Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Gude BBS 300-25 Originalbetriebsanleitung

Gude BBS 300-25 Originalbetriebsanleitung

Benzin-baumpflegesäge
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
---------
Originalbetriebsanleitung
DE
---------
EN
Translation of the original operating instructions
---------
FR
Traduction du manuel d'utilisation d'origine
---------
IT
Traduzione del Manuale d'Uso originale
---------
ES
Traducción del manual original
---------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
---------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
---------
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
---------
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
---------
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
BBS 300-25
95038
Benzin-Baumpflegesäge
Petrol-driven tree care saw
Tronçonneuse thermique pour l'élagage
des arbres
Motosega a benzina per la cura degli
alberi
Motosierra de gasolina para poda de
árboles
Benzine snoeizaag
Benzínová prořezávací pila
Benzínová prerezávacia píla
Pilarka spalinowa
Benzines metszőfűrész
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gude BBS 300-25

  • Seite 1 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Benzine snoeizaag --------- Překlad originálního návodu k provozu Benzínová prořezávací pila --------- Preklad originálneho návodu na obsluhu Benzínová prerezávacia píla --------- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Pilarka spalinowa --------- Az eredeti használati útmutató fordítása Benzines metszőfűrész BBS 300-25 95038...
  • Seite 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. ESPAÑOL Lea atentamente las instrucciones antes de poner en marcha la máquina.
  • Seite 3 Deutsch Technische Daten / Gerätebeschreibung / Sicherheitshinweise / Bestimmungs- gemäße Verwendung / Verhalten im Notfall / Symbole / Wartung / Entsorgung / Gewährleistung / Service ��������������������������������������������� English Technical Data / Device description / Safety Warnings / Specified Conditions of Use / Emergency procedure / Symbols / Maintenance / Disposal / Guarantee / Service �������������������������������������������������������������������...
  • Seite 4: Lieferumfang

    Lieferumfang Scope of delivery Contenu de la livraison Dotazione EN  EN  FR  FR  IT  IT  Volumen de suministro Leveringsomvang OBJEM dodávky ES  ES  NL  NL  CZ  CZ  Rozsah dodávky Zakres dostawy Szállítási terjedelem SK  SK  PL  PL ...
  • Seite 5: Betrieb

    Montage Operation Fonctionnement Esercizio Operação EN  EN  FR  FR  IT  IT  ES  ES  Gebruik Provoz Prevádzka Operacja Üzemeltetés / ������������ CZ  CZ  SK  SK  PL  PL  HU  HU  Inbetriebnahme starting-up the device Mise en service Messa in funzione EN  EN  FR ...
  • Seite 6: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Device description Description du dispositif Dotazione Descripción del dispositivo EN  EN  FR  FR  IT  IT  ES  ES  Beschrijving van het apparaat Popis zařízení Opis zariadenia Opis urządzenia Eszközleírás. NL  NL  CZ  CZ  SK  SK  PL  PL  (10)
  • Seite 7 Schwert (8 ) Haltekralle EN   EN  sword FR   FR  épée IT   IT  Spada ES   ES  Espada EN   EN  RETAINING CLAW FR   FR  griffe de retenue IT   IT  gan- NL   NL  Zwaard CZ   CZ  Meč SK   SK  Meč PL   PL  Miecz HU   HU  Kard cio di fissaggio ES garra de sujeción NL   NL  Borgklauw CZ   CZ  Upevňovací...
  • Seite 8 WARNHINWEIS - WARNING - AVERTISSEMENT - AVVERTENZA- WAARSCHUWING- UPOZORNĚNÍ- UPOZORNENIE- FIGYELMEZTETÉS- OSTRZEŻENIE- ADVERTENCIA Diese Benzin-Baumpflegesäge ist ausschließlich für die Baumpflege und Baumchirur- gie konzipiert. Der Einsatz dieser Benzin-Baumpflegesäge darf nur durch ausgebildete Benzin-Baumpflegesägeführer erfolgen. Es sind alle relevanten Fachliteratur sowie die Empfehlungen der Berufsgenossenschaften zu beachten.
  • Seite 9 Táto reťazová píla je určená výlučne na ošetrovanie stromov a na prácu so stromami. Túto reťazovú pílu môžu používať len vyškolení operátori reťazových píl. Je potrebné dodržiavať všetku príslušnú technickú literatúru a odporúčania profesijných združení. Nedodržanie týchto pokynov môže viesť k vážnym nehodám. Pri práci na strom- och sa dôrazne odporúča používať...
  • Seite 10 SÄGEANWEISUNGEN INSTRUCTIONS FOR CUTTING CONSIGNES DE SCIAGE ISTRUZIONI PER TAGLIO EN  EN  FR  FR  IT  IT  INSTRUCCIONES DE LA SIERRA ZAAGAANWIJZINGEN POKYNY PRO ŘEZÁNÍ ES  ES  NL  NL  CZ  CZ  POKYNY PRE REZANIE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE VÁGÁSI UTASÍTÁSOK SK  SK  PL  PL ...
  • Seite 11 RÜCKSCHLAG KICK BACK REBOND CONTRACOLPO EN  EN  FR  FR  IT  IT  CONTRAGOLPE TERUGSLAG ZPĚTNÝ NÁRAZ ES  ES  NL  NL  CZ  CZ  SPÄTNÝ NÁRAZ ODRZUT VISSZACSAPÓDÁS SK  SK  PL  PL  K I C K B A C K S T O P...
  • Seite 12 BAUM FÄLLEN TREE LOGGING ABATTAGE D’ARBRES TAGLIO DELL’ALBERO EN  EN  FR  FR  IT  IT  TALA DE ÁRBOLES BOOM KAPPEN KÁCENÍ STROMU ES  ES  NL  NL  CZ  CZ  KÁLANIE STROMU ŚCINANIE DRZEWA FA KIVÁGÁS SK  SK  PL  PL  min 2 50 mm 45°...
  • Seite 13 ENTASTEN BRANCHES REMOVAL ELAGAGE DIRAMAZIONE EN  EN  FR  FR  IT  IT  DESRAMAR VERWIJDEREN VAN TAKKEN VYVĚTVOVÁNÍ ES  ES  NL  NL  CZ  CZ  ODVETVOVANIE PRZYCINANIE VISSZACSAPÓDÁS SK  SK  PL  PL ...
  • Seite 14 BAUMSTAMM ABLÄNGEN TRUNK TRIMMING COUPAGE DE SOUCHES TAGLIO DEL TRONCO EN  EN  FR  FR  IT  IT  TRONZAR TRONCOS DE ÁRBOL BOOMSTAM AFKORTEN PŘIŘEZÁVÁNÍ KMENU ES  ES  NL  NL  CZ  CZ  PRIREZÁVANIE KMEŇA PRZYCINANIE PNIA NA DŁUGOŚĆ A FATÖRZS FELVÁGÁSA SK  SK ...
  • Seite 15 # 95039 # 95037...
  • Seite 16 NICHT ZUVIEL KRAFT AUFWENDEN | DO NOT EXERT YOURSELF TOO MUCH | NE PAS DÉPENSER TROP D‘ÉNERGIE | NON USARE TROPPA FORZA | OEFEN NIET TE VEEL KRACHT UIT | NEVYVÍJEJTE PŘÍLIŠ VELKOU SÍLU | NEVYVÍJAJTE PRÍLIŠ VEĽKÚ SILU| NE ALKALMAZZON TÚL NAGY ERŐT| NIE UŻYWAJ ZBYT DUŻEJ SIŁY | 2-3 mm T I P...
  • Seite 17 KRAFT ANWENDEN | APPLY FORCE | FAIRE PREUVE DE FORCE | APPLICARE LA FORZA| KRACHT TOEPASSEN | POUŽITÍ SÍLY | POUŽITE SILU | ERŐ ALKALMAZÁSA | ZASTOSUJ SIŁĘ | APLICAR LA FUERZA C H E C K STOP...
  • Seite 18 S T A R T min. 3,00 m...
  • Seite 19 KALTSTART STUDENÝ START °c STUDENÝ ŠTART COLD START DÉMARRAGE À FROID HIDEG STARTOLÁS START A FREDDO ROZRUCH NA ZIMNO KOUDE START ARRANQUE EN FRÍO 4 -8 x Za nahazovací lanko zatáhněte silně cca 3-5x, dokud nedojde k prvnímu Anwerfseil ca. 3-5x kräftig ziehen bis erste hörbare Zündung erfolgt. slyšitelnému zapálení.
  • Seite 20 WARMSTART TEPLÝ ŠTART °c WARM START MELEG STARTOLÁS DÉMARRAGE À CHAUD ROZRUCH W STANIE START A CALDO CIEPŁYM WARME START ARRANQUE EN TEPLÝ START CALIENTE Starten eines betriebswarmen Motors. Startování zahřátého motoru. Starten nach Startvorbereitungen des Kaltstarts. Startování po studeném startu. Start-up of warm engine.
  • Seite 21 S T A R T C H E C K STOP S T O P S T O P Ketting draait na het uitschakelen nog kort na! Řetěz po vypnutí ještě krátce dobíhá! Reťaz po vypnutí ešte krátko dobieha! Kette läuft nach dem Ausschalten noch kurz A kikapcsolás után a lánc még kis ideig fut.
  • Seite 22 KETTENSCHMIERUNG EINSTELLEN NASTAVENÍ MAZÁNÍ ŘETĚZU CHAIN LUBRICATION ADJUSTMENT NASTAVENIE MAZANIA REŤAZE RÉGLAGE DU GRAISSAGE DE LA CHAÎNE A LÁNCKENÉS BEÁLLÍTÁSA REGOLAZIONE DELLA LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA USTAWIANIE SMAROWANIA ŁAŃCUCHA KETTINGSMERING INSTELLEN AJUSTAR LA LUBRICACIÓN DE LA CADENA T I P P 2300 A Art.-Nr.
  • Seite 23 30° 30° 0,6-0,8 mm...
  • Seite 24 O I L...
  • Seite 25: Technische Daten

    DEUTSCH Technische Daten Benzin-Baumpflegesäge BBS 300-25 Artikel-Nr. 95038 Hubraum 25,4 cm ³ Max. Leistung 2-Takt-Motor 0,75 kW (1,02 PS) (8500 min Leerlaufdrehzahl /max. Drehzahl 3000 min / 11500min Kettengeschwindigkeit 23 m/s 0,26 l Tankinhalt Mischungsverhältnis 2-Takt-Öl: Kraftstoff 40:1 Kettenöltank 0,20 l Schnittlänge*...
  • Seite 26: Bestimmungsgemäße Verwendung

    DEUTSCH Restrisiken längere Zeit nicht benutzt haben. In einigen Regionen können Vorschriften die Be- nutzung dieser Maschine einschränken. Lassen Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde beraten. Schwingungen resultieren, falls das Gerät Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, über längeren Zeitraum verwendet wird die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, oder nicht ordnungsgemäß...
  • Seite 27: Verhalten Im Notfall

    DEUTSCH Verhalten im Notfall Feuergefahr!! Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebung Leiten Sie die der Verletzung entsprechend von leicht entflammbaren Materialien. Kraft- notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und stoff ist leicht entflammbar. fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärzt- Bewahren Sie Kraftstoff nur in dafür zugelasse- liche Hilfe an.
  • Seite 28: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH • Halten Sie bei laufender Säge alle Körper- Warnung vor gefährlicher elektrischer teile von der Sägekette fern. Vergewissern Spannung Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensäge kann ein Moment der Warnung vor feuergefährlichen Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung Stoffen...
  • Seite 29: Ursachen Und Vermeidung Von Rückschlag (Kickback), Rückstoß Und Hinein- Ziehen

    DEUTSCH säge für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrichtun- kann zu gefährlichen Situationen führen. gen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- • Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Ende des und verletzungsfrei arbeiten zu können. Schnitts erreichen.
  • Seite 30 DEUTSCH Sicherheitsvorrichtungen einer Kettensäge: dem Starten de Motors und lösen Sie nach dem Hinterer Handschutz: Starten des Motors die Startgassperre sofort. Stellen Sie sicher, dass die Motordrehzahl wieder Die breite Platte an der Unterseite des Hand- zurück in den Leerlauf gegangen ist, bevor die griffes schützt die Hand des Kettenbremse gelöst wird.
  • Seite 31: Gesicherte Arbeitsposition Bei Beidhändiger Benutzung

    DEUTSCH nutzers angebracht werden kann Kettensäge (unerwartete Bewegungen während der Arbeit mit der Kettensäge). (a) die Schlinge ist an der auf der Rückseite der Säge befindlichen Aufhängevorrichtung zu Gesicherte Arbeitsposition bei beidhändiger sichern; b) passende Karabiner sind bereitzu- Benutzung stellen, um indirekte (d.h. durch die Schlinge) Damit die Kettensäge mit beiden Händen und direkte (d.h.
  • Seite 32 DEUTSCH digt wurden. Das ist extrem gefährlich und sollte Die Kettensägen für die Baumpflege nicht ein- von professionellen Baumpflegern durchgeführt händig in unstabilen Arbeitspositionen oder werden. anstelle einer Handsäge zum Absägen von Astspitzen mit geringem Durchmesser verwen- 1. Kerbschnitt den. Kettensägen für die Baumpflege sollten nur Sägen Sie im rechten Winkel zur Fallrichtung dann einhändig benutzt werden, wenn eine Kerbe mit einer Tiefe von 1/3 des Baum-...
  • Seite 33: Wartung Und Transport

    DEUTSCH auf der vom Stamm aus höher gelegenen Seite. lagerung. Um beim Abschluss des Schnitts vollkommen Verwenden Sie nur biologisch abbaubares die Kontrolle zu behalten, verringern Sie den Kettenöl Schnittdruck gegen Ende des Schnitts ohne Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets Ihren festen Griff um die Griffe der Kettensäge sauber halten.
  • Seite 34: Wichtige Kundeninformation

    DEUTSCH Entsorgung Wichtige Kundeninformation Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung Wenn die Maschine am Ende ihrer Lebensdauer innerhalb oder auch außerhalb der Gewähr- endgültig außer Betrieb genommen wird, leistungszeit grundsätzlich in der Originalverpa- entsorgen Sie diese bitte umweltgerecht ckung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme auf einem Wertstoffhof bzw.
  • Seite 35 DEUTSCH Störungssuche Störung   Ursache Fehlerbehebung 1. Betriebsschalter auf „EIN“ stellen 2. Volltanken 3. Gas wegnehmen, mehrere Male starten, wenn nötig, Zünd- kerze ausbauen, reinigen und 1. Betriebsschalter auf „AUS“ trocknen 2. Tank leer 4. Kerze reinigen, Wärmewert 3. Motor abgesoffen der Kerze kontrollieren evtl. 4.
  • Seite 36: Technical Information

    ENGLISH Technical Information Chain saw BBS 300-25 Item no. 95038 Cylinder capacity 25,4 cm ³ rated power 2-stroke engine 0,75 kW (1,02 PS) (8500 min idle/ max. speed 3000 min / 11500 1/min Saw speed 23 m/s 0,26 l Tank capacity...
  • Seite 37: Residual Risks

    ENGLISH chainsaw by making simple cuts in securely Damage to health resulting from supported wood. Always do this if you have not hand-arm vibrations if the device is used used the chainsaw for a long time. for a long period of time or is not operated In some regions, regulations may restrict the use and evaluated properly.
  • Seite 38: Explosion Hazard

    ENGLISH Symbols Fire hazard! Do not operate the appliance in the vicinity of highly flammable materials. Fuel is highly WARNING / Caution! flammable. Only store fuel in authorised con- tainers. Only refuel the machine outdoors and not in the vicinity of naked flames or burning Operating instructions - To reduce cigarettes.
  • Seite 39: Safety Instructions

    ENGLISH head, hands, legs and feet is recommended. Suitable protective clothing and non-slip foot Caution hot ! protection minimises the risk of injury from flying chips and accidental contact with the saw chain. • Always ensure that you have a firm footing Use the saw with both hands;...
  • Seite 40 ENGLISH leaves or grass # 95039 and original replacement chains # 95037. Causes and avoidance of kickback, recoil Warning! Danger to bystanders and animals. and pull-in: It is necessary to keep a safe distance when Never operate the appliance with only one operating the chainsaw.
  • Seite 41: General Requirements

    ENGLISH General requirements before each start-up, check all screw and As the user of this chainsaw for tree care at plug connections as well as protective height with rope and harness, you should never devices for tightness and correct fit and that work alone.
  • Seite 42 ENGLISH The chain brake should always be activated Using the chainsaw in the tree before the running chainsaw is lowered by its An analysis of accidents with these chainsaws suspension cable. You should always ensure that during tree care work shows that the main cause the chainsaw has sufficient fuel before carrying is improper one-handed use of the chainsaw.
  • Seite 43: Maintenance And Transport

    ENGLISH tree. When delimbing, leave larger branches 1. Notch cut below as supports to keep the tree above the Saw a notch at right angles to the direction of ground. Remove smaller branches in one cut. fall with a depth of 1/3 of the tree diameter. branches that are under tension should be Make the bottom horizontal cut first.
  • Seite 44: Waste Disposal

    ENGLISH Guarantee The warranty period is 12 months for commer- Service cial use, 24 months for consumers and begins at Do you have technical questions? A complaint? the time of purchase of the device. Do you need spare parts or operating instruc- The warranty only covers defects that are tions? On the Güde GmbH &...
  • Seite 45: Fault Finding

    ENGLISH Fault finding Problem  Cause Troubleshooting 1. Set operating switch to “ON” 2. Fill up the tank 3. Remove fuel, start several times if neces- 1. Operating switch set to “OFF” sary, remove spark plug, clean and dry 2. Tank empty 4.
  • Seite 46: Données Techniques

    FRANÇAIS Données techniques Scie à chaîne BBS 300-25 N° d'article 95038 Cylindrée 25,4 cm ³ Puissance max. du moteur à 2 temps 0,75 kW (1,02 PS) (8500 min Vitesse de rotation à vide /max. 3000 min / 11500min Vitesse de la chaîne 22 m/s...
  • Seite 47: Risques Résiduels

    FRANÇAIS professionnelle pour l'obtention d'une compé- d'élagage tence sous la surveillance d'un formateur. pour lesquels il existe des exigences particuliè- En cas de doute sur le branchement et l'utilisa- res en matière de formation, de contrôle et de tion de l'appareil, contactez le service après-ven- sécurité...
  • Seite 48: Comportement En Cas D'urgence

    FRANÇAIS Lésions auditives Risque de rebond ! Une certaine pollution sonore due à cet appa- Le rebond peut entraîner des blessures reil ne peut être évitée. Reportez les travaux mortelles par coupure. bruyants à des heures autorisées et définies à cet effet.
  • Seite 49: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS Porter des chaussures de sécurité ouverture pour le ravitaillement en "huile de chaîne". avec une protection contre les cou- pures, une semelle adhérente et une Position : bouchon d'huile coque en acier ! L'indicateur de l'écrou de réglage de l'huile de chaîne.
  • Seite 50 FRANÇAIS Un sol glissant ou des surfaces d'appui instables, tures au niveau du pot d'échappement. Il est comme sur une échelle, peuvent entraîner une donc impératif d'éviter tout contact direct perte d'équilibre ou de contrôle de la tronçon- entre les surfaces chaudes et les feuilles ou neuse.
  • Seite 51 FRANÇAIS • Utilisez toujours les guides et les chaînes de pas immédiatement la chaîne ou si le frein de scie de rechange prescrits par le fabricant. chaîne ne reste pas en position de marche sans aide, faites réparer la tronçonneuse avant de •...
  • Seite 52 FRANÇAIS blocage devait malgré tout se produire entre le tronçonneuse est déplacée d'un dispositif de matériau à couper et la chaîne de la tronçonneu- suspension quelconque à un autre, il convient se, éteignez immédiatement cette dernière. At- de s'assurer que la tronçonneuse est bien fixée tendez que la chaîne de la tronçonneuse se soit dans sa nouvelle position avant de la détacher arrêtée.
  • Seite 53 FRANÇAIS débloquer la scie à chaîne doivent toujours être effectuées à l'extérieur (vers les extrémités des branches) afin d'éviter que la scie à chaîne ne soit entraînée avec les parties sciées et ne complique encore la situation. Abattage d'un arbre Si deux ou plusieurs personnes procèdent simultanément à...
  • Seite 54: Entretien Et Transport

    FRANÇAIS souhaitée. Dès que l'arbre commence à tomber, retirez la Butée de griffe tronçonneuse de la coupe, coupez le moteur, La butée à griffe intégrée peut être utilisée posez la tronçonneuse et suivez ensuite le che- comme point d'appui lorsqu'une coupe doit être min de repli prévu.
  • Seite 55: Service Après-Vente

    FRANÇAIS Garantie La période de garantie est de 12 mois en cas d'utilisation professionnelle, de 24 mois pour les consommateurs et prend effet au moment de l'achat de l'appareil. La garantie s'applique exclusivement aux défauts imputables à des vices de matériel ou de fabrication.
  • Seite 56 FRANÇAIS Plan d'inspection et de maintenance Nettoyer régulièrement l'extérieur. Scie complète La faire contrôler régulièrement par un atelier spé- cialisé. Boîtier en plastique Contrôler s'il présente des cassures et des fissures. Chaîne La faire affûter régulièrement. Généralités Guide-chaîne Le nettoyer régulièrement. Pignon de chaîne Le nettoyer régulièrement.
  • Seite 57 FRANÇAIS Dépannage Panne   Cause Dépannage 1. Amener l'interrupteur sur « MARCHE » 2. Faire le plein 3. Couper les gaz ; démarrer plusieurs fois ; 1. Interrupteur sur « ARRÊT »“ le cas échéant, démonter, nettoyer et faire 2. Réservoir vide sécher la bougie d'allumage 3. Moteur noyé 4.
  • Seite 58: Dati Tecnici

    ITALIANO Dati tecnici Motosega BBS 300-25 Nr. articolo 95038 Cilindrata 25,4 cm ³ Potenza max. motore a 2 tempi 0,75 kW (1,02 PS) (8500 min Velocità minima / velocità massima 3000 min / 11500min Velocità della catena 23 m/s 0,26 l...
  • Seite 59: Uso Conforme Allo Scopo Previsto

    ITALIANO caso di dubbi sul collegamento o l’uso dell’apparecchio, rivolgersi al centro di La zona di lavoro deve essere all’aper- assistenza clienti. Occorre prendere dimesti- to, mai in luoghi chiusi o scarsamente chezza con la nuova motosega praticando tagli ventilati. semplici su legno fissato in modo sicuro.
  • Seite 60: Comportamento In Caso D'emergenza

    ITALIANO Comportamento in caso d’emergenza Danni all’apparato uditivo Trattare le lesioni secondo le misure di pronto L’uso della motosega comporta sempre un soccorso necessarie e richiedere al più presto as- certo impatto acustico. I lavori particolarmente sistenza medica qualificata. Tenere gli infortunati rumorosi dovrebbero essere effettuati nei al riparo da ulteriori danni e calmarli.
  • Seite 61: Avvertenze Di Sicurezza

    ITALIANO tenze di sicurezza e le istruzioni. • Quando la sega è in funzione, tenere lon- Pericolo di sostanze infiammabili tano tutte le parti del corpo dalla catena. Prima di avviare la sega, accertarsi che la catena non sia a contatto con alcunché. Marchio di Conformità...
  • Seite 62 ga per lavori per i quali non è destinata. della barra di guida viene a contatto con un Esempio: non usare la motosega per se- oggetto o quando il legno si piega e la catena si gare plastica, opere murarie o materiali inceppa durante il taglio.
  • Seite 63 ITALIANO sinistra intorno all’impugnatura anteriore. della motosega, spegnerla immediatamente. Attendere che la catena della motosega si sia Premere la leva del freno catena/il paramano arrestata. Rimuovere il connettore della candela con il dorso della mano in direzione della barra e indossare guanti antitaglio per rimuovere il di guida mentre la catena si muove velocemen- blocco.
  • Seite 64 lonna vertebrale dell‘utilizzatore. Se la motosega viene spostata da un dispositivo di sospensione a un altro, assicurarsi che la motosega sia fissata nella nuova posizione prima di sganciarla dal precedente dispositivo di sospensione. Avvio della motosega sull‘albero Quando si avvia la motosega sull‘albero, è ne- cessario a) applicare il freno della catena prima di iniziare;...
  • Seite 65 ITALIANO sega a mano o una motosega per liberare una 1/3 del diametro dell’albero e ad angolo retto motosega inceppata, i tagli per liberare la moto- rispetto alla direzione di caduta. Praticare prima sega devono sempre essere effettuati all‘esterno il taglio orizzontale inferiore. In questo modo si (verso le punte dei rami), in modo da evitare che evita che la catena o la barra di guida rimangano la motosega venga trascinata insieme alle parti...
  • Seite 66 ITALIANO mantenersi sempre sul lato più in alto rispetto biodegradabile al tronco. Per mantenere il pieno controllo al Tenere l’apparecchio sempre pulito, in partico- momento del completamento del taglio, verso lare le fessure di aerazione. Non spruzzare mai la fine del taglio diminuire la pressione di taglio acqua sul corpo dell’apparecchio! senza allentare la presa ferma sulle impugnature Non pulire la macchina e la relativa componen-...
  • Seite 67 ITALIANO Assistenza Avete domande di tipo di tecnico? Un recla- mo? Avete bisogno di pezzi di ricambio o delle istruzioni d’uso? Sul sito della ditta Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com), nell’area Service, riceverete assistenza in modo rapido e senza for- malità...
  • Seite 68: Ricerca Anomalie

    ITALIANO Ricerca anomalie Anomalia   Causa Risoluzione dei guasti 1. Posizionare l’interruttore di funzionamento Il motore non si 1. Interruttore di funzionamento su avvia “OFF” su “ON” 2. Serbatoio vuoto 2. Fare il pieno di carburante 3. Motore ingolfato 3. Decelerare, avviare varie volte, all’occorren- za smontare la candela d’accensione, pulire 4.
  • Seite 69: Technische Gegevens

    NEDERLANDS Technische gegevens Motorzaag BBS 300-25 Artikelnr. 95038 Cilinderinhoud 25,4 cm ³ Max. vermogen 2-taktmotor 0,75 kW (1,02 PS) (8500 min Stationair toerental /max. toerental 3000 min / 11500min Kettingsnelheid 23 m/s 0,26 l Tankinhoud Mengverhouding olie voor tweetaktmotor: Brandstof...
  • Seite 70: Reglementair Gebruik

    NEDERLANDS klantenservice wanneer u twijfels hebt over de Gebruik de machine alleen buitenshuis aansluiting en bediening van de machine. U dient zich vertrouwd te maken met uw en nooit in gesloten of slecht geventileerde nieuwe kettingzaag door eenvoudige sneden ruimten. in een goed ondersteund stuk hout te maken.
  • Seite 71 NEDERLANDS Wat te doen in geval van nood Gevaar voor vergiftiging!! Begin met EHBO-maatregelen en schakel zo Uitlaatgassen, brandstoffen en smeermiddelen snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp in. zijn giftig. Het inademen van uitlaatgassen kan Voorkom dat de gewonde persoon nog verder dodelijk zijn! Gebruik de machine niet in een verwond raakt en houd de persoon stil.
  • Seite 72: Veiligheidsaanwijzingen

    • Houd alle lichaamsdelen uit de buurt Waarschuwing voor brandbare van de zaagketting terwijl de zaag stoffen draait. Zorg ervoor dat de zaagketting niets aanraakt voordat u de zaag start. Bij het werken met een kettingzaag kan CE-markering een moment van onoplettendheid ertoe leiden dat kleding of lichaamsdelen door Schakelaarweergave de zaagketting worden gegrepen.
  • Seite 73 NEDERLANDS tingzaag niet voor werkzaamheden Een terugslag kan zich voordoen wanneer de waarvoor hij niet bedoeld is – bijvoor- punt van het zaagblad een voorwerp raakt beeld: gebruik de kettingzaag niet voor of wanneer het hout buigt en de zaagketting het zagen van plastic, metselwerk of vastloopt in de zaagsnede.
  • Seite 74 NEDERLANDS zijn die het gebruik van de kettingzaag kunnen bestuurder raakt of naar buiten wordt geslin- beperken. gerd. Zorg er tijdens het transport voor dat er geen Kettingrem: brandstof of smeermiddel kan lekken. De kettingrem stopt de zaagketting binnen Stof dat tijdens de werkzaamheden ontstaat, enkele milliseconden bij een terugslag die is vaak schadelijk voor de gezondheid en mag wordt veroorzaakt door de rug van de hand...
  • Seite 75 NEDERLANDS 1. Kerfsnede controle te behouden, vermindert u de zaag- Zaag in een rechte hoek ten opzichte van de druk aan het einde van de snede en behoudt u valrichting een kerf met een diepte van 1/3 van daarbij de vaste grip rondom de handgrepen de boomdiameter.
  • Seite 76 NEDERLANDS (a) de strop moet worden bevestigd aan het komt met klimtouwen en het lichaam van de gebruiker (vooral de linkerhand en -arm), en bevestigingspunt aan de achterkant van de controleverlies door een onveilige werkhouding zaag; (b) er moeten geschikte karabijnhaken en dus contact met de kettingzaag (onver- worden aangebracht voor indirecte (d.w.z.
  • Seite 77 NEDERLANDS met één hand in onstabiele werkposities of in plaats van een handzaag voor het afzagen van Schakel de motor uit en verwijder de takuiteinden met een kleine diameter. Ketting- bougiestekker voordat u werkzaamheden zagen voor boomverzorging mogen alleen met aan de machine uitvoert.
  • Seite 78: Inspectie- En Onderhoudsschema

    NEDERLANDS vreemde voorwerpen. Ook schade als gevolg van het niet naleven van de gebruiksaanwijzing en normale slijtage zijn uitgesloten van de garantie. Belangrijke klantinformatie Houd er rekening mee dat een retourzending binnen of buiten de garantieperiode altijd met de originele verpakking moet plaats- vinden.
  • Seite 79: Storingen Verhelpen

    NEDERLANDS Storingen verhelpen Storing   Oorzaak Storingen verhelpen 1. Aan/uit-schakelaar op "UIT" 1. Aan/uit-schakelaar op "AAN" zetten 2. Tank leeg 2. Tank bijvullen 3. Motor afgeslagen 3. Van het gas gaan, meerdere malen starten, indien nodig bougie verwijderen, reinigen 4. Bougie vervuild (koolstofresten op de en drogen.
  • Seite 80 ČESKY Technické údaje Motorová řetězová pila BBS 300-25 Č. zboží 95038 Zdvihový objem 25,4 cm ³ Max. výkon dvoutaktního motoru 0,75 kW (1,02 PS) (8500 min Volnoběžné otáčky / maximální otáčky 3000 min / 11500min Rychlost řetězu 23 m/s 0,26 l Objem nádrže...
  • Seite 81: Zbytková Rizika

    ČESKY ČESKY Přístroj začněte používat teprve práce, a přístroj smí být používán pouze v sou- po pozorném přečtení návodu k ladu se svým určením. Jakékoli jiné použití nad obsluze. Návod musíte pochopit. rámec tohoto účelu není v souladu s určeným Seznamte se s ovládacími prvky a správným použitím.
  • Seite 82 ČESKY Chování v nouzové situaci Nebezpečí otravy!! Odpadní plyny, paliva a maziva jsou jedova- Poskytněte potřebnou první pomoc odpovída- té. Vdechování odpadních plynů může být jící zranění a co nejrychleji přivolejte kvalifiko- smrtelné! Přístroj neprovozujte v uzavřeném vanou lékařskou pomoc. Ochraňte zraněného prostoru, ve kterém se mohou nahromadit před dalším poškozením a uklidněte ho.
  • Seite 83: Bezpečnostní Upozornění

    ČESKY nedotýká. Při práci s řetězovou pilou může chvíle nedbalosti způsobit, že pilový řetěz Výstraha před hořlavými látkami zachytí oděv nebo části těla. • Řetězovou pilu vždy držte pravou rukou na zadní rukojeti a levou rukou na přední Značka shody CE rukojeti.
  • Seite 84 ČESKY straně klády. Při „proříznutí“ uvolněte řezný 95037. Použití nesprávných náhradních tlak v blízkosti konce řezu, aniž byste uvolnili kolejnic zvyšuje riziko nehod! Pozor! Nebezpečí pro okolostojící osoby a úchop na rukojetích produktu. Zabraňte zvířata. Při práci s řetězovou pilou je nutné kontaktu řetězu se zemí.
  • Seite 85: Kácení Stromu

    ČESKY osvětlení nebo dobré světelné poměry. Postroj Pozor při chůzi dozadu, nebezpečí Všeobecné požadavky zakopnutí! Jako uživatel této řetězové pily pro péči o stromy Okamžitě odstraňte odnože/větve z pracovního ve výškách s lanem a postrojem byste nikdy prostoru, abyste předešli zranění. neměli pracovat sami.
  • Seite 86 ČESKY Použití motorové pily na stromě ové pily směrem od těla, přičemž v levé ruce držíte startovací lano. Analýza nehod s těmito řetězovými pilami při ošetřování stromů ukazuje, že hlavní příčinou Brzda řetězu by měla být vždy aktivována je nesprávné používání řetězové pily jednou před spuštěním běžící...
  • Seite 87 ČESKY straně směrem od kmene. Pokud si chcete směrem bude strom padat. udržet úplnou kontrolu na konci řezu, snižte Případně odstraňte ze stromu nečistoty, kameny, uvolněnou kůru, hřebíky, skoby a dráty. řezný tlak směrem ke konci řezu bez uvolnění Nepokoušejte se kácet stromy, které jsou prohni- Vašeho pevného sevření...
  • Seite 88 ČESKY olejem. Pilový řetěz a list po každém použití Důležitá informace pro zákazníky pečlivě vyčistěte. Potřete ho naolejovaným Prosím nezapomeňte, že přístroj v záruční době i hadříkem nebo ho postříkejte sprejem pro mimo ni by měl být zasílán zpět zásadně v originál- péči o kovy.
  • Seite 89: Lokalizace Poruch

    ČESKY Lokalizace poruch Porucha   Příčina Odstraňování závad 1. Provozní spínač na „VYP“ 1. Provozní spínač nastavte na „ZAP“ 2. Prázdná nádrž 2. Natankujte plnou nádrž 3. Mokrý motor 3. Uberte plyn, několikrát nastartujte, jestliže je to potřeba, vyjměte, 4. Znečištěná zapalovací svíčka, (zbyt- vyčistěte a nechejte uschnout ky uhlíku na elektrodách), příliš...
  • Seite 90: Technické Údaje

    SLOVENSKY Technické údaje Motorová reťazová píla BBS 300-25 Číslo tovaru 95038 Zdvihový objem valca 25,4 cm³ Max. výkon 2-taktného motora 0,75 kW (1,02 PS) (8500 min Voľnobežné otáčky /maximálne otáčky 3000 min / 11500min Rýchlosť reťaze 23 m/s 0,26 l Objem nádrže...
  • Seite 91: Zvyškové Riziká

    SLOVENSKY Nechajte si poradiť na miestnom úrade. Nikdy nedovoľte používať tento stroj deťom Poškodenie zdravia v dôsledku vibrácií ruky, ak sa zariadenie používa dlhší čas alebo alebo osobám, ktoré nie sú oboznámené s ak sa riadne nevedie a nevyhodnocuje. Nikdy týmito pokynmi.
  • Seite 92: Správanie V Prípade Núdze

    SLOVENSKY Noste ochranný odev s vložkou na ochranu proti prerezaniu! Nebezpečenstvo spätného nárazu! Spätný náraz môže viesť k smrteľným rezným poraneniam. Varovanie pred nebezpečným spät- ným nárazom Nebezpečenstvo výbuchu! Benzín a benzínové výpary sú ľahko zápalné, resp. výbušné. Nepracujte s prístrojom v po- Oddaljenost od oseb (zlasti otrok in tenciálne výbušnom prostredí, v ktorom sa na- živali) najmanj 15 m!
  • Seite 93: Bezpečnostné Upozornenia

    SLOVENSKY mohol v reťazovej píle zachytiť a udrieť vás, Ukazovateľ pre nastavovaciu maticu popr. vás vyviesť z rovnovážnej polohy. reťazového oleja. Poloha „MAX“ – tok • Reťazovú pílu prenášajte držaním za prednú oleja sa zvyšuje Poloha „MIN“ – tok rukoväť a vždy vypnutú tak, aby bola pílová oleja sa znižuje Pozícia: puzdro štarté- reťaz odvrátená...
  • Seite 94 SLOVENSKY alebo keď sa drevo ohne a reťazová píla sa v prevádzkovom stave. reze zablokuje. Dotyk so špičkou lišty môže v Výstraha: V niektorých krajinách môžu existovať niektorých prípadoch vyvolať nečakanú, dozadu národné predpisy (na ochranu pri práci; pre smerujúcu reakciu, kedy sa vodiaca lišta vymrští životné...
  • Seite 95: Pracovné Pokyny

    SLOVENSKY tí“ reťaze v prípade pretrhnutia a 2. Hlavný rez Hlavný rez veďte minimálne o 50 mm vyššie, než Zabraňuje nárazu reťaze do obsluhy alebo jej vymršteniu. je vodorovný vrubový zárez. Hlavný rez urobte Reťazová brzda: paralelne k vodorovnému vrubovému zárezu. Pri Brzda reťaze zastaví...
  • Seite 96 SLOVENSKY určovania pracovnej polohy a mali by ste byť vy- - nedostatočne pevný úchop, keď sa reťazová píla vráti späť; bavení postrojom, lanom, popruhmi, karabínami a ďalším vybavením na udržiavanie bezpečnej a - nedostatočná kontrola nad reťazovou pílou, čo uľahčuje jej kontakt so šplhacími lanami a telom správnej pracovnej polohy pre vás aj pre pílu.
  • Seite 97 SLOVENSKY stromu. Pri odvetvovaní ponechajte väčšie, dole Používanie motorovej píly jednou rukou ležiace konáre ako podpery, aby strom udržali Nepoužívajte reťazové píly na ošetrovanie stro- nad zemou. Odstráňte menšie konáre jedným mov s jednou rukou v nestabilných pracovných rezom. Konáre, ktoré sú pod napätím, by ste mali polohách alebo namiesto ručnej píly na odre- rezať...
  • Seite 98 SLOVENSKY sobiť nepredvídateľné nehody a poranenia. Dôležité informácie pre zákazníkov V prípade potreby nájdete zoznam náhradných Majte na pamäti, že spätná zásielka v rámci i dielov na internete na stránke www.guede.com. po uplynutí záručnej doby musí byť v každom Prístroj uskladnite na suchom mieste. prípade odoslaná...
  • Seite 99: Vyhľadávanie Porúch

    SLOVENSKY Vyhľadávanie porúch Porucha   Príčina Odstraňovanie chýb Motor neštartuje  1. Prevádzkový spínač v polohe „VYP“ 1. Prevádzkový spínač dajte do polohy „ZAP“ 2. Prázdna nádrž 2. Natankujte plnú nádrž 3. Presýtený motor 3. Uberte plyn, niekoľkokrát naštartujte, 4. Znečistená zapaľovacia sviečka, v prípade nutnosti zapaľovaciu svieč- (zvyšky uhlíkov na elektródach), príliš...
  • Seite 100: Műszaki Adatok

    MAGYAR Műszaki adatok Motoros láncfűrész BBS 300-25 Cikksz. 95038 Lökettérfogat 25,4 cm³ 2 ütemű motor max. teljesítménye 0,75 kW (1,02 PS) (8500 min Üresjárati fordulatszám /max. fordulatszám 3000 min / 11500min Láncsebesség 23 m/s 0,26 l Tartály térfogata 2 ütemű motorhoz való olaj keverési aránya: Üzemanyag 40:1 Lánc olajtartálya...
  • Seite 101: Rendeltetésszerű Használat

    MAGYAR Fennmaradó kockázatok akkor forduljon az ügyfélszolgálathoz. Használat előtt gyakorolja az új láncfűrész kezelését egy biztonságosan rögzített fadara- A kéz-kar rezgésekből eredő egészségká- bon. A gyakorlást mindig végezze el, ha előtte rosodás, ha a készüléket hosszú ideig hosszabb ideig nem használta a láncfűrészt. használják, vagy ha nem megfelelően vezetik Néhány országban előírások korlátozhatják a és értékelik.
  • Seite 102 MAGYAR Szimbólumok Visszacsapódás veszélye! A visszacsapódás halálos kimenetelű vágási FIGYELMEZTETÉS / Figyelem! sérülést okozhat. Tűzveszély!! A sérülési kockázat csökkentése Ne üzemeltesse a készüléket gyúlékony anya- érdekében olvassa el az üzemeltetési gok környezetében. Az üzemanyag gyúlékony. útmutatót. Az üzemanyagot az adott célra engedélyezett tartályokban tárolja.
  • Seite 103: Biztonsági Utasítások

    MAGYAR • Viseljen védőszemüveget és hallásvédőt. Kapcsolójelző További védőfelszerelés ajánlott a fej, a kéz, a A motorkapcsoló „0” (STOP) állásba láb és a lábak számára. A megfelelő védőru- kapcsolásával a motor leáll házat és a csúszásmentes lábvédő minimálisra csökkenti a repülő forgácsok és a fűrészlánc- cal való...
  • Seite 104 MAGYAR átmegy az egyik fától a másikig. A munkavégzés során keletkező por gyakran káros az egészségre, és meg kell akadályozni, A visszarúgás, visszalökés és előrecsúszás okai hogy a szervezetbe kerüljön. Viseljen megfelelő és elkerülése: Ne üzemeltesse a terméket egy pormaszkot. Rendszeresen ellenőrizze a fűrész- kézzel! Ez a termék csak kétkezes használatra lánc feszességét.Mindig a gyártó...
  • Seite 105 MAGYAR MAGYAR kell felszerelni, hogy a felhasználó hevederéhez Figyelem! Hátrafelé haladáskor botlásveszély lehessen rögzíteni áll fenn! A sérülésveszély megakadályozása a) a hevedert a fűrész hátulján lévő rögzítési érdekében a levágott ágakat/gallyakat azonnal ponthoz kell rögzíteni; b) megfelelő karabi- távolítsa el a munkavégzési területről. nereket kell biztosítani, amelyek lehetővé...
  • Seite 106 MAGYAR (váratlan mozdulatok a láncfűrésszel végzett használt láncfűrészeket csak akkor szabad egy munka közben). kézzel használni, ha a) nem lehetséges olyan munkapozíciót elérni, Biztonságos munkapozíció kétkezes haszná- amely lehetővé teszi a kétkezes használatot, lathoz b) a munkapozíciót egy kézzel kell biztosítani, és Annak érdekében, hogy a láncfűrészt mindkét c) a láncfűrészt teljesen kinyújtott helyzetben, a kézzel meg lehessen tartani, mindig törekedjen...
  • Seite 107 MAGYAR felé kell vezetnie. részen, pontosan érintve az első vágást. A fadöntés megkezdése előtt, a dőlés irányának Lejtős területen mindig a fatörzs felől magasab- meghatározásához vegye figyelembe a fa termé- ban fekvő oldalon álljon. A vágás befejezésénél, szetes dőlését, a nagyobb ágak helyzetét és a a láncfűrész ellenőrzés alatt tartásának érdeké- szélirányt is.
  • Seite 108 MAGYAR jat használjon. Fontos ügyfélinformációk Minden használat után gondosan tisztítsa meg a Kérjük, vegye figyelembe, hogy a készülé- fűrészláncot és a kést. Dörzsölje le olajos rongy- ket a garancia időtartamán belül vagy akár gyal, vagy permetezze be fémápoló spray-vel. kívül alapvetően az eredeti csomagolásban A tompa, elhajlott vagy sérült láncokat és kése- kell visszaküldeni.
  • Seite 109: Hibaelhárítás

    MAGYAR Hibaelhárítás Üzemzavar   Hibaelhárítás Nem indul a motor  1. Az üzemi kapcsoló „KI” állásban van 1. Állítsa az üzemi kapcsolót „BE” állásba 2. A tartály üres 2. Tankolja tele a tartályt 3. Túl sok a benzin a motorban 3. Vegye el a gázt, végezzen többszöri indítást, ha szükséges, szerelje ki a 4.
  • Seite 110: Dane Techniczne

    POLSKI Dane techniczne Spalinowa piła łańcuchowa BBS 300-25 Nr artykułu 95038 Pojemność skokowa 25,4 cm ³ Maks. moc silnika dwusuwowego 0,75 kW (1,02 PS) (8500 min Prędkość biegu jałowego / prędkość maksymalna 3000 min / 11500min Prędkość łańcucha 23 m/s 0,26 l Pojemność...
  • Seite 111: Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    POLSKI nową piłą łańcuchową, wykonując proste cięcia Używać urządzenia wyłącznie na w bezpiecznie podpartym drewnie. Czynność tę należy powtarzać zawsze po dłuższym zewnątrz i nigdy w zamkniętych lub źle nieużywaniu piły łańcuchowej. W niektórych re- wentylowanych pomieszczeniach. gionach używanie niniejszej maszyny może być Ryzyko resztkowe ograniczone przez lokalne przepisy.
  • Seite 112 POLSKI Uszkodzenie słuchu Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie można zapobiec określonemu obciążeniu Benzyna i jej opary są łatwopalne i wybucho- hałasem pochodzącemu z tego urządzenia. we. Urządzenia nie wolno stosować w strefach Prace związane z intensywnym hałasem należy zagrożonych wybuchem, w których znajdują się...
  • Seite 113: Wskazówki Bezpieczeństwa

    POLSKI Po dociśnięciu przycisku dławika Nosić rękawice ochronne! (w tylnej części uchwytu po prawej stronie) do strzałki, tryb uruchamiania Nosić obuwie ochronne z ochroną można ustawić w następujący spo- przed przecięciem, antypoślizgową sób: Pozycja 1 z rozgrzanym silnikiem podeszwą i metalowym noskiem! Pozycja 2 z zimnym silnikiem Pozycja: po prawej stronie nad filtrem powie- Nosić...
  • Seite 114 POLSKI nych latającymi wiórami i przypadkowym i łańcuchy mogą spowodować pęknięcie kontaktem z piłą łańcuchową. łańcucha i/lub jego odrzut. Należy używać wyłącznie oryginalnych • Zawsze przyjąć stabilną pozycję i korzystać prowadnic # 95039 i oryginalnych łańcuchów z piły łańcuchowej tylko stojąc na stabilnym, # 95037.
  • Seite 115 POLSKI • Należy unikać wymuszonej pozycji ciała Podczas pracy z urządzeniem zawsze zadbać o i nie prowadzić cięcia powyżej wysokości odpowiednie oświetlenie bądź dobre warunki ramion. Pozwala to uniknąć niezamierzone- świetlne. Uwaga przy schodzeniu, niebezpieczeń- go dotknięcia wierzchołkiem prowadnicy i stwo przewrócenia! umożliwia lepszą...
  • Seite 116 POLSKI konieczny jest demontaż prowadnicy, należy centralnie pod kręgosłupem użytkownika. postępować zgodnie z instrukcjami opisanymi Jeśli pilarka łańcuchowa jest przenoszona z w rozdziale Rozruch. Po usunięciu blokady i jednego urządzenia podwieszającego na inne, ponownym montażu należy przeprowadzić należy upewnić się, że pilarka łańcuchowa uruchomienie testowe.
  • Seite 117 POLSKI urządzenia podwieszającego lub poprzez nie zakleszczonej pilarki Jeśli pilarka zakleszczy użycie regulowanego zawiesia, które prowad- się podczas cięcia: zi od uprzęży do dodatkowego urządzenia a) wyłączyć pilarkę i bezpiecznie zamocować ją podwieszającego W celu uzyskania dobrego w kierunku wnętrza drzewa (tj. (w kierunku pnia trzymania stopy w pozycji roboczej można drzewa) lub do oddzielnej liny narzędziowej, tymczasowo użyć...
  • Seite 118 POLSKI gałęzie należy ciąć od dołu do góry, aby uniknąć powinien być na tyle głęboki, aby pozostawić zakleszczenia się łańcucha piły. zawiasę. Zawiasa zapobiega przekręceniu Cięcie naprężonego drzewa się drzewa i zwaleniu się w nieodpowiednim kierunku. Nie wolno przeciąć zawiasy. Wraz ze Naprężone drzewa to pnie, konary, zakorzenione zbliżaniem się...
  • Seite 119 POLSKI zadowalający sposób warunki, do których Ważne informacje dla klientów zostało przeznaczone. Brak właściwej konser- Należy zwrócić uwagę na to, że przesyłka wacji i pielęgnacji może powodować trudne do zwrotna w trakcie okresu obowiązywania przewidzenia wypadki i obrażenia. gwarancji, a także po jej upływie powinna z W razie potrzeby nasze części zamienne można zasady następować...
  • Seite 120: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    POLSKI Wykrywanie i usuwanie usterek Usterka   Przyczyna Usuwanie błędów Silnik się nie uruchamia 1. Włącznik w pozycji „WYŁ. ” 1. Ustawić włącznik w pozycji „WŁ. ” 2. Zbiornik pusty 2. Uzupełnić paliwo do pełna 3. Zalany silnik 3. Zmniejszyć gaz, uruchomić silnik kilka razy, w razie potrzeby wymontować, 4.
  • Seite 121: Datos Técnicos

    ESPAÑOL Datos técnicos Motosierra BBS 300-25 N.º de artículo 95038 Cilindrada 25,4 cm³ Potencia máx. del motor de 2 tiempos 0,75 kW (1,02 PS) (8500 min Velocidad al ralentí /velocidad máx. 3000 min / 11500min Velocidad de cadena 23 m/s...
  • Seite 122: Uso Previsto

    ESPAÑOL No utilice el dispositivo hasta que forma segura y adecuada, reconocer los peligros haya leído detenidamente y y reaccionar adecuadamente ante situaciones entendido el manual de inesperadas. La sierra de poda no está diseñada instrucciones. Familiarícese con los elementos para su uso en el suelo ni para trabajos foresta- de mando y con el uso correcto del dispositivo.
  • Seite 123 ESPAÑOL ESPAÑOL ¡Peligro de incendio! Problemas de audición No utilice el dispositivo cerca de materiales Es inevitable cierta exposición al ruido al inflamables. El combustible es altamente utilizar este dispositivo. Reubique el trabajo inflamable. que genere ruido intenso a horas aprobadas Almacene el combustible únicamente en y designadas.
  • Seite 124: Comportamiento En Caso De Emergencia

    ESPAÑOL Comportamiento en caso de emergencia Advertencia de tensión eléctrica peligrosa Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios necesarias para la lesión correspondiente y solicite asistencia médica cualificada lo más Advertencia de sustancias inflamables rápido posible. Mantenga a la persona afectada protegida de otros posibles daños y tranquilí- cela.
  • Seite 125: Instrucciones De Seguridad

    ESPAÑOL de la sierra. • Siga las instrucciones para la lubricación, el tensado de la cadena y el cambio de Palanca de retroceso de seguridad accesorios. Una cadena tensada o lubricada · hacia atrás Freno liberado incorrectamente puede romperse o aumentar ·...
  • Seite 126 ESPAÑOL atrás en dirección al operario («rebote»). nales (seguridad en el trabajo, medioambiente) que restrinjan el uso de la motosierra. El contragolpe puede ocurrir si la punta del Asegúrese de que no haya fugas de combustible riel-guía entra en contacto con un objeto o si o aceite durante el transporte.
  • Seite 127 ESPAÑOL ESPAÑOL La amplia placa de la parte inferior de la empu- y solo deben hacerlo arboricultores profesio- ñadura protege la mano del operario de nales. la mano del operador de lesiones causadas por 1. Corte de muesca una cadena que puede romperse y golpear. Sierre una muesca con una profundidad de Atrapador de cadenas: 1/3 del diámetro del árbol en ángulo recto con...
  • Seite 128 ESPAÑOL para ayudarle. Debe estar formado en técnicas generales de escalada segura y posicionamiento Uso de la motosierra en el árbol de trabajo, y debe estar equipado con un arnés, Un análisis de los accidentes ocurridos con estas cuerda, eslingas, mosquetones y otros equipos motosierras durante los trabajos de arboricul- para mantener posiciones de trabajo seguras tura muestra que la causa principal es el uso...
  • Seite 129 ESPAÑOL situación. Arranque de lamotosierra en el árbol Retirar las raíces superficiales Al arrancar la motosierra en el árbol, debe a) Una raíz superficial es una raíz grande que accionar el freno de cadena antes de arran- sobresale por encima del suelo hacia el tronco car;...
  • Seite 130 ESPAÑOL El tope de las garras integrado se puede utilizar aceitoso o rocíela con un spray para el cuidado como punto de giro para realizar un corte. Es de metales. útil mantener estable la carcasa de la moto- Las cadenas y hojas desafiladas, dobladas o sierra durante el serrado.
  • Seite 131 ESPAÑOL Plan de inspección y mantenimiento Información general Motosierra completa Limpiar el exterior periódicamente. Solicitar su comprobación periódicamente a un taller Carcasa de plástico especializado. Cadena de la sierra Comprobar si existen roturas y grietas. Riel de la sierra Solicitar el afilado periódicamente. Rueda de cadena Limpiar periódicamente.
  • Seite 132: Búsqueda De Fallos

    ESPAÑOL Búsqueda de fallos Fallo   Causa Resolución de fallos El motor no arranca  1. Interruptor en "OFF" (apagado) 1. Poner el interruptor de funcionamiento en "ON" (encendido) 2. Tanque vacío 2. Llenar el tanque 3. El motor se ha ahogado 3.
  • Seite 136 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com www.guede.com 95038 - V1...

Diese Anleitung auch für:

95038

Inhaltsverzeichnis