest dźwignia startu oraz biegu jałowym oraz czas uruchamiania)
  • Seite 469: Etykieta Znamionowa Produktu

    Zapisać dane identyfikacyjne maszyny w odpowiednich Używać ochronników polach na etykiecie zamieszczonej z tyłu okładki. słuchu, okularów. WAŻNE Używać danych identyfikacyjnych zamieszczonych na etykiecie w przypadku kontaktowania ZAGROŻENIE! Nie zbliżać dłoni, się z autoryzowanym serwisem. ani stóp do obracających się części. WAŻNE Przykładowa Deklaracja Zgodności znajduje się...
  • Seite 470: Elementy Montażowe

    bezpośrednio w fabryce, ale muszą być zamontowane po 6. ELEMENTY STEROWANIA rozpakowaniu, zgodnie z poniżej podanymi instrukcjami. Rozpakowanie i dokończenie montażu musi WŁĄCZNIK ON/OFF URUCHAMIANIA/ być wykonane na równym i twardym podłożu, ZATRZYMYWANIA SILNIKA przy zachowaniu wystarczającej przestrzeni na przemieszczanie maszyny i opakowań, korzystając Umożliwia zatrzymanie i uruchomienie silnika.
  • Seite 471: Kontrole Bezpieczeństwa

    odczekać kilka sekund przed ponownym 7.1.2 Stosowanie uprzęży/szelek uruchomieniem maszyny. Przed przymocowaniem maszyny do odpowiedniego UWAGA Maszyna automatycznie się wyłączy, jeśli po zaczepu (rys.8A-8B) należy założyć uprząż i wciśnięciu przycisku uruchamiania dźwignie 7.A - 7.B wyregulować pas odpowiednio do wzrostu i budowy nie zostaną...
  • Seite 472: Po Zakończeniu Użytkowania

    7.6.2 Mokry lub zbity śnieg AKUMULATOR Jeździć urządzeniem powoli. Unikać korzystania z dolnego ostrza do usuwania ubitego śniegu i lodu. 8.2.1 Poziom naładowania akumulatora WAŻNE Intensywne korzystanie z urządzenia Żywotność akumulatora (czyli powierzchnia, jaką przy mokrym i gęstym śniegu może spowodować można odśnieżyć...
  • Seite 473: Czyszczenie Maszyny

    przypadku przechowywania maszyny CZYSZCZENIE MASZYNY pomieszczeniach, w których istnieje możliwość przekroczenia zalecanych wartości granicznych Zawsze czyścić maszynę po zakończeniu temperatury zaleca się wyjąć akumulator i przenieść go użytkowania. W celu wykonania czyszczenia do innego pomieszczenia, gdzie zachowają się warunki maszyny, należy wykonać następujące czynności: odpowiednie do jego przechowywania.
  • Seite 474: Tabela Czynności Konserwacyjnych

    Wykonanie uprawnień z tytułu gwarancji ogranicza się do naprawy lub wymiany części uznanych za wadliwe. Gwarancja nie obejmuje: Wykonanie uprawnień z tytułu gwarancji jest uzależnione • Czynności konserwacyjnych (opisanych w instrukcji od regularnej konserwacji maszyny. obsługi).. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych w •...
  • Seite 475: Akcesoria Na Zamówienie

    USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 2. Silnik z trudem się obraca. Wirnik jest zatkany, zablokowany Oczyścić wirnik i tunel. Usunąć przez przeszkody lub uszkodzony. zanieczyszczenia lub ciała obce. Wymienić je, jeśli są uszkodzone. Wymienić w razie uszkodzenia. Skontaktować się z serwisem lub sprzedawcą. 3.
  • Seite 476 ATENŢIE!: ÎNAINTE DE A UTILIZA MAȘINA, CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL. A se păstra pentru consultări ulterioare. CUPRINS 1. GENERALITĂŢI 1. GENERALITĂŢI ............1 2. AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANŢĂ ..2 CITIREA MANUALULUI 3. AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ PRIVIND PLUGUL DE ZĂPADĂ ..............4 În textul manualului, anumite paragrafe care conţin 4.
  • Seite 477: Avertismente Generale De Siguranţă

    e) Atunci când utilizaţi scula electrică în 2. AVERTISMENTE GENERALE aer liber, folosiţi un cablu prelungitor DE SIGURANŢĂ adecvat pentru utilizare în exterior. Utilizarea unui cablu prelungitor adecvat pentru utilizare în exterior reduce riscul de AVERTISMENTE GENERALE electrocutare. DE SIGURANŢĂ f) În cazul în care nu se poate evita utilizarea unei scule electrice într-un Citiţi toate avertismentele de siguranţă,...
  • Seite 478 3) Siguranţa personală potrivită va face treaba mai bine și mai a) Rămâneţi vigilenţi, verificaţi ce faceţi și sigur, la viteza pentru care a fost proiectată. folosiţi-vă bunul simţ atunci când folosiţi o b) Nu utilizaţi scula electrică dacă sculă electrică. Nu utilizaţi scula electrică întrerupătorul nu o poate porni sau opri.
  • Seite 479: De Zăpadă

    reduc riscul de pornire accidentală a sculei i) Nu depozitaţi cablul încărcătorului la electrice. îndemâna copiilor. 5) Utilizare și măsuri de precauţie 6) Asistenţă pentru sculele cu baterie a) Solicitaţi repararea sculei electrice de către personal calificat, folosind numai a) Pentru a încărca bateriile, utilizaţi doar piese de schimb originale.
  • Seite 480: În Timpul Utilizării

    materiale. Nu lăsaţi copiii și alte persoane în OPERAŢIUNI PREMERGĂTOARE apropierea mașinii. UTILIZĂRII • Nu suprasolicitaţi capacitatea mașinii încercând să curăţaţi zăpada la o viteză prea mare. • Inspectaţi cu atenţie zona în care urmează să • Nu folosiţi niciodată mașina la viteze mari de fie utilizată...
  • Seite 481: Ocrotirea Mediului Înconjurător

    lada de gunoi, ci vor fi separate și duse la centrele BATERIA/ÎNCĂRCĂTORUL BATERIEI de colectare autorizate, care se vor ocupa de reciclarea materialelor în cauză. IMPORTANT Următoarele norme de siguranță • Respectaţi cu stricteţe normele în vigoare la nivel cuprind indicațiile de siguranță din manualul specific local pentru eliminarea deșeurilor rezultate.
  • Seite 482: Riscuri Reziduale

    Este necesar să se identifice măsuri de siguranţă Aceasta trebuie reîncărcată la o priză de curent pentru a proteja operatorul, care să se bazeze de 230 V a.c., utilizând un încărcător adecvat (a se pe o estimare a expunerii în condiţii reale de vedea manualul specific).
  • Seite 483: Etichetă De Identificarea Produsului

    Transcrieţi datele de identificare a mașinii în spaţiile Folosiţi protecţii auditive, corespunzătoare ale etichetei de pe spatele ochelari de protecţie. capacului. IMPORTANT Folosiți datele de identificare de pe PERICOL! Nu vă apropiaţi mâinile eticheta de identificare a produsului de fiecare dată și picioarele de părţile rotative.
  • Seite 484: Componente Pentru Montaj

    îndepărtarea ambalajului, conform instrucţiunilor de 6. COMENZI DE CONTROL mai jos. Despachetarea și finalizarea operațiunilor de montare se va efectua pe o suprafață COMUTATOR ON/OFF PENTRU plată și solidă, având suficient spațiu pentru PORNIREA/OPRIREA MOTORULUI manipularea mașinii și a ambalajelor, și utilizând unelte adecvate.
  • Seite 485: Controale De Siguranţă

    7.1.2 Utilizarea hamului/bretelei OBSERVAŢIE Dacă, după apăsarea butonului de pornire, manetele 7.A - 7.B nu sunt acționate în Hamul trebuie purtat înainte de a atașa mașina la decurs de 10 secunde, aparatul se va opri automat. dispozitiv (Fig.8A-8B), iar cureaua trebuie reglată în funcţie de înălţimea și constituţia operatorului.
  • Seite 486: După Utilizare

    BATERIE Motorul poate fi foarte cald, imediat după oprirea mașinii. Nu atingeți. 8.2.1 Autonomia bateriei DUPĂ UTILIZARE Autonomia bateriei (și, prin urmare, zona de lucru 1. Deschideţi ușa de acces de la compartimentul înainte de încărcare) este afectată în principal de bateriei (Fig.
  • Seite 487: Curăţarea Mașinii

    În caz de depozitare a mașinii în medii unde aceste CURĂŢAREA MAȘINII limite pot fi depășite, se recomandă îndepărtarea bateriei și depozitarea ei într-un loc corespunzător. Curăţaţi întotdeauna mașina după folosire. Pentru OBSERVAŢIE În caz de inactivitate prelungită, curăţare, respectaţi instrucţiunile următoare: reîncărcați bateria o dată...
  • Seite 488: Tabel De Întreţineri

    • Neînsușirea instrucţiunilor documentele • Operaţiunile de întreţinere (descrise în manualul însoţitoare (Manuale de instrucţiuni). de instrucţiuni). • Utilizare profesională. • Uzura normală a materialelor de consum. • Neatenţie, neglijenţă. • Uzura normală. • Cauze externe (fulgerări, șocuri, prezenţă de •...
  • Seite 489: Accesorii La Cerere

    PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ REMEDIU 4. Vibraţii excesive. Piese slăbite sau rotor deteriorat. Strângeţi toate dispozitivele de fixare. Înlocuiţi părţile deteriorate la un centru de suport autorizat. Ghidon poziţionat greșit. Asiguraţi-vă că ghidonul este fixat în poziţia sa. 5. Pierderea sau încetinirea Rotor blocat.
  • Seite 490 ВНИМАНИЕ!: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ОГЛАВЛЕНИЕ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ............1 2. ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ....2 КАК СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ 3. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭТО РУКОВОДСТВО СНЕГООЧИСТИТЕЛЯ ............4 4.
  • Seite 491: Общие Правила Техники Безопасности

    Поврежденный или запутанный кабель 2. ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ повышает риск электрического удара. БЕЗОПАСНОСТИ e) Во время использования электрооборудования вне помещения используйте кабель-удлинитель, ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ подходящий для использования на улице. Использование кабеля- Ознакомьтесь со всеми предупреждениями удлинителя, подходящего для по технике безопасности, рекомендациями, использования...
  • Seite 492 – удостовериться, что общая нагрузка может за доли секунды привести к серьезным электрооборудования соответствует травмам. требованиям. – подключить машину к розетке с достаточным 4) Эксплуатация и защита электрооборудования номинальным током. a) Не перегружайте электрооборудование. – избегать одновременного использования Используйте электрооборудование, другого...
  • Seite 493: Снегоочистителя

    перемещать оборудование и управлять им в оборудование в условиях соблюдения непредвиденных ситуациях. диапазона температур, указанного в i) Не используйте машину, если ключевой руководстве. Неправильное выполнение переключатель не может запускать или зарядки или температура зарядки, выходящая останавливать ее надлежащим образом. за пределы указанного интервала, могут Машина, которой...
  • Seite 494 особенности на склонах, неровных, скользких или ущерб. Не подпускайте к машине детей и других неустойчивых поверхностях. людей. • Если вы намерены передать или одолжить • Не перегружайте машину, пытаясь увеличить машину другим лицам, удостоверьтесь, что они скорость уборки снега. ознакомились с указаниями по эксплуатации, •...
  • Seite 495: Батарея / Зарядное Устройство

    • Строго соблюдайте местные нормы по утилизации БАТАРЕЯ / ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО упаковки, поврежденных частей или любых ВАЖНО Нижеследующие правила безопасности элементов со значительным влиянием на дополняют предписания по технике безопасности, окружающую среду; эти отходы не должны изложенные в инструкции батареи и зарядного выбрасываться...
  • Seite 496: Неправильное Использование

    Предупреждение! Он заряжается от розетки с напряжением 230 Уровень вибрации и шума во время фактического В переменного тока при помощи специального использования электрооборудования может зарядного устройства (см. отдельное руководство). отличаться от общего заявленного значения и Электродвигатель запускается рычагом запуска, зависит от того, как используется оборудование, в расположенным...
  • Seite 497: Основные Компоненты

    7. Заводской номер Используйте защиту для органов 8. Код изделия слуха, защитные очки. 9. IPX1 Впишите идентификационные данные машины ОПАСНОСТЬ! Держите в специальные поля на ярлыке, помещенном на руки и ноги на расстоянии обратной стороне обложки. от вращающихся частей. ВАЖНО Указывайте идентификационные данные, ОПАСНОСТЬ! Крыльчатка...
  • Seite 498: Монтаж

    5. МОНТАЖ РЕГУЛИРОВКА ТЕЛЕСКОПИЧЕСКОЙ ШТАНГИ ВАЖНО Правила безопасности приведены в гл. Строго соблюдайте указания для Длину штанги можно регулировать. предотвращения серьезных рисков и опасности. 1. Поворачивайте регулятор (Рис.5.A) 2. Отрегулируйте длину штанги (Рис.5.В) в В связи со складированием и транспортировкой соответствии...
  • Seite 499: Эксплуатация Машины

    крыльчатка не соприкасалась с камнями и 7. ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ другими предметами, которые могут быть отброшены. Перед началом работы необходимо выполнить несколько проверок и операций, чтобы обеспечить эффективную работу в условиях максимальной 1. Откройте дверцу для доступа в батарейный безопасности. отсек (Рис. 9.A), вставьте батарею до конца и протолкните...
  • Seite 500: Плановое Техническое Обслуживание

    • Дайте остыть двигателю перед перемещением 7.6.1 Рыхлый и нормальный снег машины в какое-либо помещение. • Прочитайте соответствующее руководство; Слой снега толщиной до 20 см можно быстро удалить, • Наденьте подходящую одежду, рабочие работая на равномерной скорости. Если снег более перчатки...
  • Seite 501: Очистка Машины

    – удостоверьтесь, что вы убрали ключи 8.2.3 Повторная установка батареи в машину и инструмент, использовавшиеся для обслуживания. После завершения зарядки: 1. Извлеките батарею (Рис. 12.A) из специального ХРАНЕНИЕ БАТАРЕИ отсека в зарядном устройстве (Рис. 12.B); Батарея должна храниться в помещении при 2.
  • Seite 502: Условия Гарантии

    • Неправильным техобслуживанием. 12. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ • Модификацией машины. Условия гарантии распространяются только • Использованием неоригинальных запчастей (адаптируемых частей). на потребителей, т.е. не на профессиональных • Использованием дополнительных приспособлений, пользователей. не поставленных или не утвержденных Гарантия распространяется на все дефекты качества Изготовителем.
  • Seite 503: Дополнительное Оборудование По

    НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 2. Двигатель работает Крыльчатка засорилась, наткнулась Очистите крыльчатку и выпускной желоб. с трудом. на препятствие или повредилась. Удалите отходы или посторонние предметы. Если они повреждены, замените их. Конденсатор неисправен. Обращайтесь в службу техсервиса или к дистрибьютору. 3.
  • Seite 504 UPOZORNENIE!: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte ho pre akékoľvek ďalšie použitie. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ..........1 2. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ....1 AKO ČÍTAŤ NÁVOD 3. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA K POUŽÍVANIU SNEHOVEJ FRÉZY ............4 V návode sa nachádzajú niektoré mimoriadne dôležité 4.
  • Seite 505: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    POKYNY e) Pri použití elektrického náradia vonku používajte predlžovací kábel vhodný na vonkajšie použitie. Použitie predlžovacieho kábla vhodného na vonkajšie použitie VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. f) Ak je použitie elektrického náradia vo Prečítajte si všetky bezpečnostné varovania, vlhkom prostredí...
  • Seite 506 3) Osobná bezpečnosť b) Náradie nepoužívajte, ak ho vypínačom a) Buďte ostražití, majte pod kontrolou, nedokážete spustiť alebo zastaviť. čo robíte, a pri používaní elektrického Elektrické náradie, ktoré nemožno ovládať náradia používajte zdravý rozum. Náradie vypínačom, je nebezpečné a je nutné ho nepoužívajte, ak ste unavení...
  • Seite 507: Bezpečnostné Upozornenia K Používaniu

    5) Používanie a opatrenia pri používaní chráničom (RCD), aby ste znížili riziko akumulátorového náradia úrazu elektrickým prúdom. i) Kábel nabíjačky akumulátorov skladujte a) Na nabíjanie akumulátora používajte len mimo dosahu detí. nabíjačky akumulátorov odporúčané výrobcom. Nabíjačka vhodná pre jeden 6) Asistencia typ akumulátora môže pri použití...
  • Seite 508: Prípravné Úkony

    • Na klzkých povrchoch nikdy nepoužívajte stroj PRÍPRAVNÉ ÚKONY pri vysokej rýchlosti. Pri práci v opačnom smere pozerajte sa dozadu a buďte opatrní. • Dôkladne skontrolujte priestor, kde sa má stroj • Keď stroj prepravujete alebo ho nepoužívate, používať, a odstráňte všetky rohože, sane, panely, odpojte akumulátor.
  • Seite 509: Akumulátor/Nabíjačka Akumulátora

    • Dôkladne dodržujte miestne normy pre likvidáciu AKUMULÁTOR/NABÍJAČKA obalov, opotrebovaných častí alebo akýchkoľvek AKUMULÁTORA látok s vážnym dopadom na životné prostredie. Tento odpad nesmie byť odhodený do bežného DÔLEŽITÁ INF. Nasledujúce bezpečnostné odpadu, ale musí byť separovaný a odovzdaný do predpisy obsahujú...
  • Seite 510: Oboznámenie Sa So Strojom

    použitia nástroja, najmä od druhu spracovávaného do činnosti, pričom sa bude vždy zdržiavať v stoji, za materiálu. samotným strojom. Je potrebné identifikovať bezpečnostné opatrenia na ochranu obsluhy, ktoré sú založené na odhade expozície v skutočných podmienkach použitia 4.1.1 Určené použitie (berúc do úvahy všetky časti pracovného cyklu, ako napríklad, okrem aktivácie, vypnutie a dobu Tento stroj je navrhnutý...
  • Seite 511: Identifikačný Štítok Výrobku

    Používajte ochranu Identifikačné údaje stroja prepíšte do príslušných polí sluchu a okuliare. na štítku umiestnenom na zadnej strane obalu. DÔLEŽITÁ INF. Identifikačné údaje uvedené na NEBEZPEČENSTVO! Udržujte identifikačnom štítku výrobku používajte zakaždým, ruky a nohy v dostatočnej keď sa obrátite na autorizovaný servis. vzdialenosti od otáčajúcich sa častí...
  • Seite 512: Montáž

    5. MONTÁŽ NASTAVENIE TELESKOPICKEJ TYČE DÔLEŽITÁ INF. Bezpečnostné pokyny, ktoré je Dĺžku tyče je možné nastaviť. potrebné dodržiavať, sú popísané v kap. 2. Dôsledne Použite kľuku (obr. 5.A). dodržiavajte uvedené pokyny, aby ste sa vyhli vážnym Nastavte dĺžku tyče (obr. 5.B) podľa výšky rizikám a nebezpečenstvu.
  • Seite 513: Prípravné Úkony

    ktorom dôjde k zaisteniu akumulátora v polohe a PRÍPRAVNÉ ÚKONY k zopnutiu elektrického kontaktu (obr. 9.B). 2. Stlačte tlačidlo zapnutia (obr. 6.A) a potom páky štartu a odblokovania (obr. 7.A – 7.B-M) . 7.1.1 Kontrola a nabitie akumulátora Keď je obežné koleso zaistené, nepokúšajte Pred každým použitím: sa o uvedenie motora do chodu.
  • Seite 514: Po Použití

    DÔLEŽITÁ INF. Všetky úkony údržby 7.6.2 Mokrý alebo kompaktný sneh nastavovania, ktoré ie sú popísané v tomto návode, musí vykonať váš predajca alebo špecializované Postupujte pomaly. Vyhnite sa použitiu spodného servisné stredisko. noža na odstraňovanie kompaktného snehu a ľadu. AKUMULÁTOR DÔLEŽITÁ...
  • Seite 515: Čistenie Stroja

    – v suchom prostredí; 8.2.3 Spätná montáž akumulátora do stroja. – chránený pred poveternostnými vplyvmi; – na mieste, ktoré nie je prístupné deťom. Po dokončení nabíjania: – Pred uskladnením stroja sa uistite, že ste 1. Vyberte akumulátor (obr. 12.A) z jeho uloženia v odložili kľúče alebo náradie použité...
  • Seite 516: Záručné Podmienky

    • Zmenou stroja. 12. ZÁRUČNÉ PODMIENKY • Použitím neoriginálnych náhradných dielov (prispôsobené diely). Záručné podmienky sú určené výhradne pre • Použitím príslušenstva, ktoré nebolo dodané alebo spotrebiteľov, t.j. neprofesionálnych používateľov. schválené výrobcom. Záruka sa vzťahuje na všetky chyby materiálov a výrobné...
  • Seite 517: Voliteľné Príslušenstvo

    PROBLÉM PRAVDEPODOBNÁ PRĺČINA RIEŠENIE 2. Chod motora prebieha Obežné koleso je upchaté, zablokované Vyčistite obežné koleso a vyhadzovací žľab. s ťažkosťami. prekážkami alebo poškodené. Odstráňte prípadné úlomky alebo cudzie predmety. V prípade poškodenia ich vymeňte. Je chybný kondenzátor. Obráťte sa na servisnú službu alebo na predajcu.
  • Seite 518 POZOR!: PREDEN UPORABITE STROJ, PAZLJIVO PREBERITE TA PRIROČNIK Z NAVODILI. Shranite ga, da ga boste lahko uporabili v prihodnosti. KAZALO 1. SPLOŠNE INFORMACIJE 1. SPLOŠNE INFORMACIJE ........1 2. SPLOŠNA VARNOSTNA OPOZORILA ....2 1.1 KAKO BEREMO PRIROČNIK 3. VARNOSTNA OPOZORILA ZA SNEŽNO FREZO .. 4 4.
  • Seite 519: Splošna Varnostna Opozorila

    se delov. Poškodovan ali zapleten kabel 2. SPLOŠNA VARNOSTNA povečuje tveganje za električni udar. OPOZORILA e) Kadar električni stroj uporabljate na prostem, uporabite kabelski podaljšek, ki je primeren za zunanjo uporabo. 2.1 SPLOŠNA VARNOSTNA OPOZORILA Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za zunanjo uporabo, zmanjšuje Preberite in oglejte si vsa varnostna tveganje za električni udar.
  • Seite 520 3) Osebna varnost zagnati s stikalom, je nevaren in ga je treba a) Med uporabo električnega stroja bodite popraviti. vedno pazljivi, kontrolirajte, kaj delate, c) Preden lotite kakršnega koli in ravnajte premišljeno. Ne uporabljajte reguliranja, zamenjave opreme električnega stroja, če ste utrujeni ali shranjevanja električnih strojev,...
  • Seite 521: Varnostna Opozorila Za Snežno Frezo

    5) Uporaba strojev na akumulatorski vnetljive snovi oziroma v preveč vlažnih pogon in ustrezni varnostni ukrepi prostorih. Če se vlažnemu okolju ni mogoče izogniti, uporabljajte električno a) Za polnjenje akumulatorja uporabljajte vtičnico, ki je zaščitena z odklopnikom samo polnilnike, priporoča na diferenčni tok (RCD –...
  • Seite 522: Začetna Opravila

    • Ne preobremenjujte zmogljivosti stroja, s tem da poskušate preveč hitro odstraniti sneg. 3.2 ZAČETNA OPRAVILA • Na spolzkih tleh ne pretiravajte glede hitrosti premikanja stroja. Ko delate vzvratno, glejte • Skrbno preglejte območje, kjer nameravate nazaj in bodite posebno pozorni. uporabiti stroj, ter odstranite vse predpražnike, •...
  • Seite 523: Varovanje Okolja

    • Natančno upoštevajte lokalne predpise za 3.6 AKUMULATOR / POLNILNIK odlaganje embalaže, pokvarjenih delov ali AKUMULATORJA katerega koli elementa, ki močno vpliva na okolje; teh odpadkov ne smete odvreči v smeti, POMEMBNO Spodnji varnostni predpisi ampak jih morate ločiti in jih izročiti posebnim dopolnjujejo varnostna navodila v posebnem zbirnim centrom, ki bodo poskrbeli za njihovo priročniku akumulatorja in polnilnika akumulatorja,...
  • Seite 524: Poznavanje Stroja

    Emisija tresljajev in hrupa med dejansko Polni se iz vtičnice električne napeljave z uporabo električnega stroja se lahko razlikuje napetostjo 230 V AC s pomočjo ustreznega od deklarirane skupne vrednosti, saj je dejanska polnilnika akumulatorja (glej specifični priročnik). emisija odvisna od načina uporabe stroja, zlasti Rotor za odmetavanje snega je gnan z električnim od vrste materiala, ki se obdeluje.
  • Seite 525: Identifikacijska Etiketa Izdelka

    Identifikacijske podatke stroja prepišite v ustrezna Uporabljajte varovalno opremo polja na etiketi, ki se nahaja za hrbtni strani proti hrupu in zaščitna očala. platnice. POMEMBNO Vsakič, obrnete NEVARNOST! Roke in noge pooblaščeni servis, uporabite identifikacijske držite proč od vrtečih se delov. podatke, ki se nahajajo na identifikacijski etiketi.
  • Seite 526: Komponente Za Montažo

    embalaže, pri čemer je treba slediti naslednjim 6. KOMANDE ZA UPRAVLJANJE navodilom. Odstranjevanje embalaže in dokončno 6.1 STIKALO ON/OFF ZA ZAGON/ montažo morate opraviti ravni USTAVITEV MOTORJA trdni površini, z zadostnim prostorom za premikanje stroja in embalaže, pri tem pa Omogoča zaustavitev in zagon motorja.
  • Seite 527: Varnostni Pregledi

    7.1.2 Uporaba pasu/naramnice OPOMBA Če po pritisku gumba za vklop vzvoda 7.A - 7.B nista aktivirani v času 10 sekund, se stroj samodejno izklopi. Pas je treba nadeti, preden pripnete stroj na ustrezni priključek (slika 8A–8B), jermen pa je treba regulirati glede na višino in postavo 7.4 DELO upravljavca.
  • Seite 528: Po Uporabi

    8.2 AKUMULATOR Takoj po zaustavitvi je lahko motor zelo vroč. Ne dotikajte se ga. 8.2.1 Avtonomija akumulatorja 7.7 PO UPORABI Avtonomija akumulatorja (in torej površina, ki jo 1. Odprite vratca predala akumulatorja (slika je mogoče očistiti pred ponovnim polnjenjem) 10.A). je odvisna predvsem od ravnanj upravljavca.
  • Seite 529: Čiščenje Stroja

    OPOMBA V primeru dolge nedejavnosti 8.3 ČIŠČENJE STROJA akumulator ponovno napolnite vsaka dva meseca, da podaljšate njegovo življenjsko dobo. Po uporabi vselej očistite stroj. Pri čiščenju se držite naslednjih navodil: • Zaustavite motor 10. PREMIKANJE IN TRANSPORT • Izvlecite akumulator iz njegovega ležišča. •...
  • Seite 530: Tabela Vzdrževanja

    • Zunanjih vzrokov (strele, trkov, prisotnosti tujkov • Normalne obrabe. v notranjosti stroja) ali nesreč. • Slabšanja estetskega videza stroja zaradi • Nepravilne ali od proizvajalca neodobrene njegove rabe. uporabe ali montaže. • Dodatnih stroškov, ki so morebiti povezani z •...
  • Seite 531: Dodatna Oprema Po Naročilu

    MOTNJA VERJETNI VZROK ODPRAVA MOTNJE 4. Premočni tresljaji Razrahljani deli ali poškodovan rotor. Zategnite vse spoje. Poskrbite za zamenjavo poškodovanih delov v pooblaščenem servisu. Ročaj ni pravilno nameščen. Preglejte, ali je ročaj pritrjen v svojem položaju. 5. Izgubljanje ali Rotor je zaskočen. Z rotorja odstranite morebitne upočasnitev pri ostanke ali tuje predmete.
  • Seite 532 PAŽNJA!: PRE KORIŠĆENJA MAŠINE PAŽLJIVO PROČITATI OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za narednu konsultaciju. SADRŽAJ 1. UOPŠTENO 1. UOPŠTENO ............1 2. OPŠTA BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ....2 1.1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 3. BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA ČISTAČ SNEGA ..............4 U tekstu priručnika neki paragrafi koji sadrže 4.
  • Seite 533: Opšta Bezbednosna Upozorenja

    Oštećeni ili zapetljani kabal povećava rizik 2. OPŠTA BEZBEDNOSNA od električnog udara. UPOZORENJA e) Kada električni alat koristite otvorenom, koristite produžni kabl adekvatan spoljnu upotrebu. 2.1 OPŠTA BEZBEDNOSNA UPOZORENJA Upotreba produžnog kabla adekvatnog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od strujnog udara.
  • Seite 534 3) Lična bezbednost b) Nemojte koristiti električni alat ako a) Budite oprezni, proverite šta radite i prekidač ne može da ga pokrene ili koristite zdrav razum kada koristite zaustavi. Električni alat koji ne može da električni alat. Ne koristite električni se pokrene putemprekidača je oštećen alat kada ste umorni ili pod dejstvom i mora da se popravi.
  • Seite 535: Bezbednosna Upozorenja Za Čistač Snega

    bezbednosti smanjuju rizik od slučajnog prekidačem (RCD-Residual Current pokretanja električnog alata. Device), kako biste smanjili rizik od strujnog udara. 5) Upotreba i mere predostrožnosti i) Držite kabl punjača za baterije van za upotrebu alata na baterije domašaja dece. a) Da biste napunili bateriju, koristite 6) Podrška isključivo punjače...
  • Seite 536 • Ne preopterećujte kapacitet mašine 3.2 PRIPREMNE RADNJE pokušavajući da očistite sneg prevelikom brzinom. • Temeljno pregledajte područje na kom će se • Nikada aktivirajte mašinu velikim mašina koristiti i uklonite sve otirače, sanke, transportnim brzinama klizavim ploče, kablove i druge strane predmete. površinama.
  • Seite 537 za skupljanje otpada, koji će se pobrinuti za 3.6 BATERIJA/PUNJAČ BATERIJE recikliranje materijala. • Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o VAŽNO Sledeća sigurnosna pravila dopunjuju zbrinjavanju otpadnog materijala nakon rezanja. propise o sigurnosti koji su navedeni u posebnom • U trenutku kada mašinu više ne koristite, priručniku za bateriju i za punjač...
  • Seite 538: Upoznavanje Mašine

    što su isključenje i vreme rada neaktivnog alata, 4.1.1 Predviđena upotreba pored vremena aktiviranja) Pokušajte da smanjite na najniži nivo uticaj Ova mašina je dizajnirana i napravljena za: vibracija i buke. Primeri mera za smanjenje • lopatanje, čišćenje i izbacivanje snega sa izloženosti vibracijama uključuju nošenje trotoara, prilaza i drugih površina u prizemlju.
  • Seite 539: Nalepnica Za Identifikaciju Proizvoda

    OPASNOST! Rotor se okreće. VAŽNO Svaki put kada kontaktirate ovlašćenu Uvek se držite podalje od radionicu koristite identifikacione podatke otvora za izbacivanje snega. prikazane na identifikacionoj nalepnici proizvoda. VAŽNO Primer deklaracije o usaglašenosti OPASNOST OD ISKAKANJA nalazi se na poslednjim stranicama priručnika. PREDMETA! Držite bilo koju osobu ili kućnog ljubimca dalje od mašine najmanje 15 m!
  • Seite 540: Komponente Za Montažu

    rukovati mašinom i ambalažom, avvalendosi, 6. UPRAVLJAČKE KOMANDE upotrebom adekvatnih alata. Nemojte koristiti mašinu pre nego što postupite po svim uputstvima sadržanim u odeljku "MONTAŽA". 6.1 PREKIDAČ ON / OFF ZA POKRETANJE / ZAUSTAVLJANJE MOTORA 5.1 KOMPONENTE ZA MONTAŽU Omogućava zaustavljanje i pokretanje motora. U pakovanju se nalaze komponente za montažu.
  • Seite 541: Sigurnosne Kontrole

    7.1.2 Upotreba pojasa / uprtača NOTA Ako se nakon pritiska na dugme za napajanje, ručice 7.A - 7.B ne aktiviraju u roku od Pojas mora da se nosi pre nego što se mašina 10 sekundi, mašina se automatski isključuje. zakači u odgovarajući nastavak (Sl.8A-8B), a traka mora da se podesi u skladu sa visinom i 7.4 RAD građom rukovaoca.
  • Seite 542: Nakon Upotrebe

    • kupiti bateriju s većom autonomijom u odnosu 7.7 NAKON UPOTREBE na standardnu bateriju (pas. 15.1); 1. Otvorite vratanca za pristup kućištu baterije (Sl 8.2.2 Skidanje i punjenje baterije 10.A). 2. Pritisnite jezičak za blokadu na bateriji i izvadite 1. Nakon vađenja baterije iz kućišta u mašini je iz kućišta (Sl.10.B).
  • Seite 543: Matice I Šrafovi Za Fiksiranje

    11. ASISTENCIJA I POPRAVKE 8.4 MATICE I ŠRAFOVI ZA FIKSIRANJE U ovom priručniku sadržana su sva uputstva za • Matice i šrafovi uvek moraju biti pričvršćeni kako rukovanje mašinom i njeno osnovno pravilno biste bili sigurni da mašina uvek radi u sigurnim održavanje koje može obavljati korisnik.
  • Seite 544: Tabela S Intervencijama Održavanja

    • Uobičajeno habanje. • Pogoršanje estestskog izgleda mašine usled Korisnik je zaštićen državnim zakonima Zemlje u njene upotrebe. kojoj živi. Prava korisnika koja mu sleduju prema • Dodatne troškove vezani aktiviranje zakonu Zemlje u kojoj živi ni na koji način ne može garancije, kao što su put do korisnika, transport ograničiti ova garancija.
  • Seite 545: Dodatni Pribor Na Zahtev

    PROBLEM MOGUĆI UZROK REŠENJE 7. Autonomija baterije Upotreba u teškim uslovima s većom Optimizujte upotrebu (pogl. 7) je nedovoljna potrošnjom struje Baterija nedovoljna za potrebe rada Koristiti još jedan akumulator ili akumulator većeg kapaciteta 8. Punjač akumulatora Baterija nije pravilno postavljena u punjač Proveriti da li je akumulator ne puni akumulator pravilno uključen...
  • Seite 546 VARNING!: LÄS NOGGRANT IGENOM BRUKSANVISNINGEN INNAN MASKINEN ANVÄNDS. Bevara för framtida bruk. INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. ALLMÄN INFORMATION 1. ALLMÄN INFORMATION ........1 2. ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR ....2 1.1 HUR DU LÄSER HANDBOKEN 3. SNÖSLUNGANS SÄKERHETSVARNINGAR ..4 4. LÄRA KÄNNA MASKINEN ........7 Vissa avsnitt i bruksanvisningen innehåller särskilt Maskinbeskrivning och avsedd användning ...
  • Seite 547: Allmänna Säkerhetsvarningar

    e) När du använder elverktyget utomhus, 2. ALLMÄNNA ska du använda en förlängningskabel SÄKERHETSVARNINGAR som lämpar sig för utomhusbruk. Användningen av en förlängningssladd som är lämplig för utomhusbruk minskar 2.1 ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR risken för elektriska stötar. f) Om det är nödvändigt att använda Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, ett elverktyg i en fuktig miljö, använd illustrationer...
  • Seite 548 – undvik samtidig användning annan lämpar sig till arbetet. Ett passande elektrisk utrustning som förbrukar mycket elverktyg kommer att utföra arbetet bättre energi. och på ett säkrare sätt och på den hastighet 3) Personlig säkerhet som den tillverkats för. a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör b) Använd inte maskinen...
  • Seite 549: Snöslungans Säkerhetsvarningar

    j) Ta ut tändningsnyckeln innan du utför jordfelsbrytare för att minska risken för någon justering, tillbehörsbyte och elektrisk stöt. innan du ställer undan elverktyget. i) Förvara inte ackumulatorn Dessa förebyggande säkerhetsåtgärder batteriladdaren inom räckhåll för barn. minskar risken för oavsiktlig start av det elektriska verktyget.
  • Seite 550 • Koppla ifrån batteriet när maskinen 3.2 FÖRBEREDANDE ARBETEN transporteras eller inte används. • Använd endast utrustning och tillbehör som • Inspektera noggrant området där maskinen ska godkänts av maskintillverkaren (som vikter till användas och ta bort alla dörrmattor, kälkar, hjul, motvikter eller hytter).
  • Seite 551 • Denna apparat är inte avsedd att användas av • När maskinen tas ur drift, lämna inte maskinen i personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, miljön, utan kontakta en insamlingscentral enligt sensorisk eller mental förmåga, eller av oerfarna gällande lokala förordningar. och outbildade personer, om de inte övervakas eller instrueras i användningen av apparaten av Släng...
  • Seite 552: Lära Känna Maskinen

    verktyget utöver aktiveringen) 4.1.1 Förutsedd användning Försök att minimera påverkan av vibrationer och buller. Exempel på åtgärder för att minska Den här maskinen har formgetts och konstruerats vibrationsexponeringen inkluderar handskar när för: du använder instrumentet, begränsad arbetstid • skopa, röja och slunga snö från trottoarer, och användning av tillbehör i gott skick.
  • Seite 553: Produktens Identifikationsetikett

    VIKTIGT Använd identifieringsuppgifterna på FARA! Håll händer och produktens märkplåt varje gång som du kontaktar fötter på behörigt avstånd en auktoriserad serviceverkstad. från roterande delar VIKTIGT Ett exempel på en försäkran om FARA! Rotorn i rotation. överensstämmelse finns på den näst sista sidan Håll alltid behörigt avstånd i handboken.
  • Seite 554: Komponenter För Monteringen

    6. KONTROLLREGLAGE Uppackningen slutförandet monteringen ska utföras på en plan och stabil yta, med utrymme som är tillräckligt för att 6.1 OMKOPPLARE ON/OFF FÖR ATT flytta maskinen och emballagen med hjälp av STARTA/STÄNGA AV MOTORN lämpliga utrustningar. Använd inte maskinen innan du avslutat instruktionerna i avsnittet Används för att stänga av och starta motorn.
  • Seite 555: Säkerhetsföreskrifter

    Maskinen är utrustad med ett automatiskt 7.1.2 Användning av selen/bandet "Motorskydd". När den sätts på, vänta några sekunder innan maskinen startas om. Selen måste sättas på kroppen innan du ansluter maskinen till rätt fäste (fig. 8A-8B) och ANMÄRKNING Om spaken 7.A - 7.B inte remmen måste justeras efter operatörens längd används inom 10 sekunder efter att du har och kroppsbyggnad.
  • Seite 556: Efter Användning

    8.2 BATTERI VIKTIGT En intensiv användning av maskinen med våt och komprimerad snö kan orsaka skada på pumphjulet. 8.2.1 Batteriliv Motorn kan bli mycket varm direkt efter Batteriets autonomi (och därmed den användbara att den stängts av. Vidrör inte. ytan före laddning) beror huvudsakligen på operatörens beteende, som bör undvika följande: 7.7 EFTER ANVÄNDNING –...
  • Seite 557: Rengöring Av Maskinen

    Om maskinen förvaras i omgivningar där det 8.3 RENGÖRING AV MASKINEN finns risk för att de här gränserna överstigs rekommenderas det att batteriet tas bort och Gör alltid rent maskinen efter användningen. förvaras på en lämplig plats. Följ följande rengöringsinstruktioner: ANMÄRKNING Vid längre stillastående ska •...
  • Seite 558: Underhållstabell

    Garantins omfattning är begränsad till reparation eller ersättning av komponenten som anses vara Garantin täcker inte heller: felaktig. • Underhållsåtgärder (beskrivs i handboken) Garantins omfattning gäller om ett regelbundet • Normalt slitage på förbrukningsmaterial. underhåll har utförts på maskinen. • Normalt slitage. Garantin täcker inte skador som beror på...
  • Seite 559: Tillbehör På Begäran

    MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD 3. Motorn stannar plötsligt Fel på den elektriska delen Ring serviceavdelningen eller återförsäljaren. Överbelastningsskyddet har aktiverats Vänta i 10 minuter och försök sedan igen. 4. Överdrivna vibrationer Lösa delar eller skadat pumphjul. Dra åt alla fästanordningar. Byt skadade delar på...
  • Seite 560 Livello di potenza sonora garantito: dB(A) i) Potenza installata: n) Persona autorizzata a costituire il FascicoloTecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 07/12/2023 CEO Stiga Group Sean Robinson 171516254/1...
  • Seite 561 Net power installed: ST. S.p.A. n) Person authorised to compile the technical file: Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia CEO Stiga Group o) Castelfranco Veneto, 07/12/2023 Sean Robinson UK Importer: STIGA LTD Unit 8, Bluewater Estate Plympton,...
  • Seite 562 EN (Translation of the original DE (Übersetzung der FR (Traduction de la notice originale) instruction) Originalbetriebsanleitung) Déclaration CE de Conformité EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, (Machinery Directive 2006/42/EC, Annex (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, partie A) II, part A) Teil A) 1.
  • Seite 563 DA (Oversættelse af den originale NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i brugsanvisning) original) EF- Samsvarserklæring EF-overensstemmelseserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del EG-försäkran om överensstämmelse (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A) (Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la) 1.
  • Seite 564 SL (Prevod izvirnih navodil) BS (Prijevod originalnih uputa) SK (Preklad pôvodného návodu na použitie) ES izjava o skladnosti EZ izjava o sukladnosti (Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A) (Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, ES vyhlásenie o zhode 1. Družba deo A) (Smernica o Strojných zariadeniach 2.
  • Seite 565 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Seite 566 Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! ST. SpA STIGA LTD (UK Importer) Via del Lavoro, 6 Unit 8, Bluewater Estate Plympton, 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY Devon, PL7 4JH, England...