Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
VEVOR PTS22-C Originalanleitung
VEVOR PTS22-C Originalanleitung

VEVOR PTS22-C Originalanleitung

Fahrradanhänger für haustiere
PET BIKE TRAILER
MODEL: PTS22-C
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR PTS22-C

  • Seite 1 PET BIKE TRAILER MODEL: PTS22-C...
  • Seite 2 Important: Keep these instructions for future reference This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received.
  • Seite 3 NOTICE * Never exceed a safe speed. Recommended maximum speed is 8 MPH (13 KMH) and slowing to no more than 3 MPH (5 KMH) when turning. * The items in the picture below are trailer protection parts, please discard them: SAFETY INSTRUCTIONS ⚠...
  • Seite 4  Always comply with local regulations when using the trailer on public roadways.  Make sure that your pet is securely linked with harness and leash (not in bundle).  Keep small parts away from children during assembly.  Always use the flag supplied with the trailer to allow others to see you. ...
  • Seite 5 How to habituate your dog to the trailer: Please take enough time and choose a quiet place So that you can train your dog without any disturbances, which might get him distracted or alarmed. Furthermore, it is important to choose an even surface, like an asphalted surface.
  • Seite 6 Step 2: The dog becomes acquainted with the trailer's motion. 1. The assistant safely holds the bike and trailer again while you guide the dog into the trailer. Attach the short lead to the dog's harness. 2. Close the rear door again and reward your dog by giving him a treat through the front door.
  • Seite 7 MODEL AND PARAMETERS Model PTS22-C Type Tow/Hand Push Max. Load 88lbs Bin Size 31.5*21*22inch Wheels Steel,16*1.75inch Material Steel,600D Oxford cloth Color Blue&Black CONTENTS 1.Frame*1 2.Rear Wheel*2 3.Flag*1 4.Handle Bar 5.Front Wheel - 6 -...
  • Seite 8 ASSEMBLE Procedure of use--AS TRAILER A-- Frame development B--Install handle bar C--Tow bar development - 7 -...
  • Seite 9 D--Install and remove wheels Remove Attention: Pull out gently to check whether it is locked! If the air pressure is insufficient, please inflate. E--Attached bicycle 1. Quick-release Axle: Remove the quick-release from the left side of bike’s rear axle. Install the hitch between the quick-release and frame. Tighten the quick-release following the bike manufacturer’s manual.
  • Seite 10 ⚠ WARNING The tension-adjusting nut must engage the threads for at least five full turns in order to ensure adequate clamping force for holding the rear wheel securely. Failure to tighten the tension-adjusting nut fully may result in accidents with serious injury or death.
  • Seite 11 3. Thru Axle: The universal hitch doesn’t fit a bike with thru axle. Please consult the retailer for possible solution. Connect the coupler on the tow bar and secure the safety pin (Figure 3). Once the tow bar is attached, wrap safety belt around the frame of the bike and hook onto the D-ring on the tow bar.
  • Seite 12 Procedure of use--AS STROLLER 1.Remove the tow bar by following step E in reverse, and close the tow bar by following step C in reverse. 2.Install front wheel 3.Parking and release - 11 -...
  • Seite 13 Adjust parking line tightness: 4.Handle height adjustment Press both sides to operate! - 12 -...
  • Seite 14 BEFORE YOU RIDE Check before each use: 1. Wheels are properly secured to the trailer. 2. Tires are inflated to recommended pressure on the tire side wall. 3. Tow bar is properly secured to the trailer. 4. Hitch is properly secured to the bicycle. 5.
  • Seite 15 Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED.
  • Seite 16 - 15 -...
  • Seite 17 REMORQUE À VÉLO POUR ANIMAUX DE COMPAGNIE MODÈLE : PTS22-C - 16 -...
  • Seite 18 Important : conservez ces instructions pour référence ultérieure. Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser pour les éventuelles mises à...
  • Seite 19: Safety Instructions

    NOTICE * Ne dépassez jamais la vitesse de sécurité. La vitesse maximale recommandée est de 13 km/h (8 mi/h) et ne dépassez pas 5 km/h (3 mi/h) dans les virages. * Les éléments sur l'image ci-dessous sont des pièces de protection de remorque, veuillez les jeter : SAFETY INSTRUCTIONS ⚠...
  • Seite 20 remorque pourrait la rendre instable.  NE PAS surgonfler les pneus. Le non-respect de la pression nominale indiquée sur le flanc du pneu peut entraîner une explosion et des blessures.  Avant chaque sortie, assurez-vous que la remorque n’interfère pas avec le freinage, le pédalage ou la direction du vélo.
  • Seite 21 l'extrémité de la barre de remorquage à environ 25 cm du sol. Si la charge est trop faible, la roue arrière du vélo risque de perdre de l'adhérence. Si elle est trop élevée, l'attelage risque d'être surchargé. Ne surchargez jamais la remorque et ne roulez jamais avec une charge sur la barre de remorquage supérieure à...
  • Seite 22 1. Un assistant maintiendra le vélo avec la remorque en toute sécurité pendant toute la durée de l'entraînement et évitera de secouer la remorque d'avant en arrière pendant la conduite. Conduisez votre chien par la porte arrière de la remorque et attachez-le avec la laisse courte. 2.
  • Seite 23 Étape 2 : Le chien se familiarise avec le mouvement de la remorque. 1. L'assistant maintient fermement le vélo et la remorque pendant que vous guidez le chien dans la remorque. Attachez la laisse courte au harnais du chien. 2. Fermez à nouveau la porte arrière et récompensez votre chien en lui donnant une friandise par la porte d'entrée.
  • Seite 24 MODEL AND PARAMETERS Modèle PTS22-C Taper Remorquage/Pousser à la main Charge max. 88 livres Taille du bac 31,5*21*22 pouces Roues Acier, 16 x 1,75 pouces Matériel Acier, tissu Oxford 600D Couleur Bleu et noir CONTENTS 1.Cadre*1 2.Roue arrière*2 3.Drapeau*1 4.Guidon 5.
  • Seite 25 ASSEMBLE Procédure d'utilisation - COMME REMORQUE A-- Développement du cadre C--Installer le guidon C -- Développement de la barre de remorquage - 8 -...
  • Seite 26 D--Installer et retirer les roues Remove Attention : Tirez doucement pour vérifier qu'il est bien verrouillé ! Si la pression d'air est insuffisante, veuillez gonfler. E --Vélo attaché 1. Axe à attache rapide : Retirez l'attache rapide du côté gauche de l'axe arrière du vélo.
  • Seite 27 ⚠ AVERTISSEMENT L'écrou de réglage de la tension doit s'engager dans le filetage sur au moins cinq tours complets afin de garantir une force de serrage suffisante pour maintenir fermement la roue arrière. Un serrage incorrect de l'écrou de réglage de la tension peut entraîner des accidents avec blessures graves, voire mortelles.
  • Seite 28 ⚠ AVERTISSEMENT L'écrou d'axe doit s'engager dans le filetage sur au moins cinq tours complets afin d'assurer une force de serrage suffisante pour maintenir fermement roue arrière. Un serrage insuffisant peut entraîner accidents avec blessures graves, voire mortelles. Si l'axe est trop court, l'attelage universel ne peut pas être utilisé...
  • Seite 29 3. Axe traversant : L'attelage universel n'est pas compatible avec un vélo équipé d'un axe traversant. Veuillez consulter votre revendeur pour une solution possible. Connectez le coupleur à la barre de remorquage et fixez la goupille de sécurité ( figure 3 ). Une fois la barre de remorquage fixée, enroulez la ceinture de sécurité...
  • Seite 30 Procédure d'utilisation - COMME POUSSETTE 1. Retirez la barre de remorquage en suivant l'étape E en sens inverse et fermez la barre de remorquage en suivant l'étape C en sens inverse. 2.Installer la roue avant 3. Stationnement et libération - 13 -...
  • Seite 31 Ajuster l'étanchéité de la ligne de stationnement : 4. Réglage de la hauteur de la poignée Press both sides to operate! - 14 -...
  • Seite 32 BEFORE YOU RIDE Vérifiez avant chaque utilisation : 1. Les roues sont correctement fixées à la remorque . 2. Les pneus sont gonflés à la pression recommandée sur le flanc du pneu . 3. La barre de remorquage est correctement fixée à la remorque . 4.
  • Seite 33 Fabricant : Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse : Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Importé en Australie : SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREET, ASTWOOD NSW 2122, Australie Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
  • Seite 34 - 17 -...
  • Seite 35 FAHRRADANHÄNGER FÜR HAUSTIERE MODELL: PTS22-C - 18 -...
  • Seite 36 Wichtig: Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich das Recht vor , die Bedienungsanleitung klar und deutlich zu interpretieren.
  • Seite 37 NOTICE * Überschreiten Sie niemals eine sichere Geschwindigkeit. Die empfohlene Höchstgeschwindigkeit beträgt 13 km/h. Beim Abbiegen sollten Sie die Geschwindigkeit auf maximal 5 km/h verlangsamen. * Bei den unten abgebildeten Artikeln handelt es sich um Anhängerschutzteile. Bitte entsorgen Sie diese: SAFETY INSTRUCTIONS ⚠...
  • Seite 38 Reifen platzen und Verletzungen verursachen.  Vergewissern Sie sich vor jeder Fahrt, dass der Anhänger das Bremsen, Treten oder Lenken des Fahrrads nicht behindert.  Beachten Sie bei der Verwendung des Anhängers auf öffentlichen Straßen immer die örtlichen Vorschriften.  Stellen Sie sicher, dass Ihr Haustier sicher mit Geschirr und Leine verbunden ist (nicht im Bündel).
  • Seite 39: So Gewöhnen Sie Ihren Hund An Den Anhänger

    Überladen Sie den Anhänger niemals und fahren Sie niemals mit einer Stützlast, die den angegebenen Bereich von 3 bis 8 kg überschreitet. Verteilen Sie die Last immer gleichmäßig. Andernfalls kann es zu Unfällen mit schweren oder tödlichen Verletzungen kommen. Tipp : Achten Sie darauf, dass Ihr Hund mit seinem Schwerpunkt möglichst nahe an der Radachse sitzt.
  • Seite 40 Anhänger und sichern Sie ihn mit der kurzen Leine. 2. Schließen Sie die Hintertür und öffnen Sie die Vordertür. Loben Sie den Hund ausgiebig und geben Sie ihm ein Leckerli. 3. Schließen Sie die Vordertür wieder und öffnen Sie die Hintertür. Loben und belohnen Sie Ihren Hund und lassen Sie ihn auf Kommando aussteigen.
  • Seite 41 Schritt 2: Der Hund macht sich mit der Bewegung des Anhängers vertraut. 1. Der Helfer hält Fahrrad und Anhänger wieder sicher fest, während Sie den Hund in den Anhänger führen. Befestigen Sie die kurze Leine am Hundegeschirr. 2. Schließen Sie die Hintertür wieder und belohnen Sie Ihren Hund, indem Sie ihm durch die Vordertür ein Leckerli geben.
  • Seite 42 MODEL AND PARAMETERS Modell PTS22-C Schleppen/Handschieben Max. Belastung 88 Pfund Behältergröße 31,5 * 21 * 22 Zoll Räder Stahl, 16 x 1,75 Zoll Material Stahl, 600D Oxford-Gewebe Farbe Blau und Schwarz CONTENTS 1.Rahmen*1 2.Hinterrad*2 3.Flagge*1 4.Lenker 5.Vorderrad - 7 -...
  • Seite 43 ASSEMBLE Verwendungsverfahren - ALS ANHÄNGER A-- Rahmenentwicklung D--Lenker montieren C --Entwicklung der Anhängerkupplung - 8 -...
  • Seite 44 D - Räder montieren und demontieren Remove Achtung: Durch leichtes Herausziehen prüfen, ob es eingerastet ist ! Sollte der Luftdruck nicht ausreichen, bitte aufpumpen. E --Angehängtes Fahrrad 1. Schnellspannachse: Entfernen Sie den Schnellspanner von der linken Seite der Hinterachse des Fahrrads. Montieren Sie die Kupplung zwischen Schnellspanner und Rahmen.
  • Seite 45 ⚠ WARNUNG Die Spannmutter muss mindestens fünf volle Umdrehungen im Gewinde einrasten, um eine ausreichende Klemmkraft für den sicheren Halt des Hinterrads zu gewährleisten. Wird die Spannmutter nicht vollständig festgezogen, kann dies zu Unfällen mit schweren oder tödlichen Verletzungen führen. Wenn die Schnellspannmutter Ist der Auslösespieß...
  • Seite 46 ⚠ WARNUNG Die Achsmutter muss mindestens fünf volle Umdrehungen im Gewinde einrasten, um eine ausreichende Klemmkraft für den sicheren Halt des Hinterrads zu gewährleisten. Wird die Mutter nicht vollständig festgezogen, kann es zu Unfällen schweren oder tödlichen Verletzungen kommen. Bei zu kurzer Achse ist die Universalkupplung Abbildung 2 nicht verwendbar! Wenden Sie sich...
  • Seite 47 3. Steckachse: Die Universalkupplung passt nicht an Fahrräder mit Steckachse. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler, um eine mögliche Lösung zu finden. Schließen Sie die Kupplung an der Anhängerkupplung an und sichern Sie den Sicherungsstift ( Abbildung Sobald Anhängerkupplung befestigt ist, wickeln Sie den Sicherheitsgurt um...
  • Seite 48 Vorgehensweise bei der Verwendung --ALS KINDERWAGEN 1. Entfernen Sie die Anhängerkupplung, indem Sie Schritt E in umgekehrter Reihenfolge ausführen, und schließen Sie die Anhängerkupplung, indem Sie Schritt C in umgekehrter Reihenfolge ausführen. 2. Vorderrad einbauen - 13 -...
  • Seite 49 3.Parken und Freigeben Parkleinenspannung einstellen : - 14 -...
  • Seite 50 4. Griffhöhenverstellung Press both sides to operate! BEFORE YOU RIDE Vor jedem Gebrauch prüfen: 1. Die Räder sind ordnungsgemäß am Anhänger befestigt . 2. Die Reifen werden auf den empfohlenen Druck an der Reifenseitenwand aufgepumpt . 3. Die Anhängerkupplung ist ordnungsgemäß am Anhänger befestigt . 4.
  • Seite 51 MAINTENANCE Lagerung: Für eine längere Produktlebensdauer den Anhänger im Innenbereich lagern. Der Anhänger sollte nicht bei Temperaturen unter -23 °C (-10 °F) oder über 65 °C (150 °F) gelagert werden. Stoffpflege: Stoffteile mit warmem Wasser und milder Seife von Hand waschen.
  • Seite 52 Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000 CN. Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED.
  • Seite 53 - 18 -...
  • Seite 54 RIMORCHIO PER BICI PER ANIMALI DOMESTICI MODELLO: PTS22-C - 19 -...
  • Seite 55 Importante: conservare queste istruzioni per riferimento futuro Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare il prodotto. VEVOR si riserva la piena interpretazione del manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà...
  • Seite 56: Safety Instructions

    NOTICE * Non superare mai la velocità di sicurezza. La velocità massima consigliata è di 13 km/h (8 miglia orarie), con una velocità massima di 5 km/h (3 miglia orarie) in curva. * Gli elementi nell'immagine sottostante sono parti di protezione del rimorchio, si prega di smaltirli: SAFETY INSTRUCTIONS ⚠...
  • Seite 57 pressione nominale indicata sul fianco dello pneumatico può causare l'esplosione dello stesso e possibili lesioni.  Prima di ogni utilizzo, assicurarsi che il rimorchio non ostacoli la frenata, la pedalata o lo sterzo della bicicletta.  Rispettare sempre le normative locali quando si utilizza il rimorchio su strade pubbliche.
  • Seite 58 terra. Se il peso è troppo basso, la ruota posteriore della bicicletta potrebbe perdere aderenza. Se è troppo alto, il gancio potrebbe essere sovraccarico. Non sovraccaricare mai il rimorchio e non trasportare mai un carico sul gancio di traino superiore all'intervallo specificato, compreso tra 3 e 8 kg (6,6-17,6 libbre).
  • Seite 59 l'intero addestramento ed eviterà di scodinzolare avanti e indietro durante la guida. Conducete il cane attraverso la porta posteriore del rimorchio e assicuratelo con il guinzaglio corto. 2. Chiudi la porta posteriore e apri quella anteriore. Loda il cane adeguatamente e dagli un premio. 3.
  • Seite 60 Fase 2: Il cane prende confidenza con i movimenti del rimorchio. 1. L'assistente trattiene di nuovo in sicurezza la bicicletta e il rimorchio mentre tu guidi il cane nel rimorchio. Attacca il guinzaglio corto alla pettorina del cane. 2. Chiudi di nuovo la porta posteriore e premia il tuo cane dandogli un bocconcino attraverso la porta anteriore.
  • Seite 61 MODEL AND PARAMETERS Modello PTS22-C Tipo Traino/spinta a mano Carico massimo 88 libbre Dimensione del 31,5*21*22 pollici Ruote Acciaio, 16*1,75 pollici Materiale Acciaio, tessuto Oxford 600D Colore Blu e nero CONTENTS 1. Telaio*1 2. Ruota posteriore*2 3. Bandiera*1 4. Manubrio 5.
  • Seite 62 ASSEMBLE Procedura d'uso - COME RIMORCHIO Sviluppo del telaio A E--Installare il manubrio C - Sviluppo del gancio di traino - 8 -...
  • Seite 63 D--Installare e rimuovere le ruote Remove Attenzione: tirare delicatamente per verificare che sia bloccato ! Se la pressione dell'aria è insufficiente, gonfiare. E - Bicicletta agganciata 1. Perno a sgancio rapido: rimuovere il perno a sgancio rapido dal lato sinistro del perno posteriore della bicicletta. Installare il gancio tra il perno a sgancio rapido e il telaio.
  • Seite 64 ⚠ ATTENZIONE Il dado di regolazione della tensione deve avvitarsi sulla filettatura per almeno cinque giri completi per garantire una forza di serraggio adeguata a trattenere saldamente la ruota posteriore. Il mancato serraggio completo del dado di regolazione della tensione può causare incidenti con lesioni gravi o mortali.
  • Seite 65 ⚠ ATTENZIONE Il dado dell'asse deve avvitarsi sulla filettatura per almeno cinque giri completi per garantire una forza di serraggio adeguata a trattenere saldamente la ruota posteriore. Il mancato serraggio completo del dado può causare incidenti con lesioni gravi o mortali. Se l'asse è troppo corto, il gancio universale non può...
  • Seite 66 3. Perno passante: il gancio universale non è compatibile con bici con perno passante. Consultare il rivenditore per una possibile soluzione. Collegare il gancio al gancio di traino fissare perno sicurezza ( Figura 3 ). Una volta agganciato gancio traino, avvolgere la cintura di sicurezza attorno al telaio della bicicletta e agganciarla all'anello a D sul gancio...
  • Seite 67 Modalità d'uso - COME PASSEGGINO 1. Rimuovere il gancio di traino eseguendo il passaggio E in senso inverso e chiudere il gancio di traino eseguendo il passaggio C in senso inverso. 2. Installare la ruota anteriore 3. Parcheggio e rilascio - 13 -...
  • Seite 68 Regolare la tensione della linea di parcheggio : 4. Regolazione dell'altezza della maniglia Press both sides to operate! - 14 -...
  • Seite 69 BEFORE YOU RIDE Controllare prima di ogni utilizzo: 1. Le ruote sono fissate correttamente al rimorchio . 2. Gli pneumatici vengono gonfiati alla pressione consigliata indicata sul fianco dello stesso . 3. Il gancio di traino è fissato correttamente al rimorchio . 4.
  • Seite 70 Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED.
  • Seite 71 - 17 -...
  • Seite 72 REMOLQUE DE BICICLETA PARA MASCOTAS MODELO: PTS22-C - 18 -...
  • Seite 73 Importante: Conserve estas instrucciones para futuras consultas. Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar su manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de software en...
  • Seite 74: Safety Instructions

    NOTICE * Nunca exceda una velocidad segura. La velocidad máxima recomendada es de 13 km/h (8 mph) y no debe reducirse a más de 5 km/h (3 mph) al girar. * Los elementos que aparecen en la siguiente imagen son piezas de protección del remolque, deséchelos: SAFETY INSTRUCTIONS ⚠...
  • Seite 75 flanco de la llanta podría provocar su explosión y posibles lesiones.  Antes de cada viaje, asegúrese de que el remolque no interfiera con el frenado, el pedaleo o la dirección de la bicicleta.  Cumpla siempre con las regulaciones locales al utilizar el remolque en la vía pública.
  • Seite 76 Si es demasiado alto, el enganche podría estar sobrecargado. Nunca sobrecargue el remolque ni conduzca con una carga en la barra de remolque que supere el rango especificado de 3 a 8 kg (6,6 a 17,6 lb). Distribuya siempre la carga uniformemente. De lo contrario, podría causar accidentes con lesiones graves o la muerte.
  • Seite 77 sujételo con la correa corta. 2. Cierre la puerta trasera y abra la delantera. Elogie al perro como es debido y dele un premio. 3. Cierre la puerta delantera y abra la trasera. Elogie y recompense a su perro y déjelo salir cuando se lo ordene. - 5 -...
  • Seite 78 Paso 2: El perro se familiariza con el movimiento del remolque. 1. El asistente sujeta de nuevo la bicicleta y el remolque con seguridad mientras usted guía al perro hacia el remolque. Conecte la correa corta al arnés del perro. 2.
  • Seite 79 MODEL AND PARAMETERS Modelo PTS22-C Tipo Remolque/Empuje manual Carga máxima 88 libras Tamaño del 31,5 x 21 x 22 pulgadas Ruedas Acero, 16 x 1,75 pulgadas Material Acero, tela Oxford 600D Color Azul y negro CONTENTS 1. Marco * 1 2. Rueda trasera * 2 3. Bandera * 1 4. Manillar 5.
  • Seite 80 ASSEMBLE Modo de empleo--COMO REMOLQUE Desarrollo del marco A F--Instalar el manillar C --Desarrollo de la barra de remolque - 8 -...
  • Seite 81 D--Instalación y extracción de ruedas Remove Atención: Tire suavemente para comprobar si está bloqueado . Si la presión de aire es insuficiente, infle el neumático. E --Bicicleta adjunta 1. Eje de liberación rápida: Retire la liberación rápida del lado izquierdo del eje trasero de la bicicleta. Instale el enganche entre la liberación rápida y el cuadro.
  • Seite 82 ⚠ ADVERTENCIA La tuerca de ajuste de tensión debe enroscarse en las roscas al menos cinco vueltas completas para garantizar la fuerza de sujeción adecuada y sujetar firmemente la rueda trasera. Si no se aprieta completamente la tuerca de ajuste de tensión, pueden producirse accidentes con lesiones graves o la muerte.
  • Seite 83 ⚠ ADVERTENCIA La tuerca del eje debe enroscarse al menos cinco vueltas completas para asegurar la fuerza de sujeción adecuada y sujetar firmemente la rueda trasera. Si no se aprieta bien tuerca, podrían producirse accidentes con lesiones graves o incluso la muerte. Si el eje es demasiado corto, no se podrá...
  • Seite 84 3. Eje pasante: El enganche universal no es compatible con bicicletas con eje pasante. Consulte con el vendedor para obtener una posible solución. Conecte el acoplador a la barra de remolque y asegure el pasador de seguridad ( Figura 3 ). Una vez fijada barra remolque,...
  • Seite 85 Modo de empleo--COMO COCHECITO 1. Retire la barra de remolque siguiendo el paso E en sentido inverso, y cierre la barra de remolque siguiendo el paso C en sentido inverso. 2.Instalar la rueda delantera 3. Estacionamiento y liberación - 13 -...
  • Seite 86 Ajustar la tensión de la línea de estacionamiento : 4. Ajuste de la altura del mango Press both sides to operate! - 14 -...
  • Seite 87 BEFORE YOU RIDE Comprobar antes de cada uso: 1. Las ruedas están correctamente fijadas al remolque . 2. Los neumáticos se inflan a la presión recomendada en la pared lateral del neumático . 3. La barra de remolque está correctamente fijada al remolque . 4.
  • Seite 88 Fabricante: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Dirección: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Importado a AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREET, EASTWOOD, NSW 2122, Australia Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
  • Seite 89 - 17 -...
  • Seite 90 PRZYCZEPA ROWEROWA DLA ZWIERZĄT MODELE: PTS22-C - 18 -...
  • Seite 91 Ważne: Zachowaj tę instrukcję do wykorzystania w przyszłości To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią...
  • Seite 92 NOTICE * Nigdy nie przekraczaj bezpiecznej prędkości. Zalecana maksymalna prędkość to 8 MPH (13 KMH), a podczas skręcania nie należy zwalniać do prędkości większej niż 3 MPH (5 KMH). * Elementy widoczne na poniższym zdjęciu to części zabezpieczające przyczepę, prosimy je wyrzucić: SAFETY INSTRUCTIONS ⚠...
  • Seite 93  NIE pompuj opon zbyt mocno. Nieprzestrzeganie ciśnienia znamionowego podanego na ścianie bocznej opony może doprowadzić do eksplozji opony i możliwych obrażeń.  Przed każdą jazdą upewnij się, że przyczepka nie przeszkadza w hamowaniu, pedałowaniu i kierowaniu rowerem.  Korzystając z przyczepy na drogach publicznych, należy zawsze stosować...
  • Seite 94 drążka holowniczego na wysokość jednego stopy (około 25 cm) nad podłożem. Jeśli ciężar jest zbyt niski, tylne koło roweru może stracić przyczepność. Jeśli jest zbyt wysoki, zaczep może być przeciążony. Nigdy nie przeciążaj przyczepy i nigdy nie jedź z obciążeniem na drążku holowniczym, które wykracza poza określony zakres od 6,6 do 17,6 funtów (3–8 kg).
  • Seite 95 całego treningu i unikał machania przyczepką tam i z powrotem podczas jazdy. Poprowadź psa przez tylne drzwi do środka przyczepki i zabezpiecz go krótką smyczą. 2. Zamknij tylne drzwi i otwórz przednie. Nagradzaj psa porządnie i daj mu smakołyk. 3. Zamknij ponownie drzwi przednie i otwórz tylne. Nagradzaj i chwal psa, a następnie pozwól mu wyjść...
  • Seite 96 Krok 2: Pies zaznajamia się z ruchem przyczepy. 1. Asystent bezpiecznie trzyma rower i przyczepkę, podczas gdy Ty prowadzisz psa do przyczepki. Przymocuj krótką smycz do uprzęży psa. 2. Zamknij ponownie tylne drzwi i nagródź psa smakołykiem przez przednie drzwi. 3.
  • Seite 97 MODEL AND PARAMETERS Model PTS22-C Holowanie/pchanie ręczne Maksymalne 88 funtów Rozmiar pojemnika 31,5*21*22 cale Koła Stal, 16*1,75 cala Tworzywo Stal, tkanina Oxford 600D Kolor Niebieski i czarny CONTENTS 1. Rama*1 2. Koło tylne*2 3. Flaga*1 4. Kierownica 5.Koło przednie - 7 -...
  • Seite 98 ASSEMBLE Procedura użytkowania – AS TRAILER A-- Rozwój ramek G--Zamontuj kierownicę C --Rozwój haka holowniczego - 8 -...
  • Seite 99 D--Zakładanie i zdejmowanie kół Remove Uwaga: Delikatnie wyciągnij , aby sprawdzić, czy jest zablokowany ! Jeśli ciśnienie powietrza jest niewystarczające, należy napompować. E -- Dołączony rower 1. Oś szybkozamykacza: Zdejmij szybkozamykacz z lewej strony tylnej osi roweru. Zamontuj zaczep między szybkozamykaczem a ramą.
  • Seite 100 ⚠ OSTRZEŻENIE Nakrętka regulująca naprężenie musi wchodzić w gwinty przez co najmniej pięć pełnych obrotów, aby zapewnić odpowiednią siłę zacisku do bezpiecznego trzymania tylnego koła. Niedokręcenie nakrętki regulującej naprężenie może spowodować wypadki z poważnymi obrażeniami lub śmiercią. Jeśli szybko- szpikulec zwalniający jest za krótki, należy go wymienić.
  • Seite 101 ⚠ OSTRZEŻENIE Nakrętka osi musi być wkręcona w gwinty na co najmniej pięć pełnych obrotów, aby zapewnić odpowiednią siłę zacisku bezpiecznego trzymania tylnego koła. Niedokręcenie nakrętki do końca może spowodować wypadki poważnymi obrażeniami śmiercią. Jeśli oś jest zbyt krótka, można użyć...
  • Seite 102 3. Oś przelotowa: Uniwersalny zaczep nie pasuje do roweru z osią przelotową. Skonsultuj się ze sprzedawcą w celu znalezienia możliwego rozwiązania. Podłącz sprzęg drążka holowniczego zabezpiecz sworzeń zabezpieczający Rysunek 3 ). Po przymocowaniu drążka holowniczego owiń bezpieczeństwa wokół ramy roweru i zaczep o pierścień...
  • Seite 103 Sposób użycia - AS STROLLER 1. Zdejmij drążek holowniczy, wykonując krok E w odwrotnej kolejności, i zamknij drążek holowniczy, wykonując krok C w odwrotnej kolejności. 2. Zamontuj przednie koło 3. Parkowanie i zwolnienie - 13 -...
  • Seite 104 Regulacja naciągu linii parkowania : 4. Regulacja wysokości uchwytu Press both sides to operate! - 14 -...
  • Seite 105 BEFORE YOU RIDE Przed każdym użyciem sprawdź: 1. Koła są prawidłowo zamocowane do przyczepy . 2. Opony pompuje się do ciśnienia zalecanego na ich ściance bocznej . 3. Dyszel holowniczy jest prawidłowo zamocowany do przyczepy . 4. Zaczep jest prawidłowo zamocowany do roweru . 5.
  • Seite 106 Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj 200000 CN. Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED.
  • Seite 107 - 17 -...
  • Seite 108 FIETSKAR VOOR HUISDIEREN MODEL: PTS22-C - 18 -...
  • Seite 109 Belangrijk: bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen.
  • Seite 110 NOTICE * Rijd nooit harder dan een veilige snelheid. De aanbevolen maximumsnelheid is 8 MPH (13 km/u) en u mag niet langzamer rijden dan 3 MPH (5 km/u) bij het afslaan. * De onderdelen op de onderstaande afbeelding zijn onderdelen voor de bescherming van uw aanhanger.
  • Seite 111 mogelijk letsel.  Controleer voor elke rit of de aanhanger het remmen, trappen of sturen van de fiets niet belemmert.  Neem altijd de plaatselijke voorschriften in acht wanneer u de aanhanger op de openbare weg gebruikt.  Zorg ervoor dat uw huisdier veilig vastzit met een tuigje en riem (niet in een bundel).
  • Seite 112 Overbelast de aanhanger nooit en rijd nooit met een trekhaakbelasting die buiten het gespecificeerde bereik van 3 tot 8 kg valt. Verdeel de lading altijd gelijkmatig. Anders kan dit leiden tot ongevallen met ernstig letsel of de dood. Tip : Zorg ervoor dat het zwaartepunt van uw hond zo dicht mogelijk bij de wielas ligt.
  • Seite 113 hem een beloning. 3. Sluit de voordeur weer en open de achterdeur. Prijs en beloon je hond en laat hem op commando naar buiten gaan. - 5 -...
  • Seite 114 Stap 2: De hond raakt gewend aan de beweging van de aanhanger. 1. De begeleider houdt de fiets en de kar weer stevig vast terwijl u de hond in de kar begeleidt. Bevestig de korte lijn aan het tuigje van de hond. 2.
  • Seite 115 MODEL AND PARAMETERS Model PTS22-C Type Slepen/Handduwen Maximale belasting 88 pond Bakgrootte 31,5*21*22 inch Wielen Staal, 16*1,75 inch Materiaal Staal, 600D Oxford-doek Kleur Blauw en zwart CONTENTS 1. Frame*1 2. Achterwiel*2 3. Vlag*1 4. Stuur 5. Voorwiel - 7 -...
  • Seite 116 ASSEMBLE Gebruiksaanwijzing--ALS AANHANGWAGEN A-- Frame ontwikkeling H--Stuur monteren C -- Ontwikkeling van trekhaken - 8 -...
  • Seite 117 D--Wielen monteren en verwijderen Remove Let op: Trek voorzichtig naar buiten om te controleren of de band goed vastzit ! Als de luchtdruk onvoldoende is, pomp dan bij. E --Aangehechte fiets 1. Snelspanas: Verwijder de snelspanner aan de linkerkant van de achteras van de fiets.
  • Seite 118 ⚠ WAARSCHUWING De spanmoer moet minimaal vijf volledige slagen in de schroefdraad zitten om voldoende klemkracht te garanderen en het achterwiel stevig vast te houden. Het niet volledig vastdraaien van de spanmoer kan leiden tot ongevallen met ernstig letsel of de dood. Als de snelspanmoer De ontgrendelingspen is te kort en moet vervangen worden.
  • Seite 119 3. Steekas: De universele trekhaak past niet op een fiets met een steekas. Raadpleeg de verkoper voor een mogelijke oplossing. Bevestig de koppeling aan de trekhaak en zet de veiligheidspen vast ( Figuur 3 ). Zodra de trekhaak bevestigd, wikkelt veiligheidsgordel om het frame van de fiets en haakt u deze vast aan de D-ring op de trekhaak.
  • Seite 120 Gebruiksaanwijzing - ALS KINDERWAGEN 1. Verwijder de trekhaak door stap E in omgekeerde volgorde uit te voeren, en sluit de trekhaak door stap C in omgekeerde volgorde uit te voeren. 2. Voorwiel monteren 3. Parkeren en loslaten - 12 -...
  • Seite 121 Parkeerlijnspanning aanpassen : 4. Hoogteverstelling van de handgreep Press both sides to operate! - 13 -...
  • Seite 122 BEFORE YOU RIDE Controleer voor elk gebruik: 1. De wielen zijn goed vastgemaakt aan de aanhanger . 2. De banden zijn opgepompt tot de aanbevolen spanning op de zijkant van de band . 3. De trekhaak is goed aan de aanhanger bevestigd . 4.
  • Seite 123 Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED.
  • Seite 124 - 16 -...
  • Seite 125 CYKELVAGN FÖR HUSDJUR MODELL: PTS22-C - 17 -...
  • Seite 126 Viktigt: Spara dessa instruktioner för framtida bruk Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
  • Seite 127 NOTICE * Överskrid aldrig en säker hastighet. Rekommenderad maxhastighet är 13 km/h och sänk hastigheten till högst 5 km/h när du svänger. * Föremålen på bilden nedan är släpvagnsskydd, vänligen kassera dem: SAFETY INSTRUCTIONS ⚠ VARNING Läs instruktionerna innan du kör. Underlåtenhet att följa instruktionerna och varningarna i denna manual kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.
  • Seite 128  Följ alltid lokala föreskrifter när släpvagnen används på allmänna vägar.  Se till att ditt husdjur är ordentligt fastspänt med sele och koppel (inte i ett knyt).  Håll smådelar utom räckhåll för barn under monteringen.  Använd alltid flaggan som medföljer släpvagnen så att andra kan se dig.
  • Seite 129 Så här vänjer du din hund vid husvagnen : Ta dig tillräckligt med tid och välj en lugn plats så att du kan träna din hund utan störningar som kan distrahera eller oroa den. Dessutom är det viktigt att välja en jämn yta, som en asfalterad yta. Hunden bör bära sele. Bakdörren ska vara öppen medan ytterdörren ska vara stängd.
  • Seite 130 Steg 2: Hunden blir bekant med släpets rörelser. 1. Assistenten håller cykeln och vagnen säkert igen medan du leder hunden in i vagnen. Fäst det korta kopplet i hundens sele. 2. Stäng bakdörren igen och belöna din hund genom att ge den en godbit genom ytterdörren.
  • Seite 131 MODEL AND PARAMETERS Modell PTS22-C Bogsering/Handtryckning Maxbelastning 34 kg Storlek på 31,5*21*22 tum Hjul Stål, 16 * 1,75 tum Material Stål, 600D Oxford-tyg Färg Blå och svart CONTENTS 1. Ram*1 2. Bakhjul*2 3. Flagga*1 4. Styre 5. Framhjul - 6 -...
  • Seite 132 ASSEMBLE Användningsförfarande -- SOM SLÄPVAGN A-- Frame-utveckling I--Montera styret C --Utveckling av dragkrok - 7 -...
  • Seite 133 D -- Montera och ta bort hjul Remove OBS: Dra försiktigt ut den för att kontrollera om den är låst ! Om lufttrycket är otillräckligt, blås upp den. E --Fäst cykel 1. Snabbkopplingsaxel: Ta bort snabbkopplingen från vänster sida av cykelns bakaxel.
  • Seite 134 ⚠ VARNING Spännmuttern måste gripa in i gängorna minst fem hela varv för att säkerställa tillräcklig klämkraft för att hålla bakhjulet säkert. Om spännmuttern inte dras åt helt kan det leda till olyckor med allvarliga skador eller dödsfall. Om snabb- Om utlösningsspaken är för kort måste den bytas ut.
  • Seite 135 3. Genomgående axel: Universaldragkroken passar inte en cykel med genomgående axel. Kontakta återförsäljaren för en möjlig lösning. Anslut kopplingen på dragstången säkra säkerhetssprinten ( Figur 3 ). När dragstången är fäst, linda säkerhetsbältet runt cykelramen och haka fast det på D-ringen på dragstången.
  • Seite 136 Användningsmetod -- SOM BARNVAGN 1. Ta bort dragstången genom att följa steg E i omvänd ordning och stäng dragstången genom att följa steg C i omvänd ordning. 2. Montera framhjulet 3. Parkering och lossning - 11 -...
  • Seite 137 Justera parkeringslinans täthet : 4. Höjdjustering av handtaget Press both sides to operate! - 12 -...
  • Seite 138 BEFORE YOU RIDE Kontrollera före varje användning: 1. Hjulen är ordentligt fästa på släpvagnen . 2. Däcken är uppblåsta till rekommenderat tryck på däckets sidovägg . 3. Dragkroken är ordentligt fäst vid släpvagnen . 4. Draget är ordentligt fäst på cykeln . 5.
  • Seite 139 Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Importerad till Australien: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED.

Inhaltsverzeichnis