Seite 1
Linea Alfa ALFA ALFA PERSONAL M752A/15 (PIN TO PIN) META METASYSTEM FOR ALFA ROMEO...
Seite 2
COMPOSIZIONE KIT • KIT COMPOSITION • COMPOSICION KIT • COMPOSICION KIT • - COMPOSITION DU KIT. BESTANDTEILE DES KIT. A KIT ÖSSZETÉTELE . SÜCÅSTISÜPRAVY• SKLAD ZESTAWU • SOUCÅSTISOUPRAVY LINEACCESSORI SCHEMA GENERALE • GENERAL DIAGRAM • ESQUEMA GENERAL • ESQUEMA GERAL • MOYI'APILMA KEMIPIKor SCHEMA GENERAL•...
Seite 3
CENTRALE LA CENTRALE WISCHLÜSSEL DE SCURS FXIAXtOi 'ClJZ0'ÉOLtE CENTRAL DE CENTRALE K E.vrpo ALARMUNIT UNOADE DE ALARME CENTRALE J ALARME ALARUANLAGE D'AUARME EYNAI'EPMOY RIASZTÖ ALARMOVÅ ALARMOVÅ CENTRALA KÖZPONT JEDNOTKA ALARMOWA JEDNOTKA SIAFA OEOCATEO BRACKET 'E7uZ FIJACtN CENTRAL OE 3EFEST6UNG OER 'tssgzc CENTRALE FIX ALARM...
Seite 4
SUPPLED SHUNT EPISSURE FOURNIE COTACÅO SERENVÅSG CORREOO 110',' TARTOZÉK SVCRKY ÅRAMLEVEVÖ SVORKY VO Acc:somos Aczssdötos ACCESSOR ACCESSORIES MECÅNICOS PARA MECCANICI PER PARA nx SIRENTO FISSAGGIOSTAFFA SU SIRENA SU SOPORTE AKCESORA VEC*ANCG MECHANICKÉ CASTENA PRO UPEVNÉNi WSPORNIKA u SVORY NA SIRENU SVCRYNA Acc€somos ACESSÖRIOS...
Seite 5
ENTRARE ENTREE AVEC LE TAKE THE WIRING CQAGGO 'ANS NELL' AEIT&COLO INSIDE ON THE PELO GIJOA DRIVER'S SIDE uTJLIZZINDO USING O FURO TROJ PASSAGGIO ORIGINAL HOLE DE PASSAGE KABELY H-JZ&VEZETO vSTÜPrt DOVNIT AUTANA KERESZT-Q. PCMESZCZENIA CO STRAN PAESORIGINÅLNi FELåu uzv,uo.c PRÜvtEKOVE PREceoc OTVORY...
Seite 6
ATTENZIONE:II sistema d'allarme funziona solo con lampeggio frecce abilitate durante la chiusura/apertura da radiocomando originale. Nel caso la vettura non disponga del lampeggio frecce, chiedere ad un centro autorizzato ALFA, l'abilitazione di questa funzione. SOSTITURE SOLO CON CAT. ORIGINALE WARNING: The alarm system works only with the indicators flashing function enabled while locking/unlocking using the original remote control.
Seite 7
Fig.2 Fig.2/A VISTA POSTERIORE DELLA CENTRALINA Dl DERIVAZONE VISTA ANTERIORE DELLA CENTRAUNA DERIVAZONE REAR VIEW OF THE BRANCH UNIT FRONT VIEW OF THE BRANCH UNIT VISTA ANTERIOR DE LA CENTRAUTA DE DERIVACION VISTA POSTERIOR DE LA CENTRALITA DE DERIVACION VISTAANTERIORUNIDAOECENTRALDE DERIVAGÅO VISTAPOSTERIORUNIDADECENTRALDE DERIVAGÅO METMIKH OWN lor...
Seite 8
si! - YES! - Sl! - SIM! - NAI! - OUI! - JA! - IGEN! - ÅNO! - TAK! - ANO! QUESTE INSTALLAZIONI SONO CORRETTE - THESE INSTALLATIONS CORRECT - ESTAS INSTALACIONES SON CORRECTAS - ESTAS INSTALAQÖES ESTÄOCORRECTAS EEKATAXTAXEIX ELVA/ INSTALLATIONS SONT CORRECTES...
Seite 14
Ø 15mm Fig.18 Fig. 18/ A Fig.19 Prestare particolare attentione al reinserimento dei connettori sulla centrale di derivazione- Be particularly careful when you reinsert the connectors on the shunts central control unit- Prestar mucha atenciön al volver a conectar los conectores en la central de derivaciön- Prestarmuitaatenqäoå...
Seite 15
VERIFICA FINALE Effettuati i collegamenti della centralina eseguire Ie seguenti operazioni: 1 Accertarsi Che le chiavi dell'auto non siano all'interno della vettura. 2 Ripristinare il collegamento della batteria. 3 II led dell'M752-15 sarå acceso per 10 secondi al termine dei quali la centralina emetterå 4 brevi segnalazioni acustiche.
Seite 16
FINAL CHECK Once the connections to the central unit, carry out the following operations: 1) Make sure the car keys are not inside the vehicle. 2 Re-connect the battery. 3 The M752-15 LED will light for 10 seconds after which the central unit will emit 4 beeps. 4) Insert one of the two emergency keys in the slot and hold it in for at least a second.
Seite 17
VERIFICACION FINAL Una vez efectuadas las conexiones de la central efectuar las siguientes operaciones: 1 Controlar que las llaves del vehiculo no estén dentro del mismo. 2 Restablecer la conexiön de la bateria. 3 El led del M752-15 estarå encendido por 10 segundos y luego la central emitirå 4 breves serializaciones acüsticas.
Seite 18
VERIFICAGÄO FINAL Depois de se ter acabado as ligaqöesda central efectuar as seguintesoperaqöes: I Verificar que as chaves da watura näo estejam dentro da viatura. 2 Restabelecer a liaaqäo da bateria. 3 0 leddo M752-13 permanece acesopor 10 segundose a seguira centralemite4 sinaisacüsticos breves.
Seite 19
TEMKOi' EAEI'XOX MT(t It; OVVÖÉotg, ZÜÉOT viQ','t;: zitötü roe arroztvrirov bv ßQiozovr«t oro oojTQtzÖrov onigtaro;. cnivö011 3) H )arzvia tov M752-15 avaggévrl tov :tåQOÖO o:toiov ZVtQC,ai 4 oiM01ta azoroxtzü otigara. 4) To,-t09T1iotÉvo ztüztov avüyzn; otov zeat(Ovta; to :tatngévo tovkånotov voyo:totitat zat ßQiozt«t o I avctßöoßlloga led.
Seite 20
VÉRIFICATION FINAL Apres avoir terminé toutes les connexions de la centrale, effectuer les opérations suivantes. 1) Assurez•vous que les Clés de la voiture ne se sont pas restées å l'intérieur de celle-ci. 2) Rebranchez la batterie. 3) Le led de l'appareil M752-15 s•allumera pendant 10 secondes, aprés quoi la centrale émettra 4 signaux acoustiques courts.
Seite 21
ABSCHLIESSENDEÜBERPRÜFUNG Nach dem Anschlußder Steuerungdie folgenden Vorgänge ausführen: 1) Sicherstellen,daß die Schüssel des Fahrzeugssich nicht im Fahrzeug befinden. 2) Die Batterie wieder anschließen. 3) Die LED-Anzeigeder M752-15 leuchtet auf die Dauer von 10 Sekundenauf, danach gibt die Steuerung4 kurze akustische Meldungenab. 4) Einen der beiden Notschlüssel in die Aufnahme stecken und ihn auf die Dauer von wenigstens 1 Sekunde gedrückt halten.
Seite 22
VÉGELLENÖRZÉS A központ bekötéseinek befejezése utån a következö müveleteket kell elvégezni: I Meggyözödni hogy az inditökulcs ne legyen az auto belsejében. Visszakötni az akkumulåtort. 3 Az M752-15 LED-je 10 måsodpercig égve marad, majd a központ 4 rövid hangjelzést ad 4) Behelyezni az erre kialakitott helyre a 2 eletronikus vészkulcs közül az egyiket és benyomva tartani legalåbb I måsodpercig.
Seite 23
KONECNÉ OVEROVANIE Po uskutoénenizapojeni centråly vykonat nasledujüce operåcie: 1 Uistit sa o tom, ie ktüéiky od auta nie Sü vo vnutri vozldla. 2 Obnovif zapojenie batérie. 3 Led M752-15 sa rozsvieti na 10 sekünd, na konci, ktorych centråla vySIe 4 kråtke akustické...
Seite 24
SPRAWDZENIE KONCOWE polqczeh centrali wykonaé nqstqpuj ce operacje: ony przez 10 sekund, na zakoriczenie ktörych centrala wyda 4 krötkie sygnalizacje akustyczne. 4) Wi02yé jeden z 2 awaryjnych kluczy elektronicznych w odpowiednie miejsce przyciskajqc go rzez przynajmniej 1 sek. Centrala uaktywni Sie i bedzie w stanie operatywnym wylqczema alarm wyiaczon ), z sygnalizacja 1 migniecia [edu.
Seite 25
ZÅVÉRECNÅ ZKOUSKA Po napojeni centrålni jednotky provést nåsledujici ükony: 1) Ujistit se. ie kliée nejsou uvniti vozidla. 2) Znovu piipojit baterii. 3) Svétélko led od M752-15 bude svitit 10 vteiin, po jejich2 vyprSeni centrålni jednotka vydå 4 kråtké akustické signåly. 4) Zasunout jeden z dvou elektronickYch nouzovych kliéü...
Seite 26
ISTRUZIONI D'USO INSERIMENTO: premere il pulsante del radiocomando originale. II led rosso lampeggia, le frecce effettuano 1 lampeggio e il sistema e attivo dopo 25". ESCLUSIONE PROTEZIONE VOLUMETRICA: ruotare la chiave d'avviamento per 2 volte consecutive ed eseguire un'inserimento tramite radiocomando originale entro 15 sec.
Seite 27
INSTRUGÖES D EUSO INTRODUGÅO premero b0täodo comand0via rädi0original.O ledvermeIh0 torna-se intermitente, os pisca-piscas acendem-se 1 vez e o sistema activase depois de 25 seg. EXCLUSÅO PROTECGÅOVOLUMETRICA: rodar a chave de igniqäo por 2 vezes consecutivas e efectuar uma ligaqäo através do comando via rådio no prazo de 15 seg. DESACTIVAGÅO: premeo b0täo do comand0Viarådio original.
Seite 28
BEDIENUNGSANLEITUNG EINSCHALTEN: Die Taste der Original-Fernbedienung drücken. Die rote LED-Anzeige blinkt, das Blinklicht blinkt einmal 1 das System Wird nach 25" scharfgeschaltet. AUSSCHALTEN VOLUMETRISCHEN SCHUTZFUNKTION: ZündSChlüssel zweimal nacheinander umdrehen und innerhalb von 15 Sekunden mit dem Handsender eine Einschaltung des Systems vornehmen.
Seite 29
INSTRUKCJE UZYTKOWANIA WLACZENIE: przycisnaéprzycisk oryginalnego pilota. Czerwony led miga, strzaiki wykonujq 1 miani cia i s stem jest aktvwny po 25". WYKLUCZ ENIE OCHÄåY W &UMETRYCZN obracaé klucz zapionu kolejno 2razy i dokonaé w przeciqgu 15 sek. Wlqczenia za pomocq pilota. WYLACZENIE: przycisnqé...
Seite 31
FUNZION ACCESSORI - ACCESSORY FUNCTIONS • FUNCIONES ACCESORIAS - FUNGOES AUXILIARES •EITIAEOV AEITDMIEE • FONCTIONS ACCESSOIRES - ZUSATZFUNKTIONEN. KIEGÉSZiTö FUNKCIOK• DOPLNKOVÅ FUNKCIA • FUNKCJEDODATKOWE • DOPLNKOVÉFUNKCE CHIAVI EMERGENCY LLAVE DE CHAVE DE DEMERGENZA EMERGENCIA SECOURS EMERGENCIA ELETTRONICHE ELEKTRONICKÉ ELEKTROMCZN ELEKTROrEKÉ ELEKTRONIKUS NÜozovÉ...
Seite 32
CARACTERiSTlCAS TÉCNICAS CARACTERISTICAS TÉCNICAS CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES Alimentazione ( Vcc) Power supply(Vdc) Alimentaciön ( Vcc) Alimentaqäo (Vcc) Consumo: Consumption: Consumo: Consumo: inserito with alarm on con alarma conectada alarme activad0 with alarm off disinserito con alarma desconectada alarme desactivado Temperatura di lavoro Operating temperature Temperatura d e trabajo...
Seite 33
CARACTÉRISTIWE TECHNIQ.JES TECHNISCHE DATEN IEXNIKA XAPAK"1HP12TIKA Alimentation ( Vcc) Speisung (Vdc) 12v (1ov-15V) (VCC) Consommation Verbrauch Kara vaAo„uq: 5 mA branché eingeschaltet vepyo 7 mA ev€pyo débranché ausgeschaltet -300C +800C 6€pg0Kß1üta epyactas• Température de travail Arbeitstemperatur 118 dB Schallpegel d erSirene Hxoru•o Niveau sonore de la siréne N0tSChlüssel zum...
MÜSZAKI ADATOK TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNETECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY Tåpfeszültség (Vea) Zdroj(Vcc) Zasilanie (Vcd) Zdroj(Vcc) Spotieba: Zu2ycie: Fogyas Spotreba: pii zapnutémalarmu Be apcso a pri zapnutom alarmu wiqczony Kikapcsolva pri vypnutomalarmu pii vypnutém alarmu wyfqczony Munkahömérséklet Prevådzkovå teplota Temperatura pracy Provozniteplota Szirénahangerössége Zvukovåhladinasirény Poziom #SnoSci syreny Zvukovåhladinasirény...
Seite 35
12V (IOV-15V) 5 mA -300C +800C 118dB 3 min. 25 sec. 83x95 mm / 570 g 25 sec. sec. 0.8 sec. Khåsok Poet z hasnut Its zgaszein6se...
Seite 36
CARACTERfSTlCAS TÉCNICAS CARATTERISTICHETECNICHE TECHNICALFEATURES M15mykro M15mykro M15 mykro Alimentazione (vcc) Power s upply(Vdc) Alimentaciön(Vcc) 12V (IOV-15V) Consumo: Consumption: Consumo: inserito with alarm on con alarma conectada I mA disinserito with alarm off con alarma desconectada Operatingtemperature Temperatura di lavoro Temperatura de trabajo -30t +80'C Dimensioni / Peso...
Seite 37
(da staccare e consegnare al proprietario del veicolo) CERTIFICATO Dl INSTALLAZIONE META SYSTEM, II sottoscritto, installatore, certifica di aver eseguito personalmente l'installazione del dispositivo di protezione del veicolo descritto qul di seguito, conformemente alle istruzioni del fabbricante. DESCRIZIONEDEL VEICOLO • MARCA: •...
Seite 38
(cortar y entregar al duefio del vehiculo) CERTIFICADO DE INSTALACION META SYSTEM, El taller, , instalador. certifica haber realizado personalmente la instalacion del dispositivo de protecciön vehiculo descrito a continuaciön, de acuerdo a las instrucciones del fabricante. DESCRIPCIÖNDEL VEHICULO • MARCA: •...
Seite 40
F_a.hLzpngLqsgz INSTALLATIONS • ZERTIFIKAT META Der Unterzeichner, Installateur, bestätigthiermit,die Installation dernachfolgend g enannten A nlage SYSTEM' ausgeführt zu haben, entsprechend Einbauanwesungen ANGABEN ZUM KRAFTFAHRZEUG • FAHRZEUG-FABRIKAT: • FAHRZEUG- TYP/MODELL: • FAHRGESTELLNUMMER: • FAHRZEUGBRIEFNUMMER: ANGABEN ZUR ANLAGE DER FAHRZEUGOBERWACHUNG • HOMOLOGATIONSNUMMER: Eingebaut in , am Vollständige Adresse der Installationsfirma:...
Seite 41
(Qddeli!a odovzdat. m aliterevi v ozidlaL INSTALACNY CERTIFIKÅT META SYSTEM. Dolupodpisany, profesionålny mechanik, potvrzuje, ie osobne vykonal montå2 zariadenia na ochranu ni2Sie opisaného vozidla v sülade s pokynmi od vyrobcu. OPIS VOZU ZNAÖKA: TYP: SÉRIOVÉ Cisco: EVIDENÖNÉ ÖiSL0: OPIS OCHRANNÉHO ZARIADENIA VOZIDLA ZNAÖKA: TYP: HOMOLOGAÖNÉ...
Seite 42
(OddélitaAedat malitelivozi@ INSTALA N CERTIFIK META SYSTEM. Nite podepsany, profesionålni mechanik, potvrzuje, ie osobné provedl montåü zaiizeni pro ochranu niie popsaného vozidla v souladu s pokyny Od vyrobce. POPIS VOZU • ZNAÖKA • TYP • SÉRIOVÉ ÖiSL0 • EVIDENÖNi ÖiSLO POPIS OCHRANNÉHO ZAAiZENi VOZIDLA •...
Seite 44
DATI E CARATTERISTICHE TECNICHE POSSONO ESSERE VARIATI SENZA PREAVVISO -TECHNICAL DATAAND SPECIFICATIONS MAY BE CHANGED WITHOUT NOTICE LOS DATOS YCARACTERISTICA TECNICAS PUEDEN VARIARSE SIN PREVIO AVISO-OS DADOS EAS CARACTERISTICAS TÉCNICAS PODERÅO SOFRER VARIAGÖES SEM PREVIO AVISO. 2T01XEIA IEXSIKA XAPAKIHPIYIIKA M110P0i,v .Vf)P12' EV//MEPf?Y1 -LES DONNEES ET LES CARACTERISTIOUES TECHNIQUES PEUVENT SUBIR DES VARIATIONS A TOUT MOMENT ET SANS PREAVIS...