Seite 2
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
ORIGINAL INSTRUCTIONS KNOW YOUR PRODUCT See page 30. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your window vacuum. 2. On/Off switch 3. Handle INTENDED USE 4. Liquid container 5. Battery pack cover 6. Battery port on glass and smooth surfaces such as windows, mirrors, 7.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE Lors de la conception de votre aspirateur de vitres, l’accent et règlements locaux et nationaux. concernant l’emballage et l’étiquetage des batteries UTILISATION PRÉVUE vous qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact avec L’aspirateur de vitres est uniquement conçu pour aspirer une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors des liquides sur le verre et les surfaces lisses telles que...
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG électriques et électroniques usagés parmi les déchets municipaux non triés. Les batteries et Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste les équipements électriques et électroniques Priorität bei der Entwicklung Ihres Fenstersaugers. Les batteries, accumulateurs et sources BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG l’équipement.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT Siehe Seite 30. máximas prioridades en el diseño de esta limpiadora de 2. Ein-/Ausschalter cristales. 3. Griff USO PREVISTO 5. Akkuabdeckung 6. Akku-Aufnahmeschacht La limpiadora de cristales está diseñada exclusivamente como ventanas, espejos y baldosas.
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI CONOZCA EL PRODUCTO Consulte la página 30. 1. Boquilla 2. Interruptor de encendido/apagado 3. Mango UTILIZZO RACCOMANDATO 4. Depósito de líquido 5. Tapa del conjunto de la batería L’aspiratore lavavetri è destinato esclusivamente 6. Puerto de la batería Il prodotto non è...
Seite 8
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO Vedere a pagina 30. Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid hebben de hoogste 1. Ugello prioriteit gekregen in het ontwerp van uw elektrische raamwisser. 2. Interruttore On/Off (Acceso/Spento) 3. Manico VOORGESCHREVEN GEBRUIK De elektrische raamwisser is alleen bedoeld voor het 6.
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS KEN UW PRODUCT Zie pagina 30. 1. Spuitmond prioritários na conceção do aspirador de vidros. 2. Aan-/uitschakelaar 3. Handvat USO PREVISTO 4. Vloeistofreservoir O aspirador de vidros destina-se apenas à aspiração 5. Deksel van het accupack 6.
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER CONHEÇA O SEU PRODUTO Consulte a página 30. Sikkerhed, ydeevne og driftssikkerhed har fået højeste prioritet 1. Bocal i designet af din vinduesvasker. 2. Interruptor desligado/ligado 3. Manípulo TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL 4. Recipiente de líquido 5. Tampa do conjunto de baterias Vinduesvaskeren er kun beregnet til opsugning af væsker på...
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS LÄR KÄNNA DIN PRODUKT Se sidan 30. Turvallisuus, suorituskyky ja luotettavuus ovat olleet etusijalla 1. Munstycke tämän ikkunaimurin suunnittelussa. 2. Av/på-knapp 3. Handtag KÄYTTÖTARKOITUS 4. Vätskebehållare Ikkunaimuri on tarkoitettu ainoastaan nesteiden imemiseen lasipinnoilta ja muilta tasaisilta pinnoilta, kuten ikkunoilta, 6.
Seite 13
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE TUNNE TUOTTEESI Katso sivu 30. Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har vært høyest prioritert 1. Suutin under utarbeidelsen av denne vindussugeren. 2. Käynnistys/sammutuskytkin 3. Kädensija TILTENKT BRUK Vindussugeren er kun ment for suging av væsker på glass 5.
Seite 14
3. Håndtak 4. Væskebeholder 5. Deksel til batteripakke 6. Batteridør 7. Holder til tørkeklut 8. Spraydyse 9. Utløser for spray 10. Sprayflaske 11. Konsentrert rengjøringsmiddel til glass 12. Tørkeklut 13. Batteripakke 14. Brukerhåndbok 15. Lader VEDLIKEHOLD Bruk bare originalt tilbehør og reservedeler. Hvis komponenter som ikke er blitt beskrevet må...
INFORMACJE O PRODUKCIE Patrz strona 30. PRZEZNACZENIE URZADZENIA 5. Pokrywa akumulatora lustra i kafelki. 9. Spust natryskowy 13. Bateria KONSERWACJA gospodarstwach domowych. SYMBOLE jako nieposortowanych odpadów komunalnych. TRANSPORTOWANIE AKUMULATORÓW LITOWYCH...
Seite 17
4. Nádoba na kapalinu 5. Kryt akumulátoru 6. Otvor pro baterie oken prioritu. SYMBOLY pokyny. Nelikvidujte vybité baterie a elektrické a tekutiny. Korodující nebo vodivé kapaliny, jako je slaná TRANSPORT LITHIOVÝCH BATERIÍ nebo u maloobchodníka, jaké jsou pokyny odpad obsahují cenné a recyklovatelné materiály, SEZNAMTE SE S VÝROBKEM Viz strana 30.
Seite 18
3. Fogantyú 4. Folyadéktartály 5. Akkumulátorfedél 6. Akkumulátornyílás 13. Akkumulátor SZIMBÓLUMOK Egyenáram és gondoskodjon arról, hogy ne hatoljanak folyadékok akkumulátorokat és fényforrásokat vegye ISMERJE MEG A TERMÉKET 30. oldal. 1. Fúvóka 2. Be/ki kapcsoló...
Seite 19
Vezi pagina 30. 4. Recipient lichid Aspiratorul pentru geamuri este destinat numai pentru 6. Port acumulator 13. Pachet de baterii 14. Manualul operatorului ASPIRATORUL PENTRU GEAMURI trebuie înlocuite anumite componente ce nu au fost scopuri casnice. SIMBOLURI timp, bateriile trebuie scoase. de pornirea aparatului.
Seite 20
3. Rokturis PAREDZETAIS LIETOJUMS 13. Akumulators APKOPE instrukcijas. akumulatoru un gaismas avotu atkritumi ir 1. Sprausla...
3. Rankena 5. Akumuliatoriaus dangtelis 6. Baterijos gnybtas NAUDOJIMO PASKIRTIS 13. Baterijos paketas 14. Naudojimo instrukcija Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis. Saugokite maitinimo gnybtus nuo trumpojo jungimo. atliekas privaloma surinkti atskirai. Senos ir taisykles. nemokamai priimti atgal senus akumuliatorius...
Seite 22
3. Käepide ORIGINAALJUHENDI TÕLGE 4. Vedelikumahuti 5. Akukate 8. Pihusti OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE 9. Pihustuspäästik Aknaimur on mõeldud ainult klaasist ja siledatelt pindadelt, 10. Pihustuspudel nagu aknad, peeglid ja plaadid, vedelike imemiseks. 11. Klaasipuhastusvahendi kontsentraat See toode ei ole ette nähtud suurte vedelikekoguste 13.
Seite 23
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA UPOZNAJTE SVOJ PROIZVOD Pogledajte stranicu 30. 1. Štrcaljka NAMJENA 5. Poklopac baterijskog sklopa 13. Baterija SIGURNOSNA UPOZORENJA PRI UPOTREBI 8 godina i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili Uvijek spustite poklopac baterije i blokirajte ga na njegovom mjestu prije upotrebe. Baterijski sklop ne SIMBOLI Istosmjerna struja pokretanja stroja.
Seite 24
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL SPOZNAJTE SVOJ IZDELEK Glej stran 30. 1. Šoba NAMEN UPORABE 5. Pokrov baterijskega sklopa 13. Baterija nevarne situacije. 15. Polnilec VARNOSTNA OPOZORILA ZA SESALNIK ZA OKNA To napravo lahko uporabljajo otroci od 8 let dalje in ne uporabljajte. SIMBOLI Enosmerni tok pred tem odstranite baterije.
Seite 25
5. Kryt batérie 6. Otvor na akumulátory 12. Stieracia utierka 13. Súprava batérie vysávanie prachu. 14. Návod na obsluhu SYMBOLY Odpadové batérie a akumulátory a odpadové Odpadové batérie a akumulátory a odpadové Akumulátor prepravujte v súlade s miestnymi smernicami a batérie a akumulátory a odpadové...
3. Tutamak ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI 13. Batarya kutusu neden olabilir. SEMBOLLER bertaraf edilmelidir. dikkatlice okuyun. gerekir. LITYUM PILLERIN NAKLIYESI elektrikli ve elektronik ekipmanlar, çevreye ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN Sayfa 30 Bkz.
Seite 34
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Especificações do Product specifications Specifiche prodotto Productspecificaties l’appareil Spezifikationen producto produto Window vacuum Aspirateur de fenêtre Fenstersauger Limpiadora de cristales Aspiratore lavavetri Elektrische raamwisser Aspirador de vidros Model Modèle Modell Modelo...
Seite 35
Parametry techniczne tiedot изделия Vinduesvasker Fönstertvätt Ikkunaimuri Vindussuger Стеклоочиститель Myjka do okien Model Modell Malli Modell Модель Model RWV18 Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Objętość przepływu Luftflowkapacitet Luftflödesvolym Ilmamäärän virtaus Luftflytvolum Расход воздуха 0,06 m / min powietrza Vätskebehållarens...
Seite 36
Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Specificaţiile Produkta Gaminio techninės Specifikacije Termék műszaki adatai Toote tehnilised andmed produktu produsului specifikācijas savybės proizvoda Aspirator pentru Čistič oken Ablaktisztító Logu vakuuma tīrītājs Langų siurblys Aknaimur Usisavač za prozor geamuri Model Típus Model...
Seite 37
Sesalnik za okna Vysávač na okná Стъклочистачка Віконний усмоктувач Καθαριστής τζαμιών makinesi Model Model Модел Модель Model Μοντέλο RWV18 Napetost Napätie Напрежение Напруга Voltaj Τάση 18 V Обем на въздушния Pretok zraka Objem prietoku vzduchu Обсяг потоку повітря Hava akışı hacmi Όγκος...
Seite 38
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e Accu en lader Bateria e caricatore carregador Compatible battery Pack batterie Kompatible Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel Baterias packs (not included) compatible (non Akkupacks (nicht...
Seite 39
RYOBI service partner listed on the following SDS, le cordon d'alimentation, la poignée auxiliaire, la mallette de transport, la plaque de ponçage, le sac à...
Seite 40
Dieser Prozess ist nicht in jedem Land verfügbar. Al enviar un Producto a un socio de servicios de RYOBI, el Producto deberá estar embalado de forma segura Für den Versand an einen autorisierten RYOBI-Servicepartner muss das Produkt sicher verpackt werden und y sin contenido peligroso (para más detalles, consulte las instrucciones de seguridad en la página web https://...
Seite 41
Naast alle wettelijke rechten die voortvloeien uit de aankoop van een product en onverminderd de wettelijke in modo indipendente e gratuito, tutti i nuovi utensili elettrici e/o attrezzi da giardinaggio RYOBI elencati sul rechten die onafhankelijk en kosteloos van toepassing zijn, vallen alle nieuwe elektrische gereedschappen...
Seite 42
Ao enviar um Produto para um parceiro de assistência autorizado da RYOBI, o Produto deve ser embalado em Kontakt dit lokale autoriserede RYOBI-servicecenter for at få oplyst, om sådanne gebyrer er gældende.
Seite 43
Menettelyn saatavuus saattaa vaihdella maittain. När du skickar en produkt till en auktoriserad RYOBI-servicepartner ska produkten vara säkert förpackad Kun tuotetta lähetetään valtuutetulle RYOBI-huoltokumppanille, se on pakattava turvallisesti ilman vaarallista utan farligt innehåll (mer information finns i säkerhetsanvisningarna på...
Seite 44
Ta kontakt 4. Для гарантийного обслуживания Продукт(-ы) должны быть отправлены или принесены без med ditt lokale autoriserte RYOBI-servicesenter for å finne ut om slike avgifter gjelder for deg. неоправданной задержки после возникновения или подтверждения производственного дефекта или...
Seite 45
Kromě jakýchkoli zákonných práv vyplývajících z nákupu výrobku a aniž jsou dotčena zákonná práva, která platí internetowej, z wyłączeniem akcesoriów narzędziowych, systemów przechowywania narzędzi, części nezávisle a bezplatně, veškeré nové elektrické nářadí značky RYOBI a/nebo zahradní nářadí uvedené na našich zamiennych, zgodnie z opisem w punkcie „Produkt” są objęte dodatkowo do wszelkich ustawowych praw webových stránkách, s výjimkou příslušenství...
Seite 46
Kérjük, forduljon a helyi RYOBI hivatalos szervizközpontjához, hogy megbizonyosodjon arról, hogy Când trimiteți un Produs către un partener de service autorizat RYOBI, Produsul va fi ambalat în siguranță, fără Önre is vonatkoznak-e ezek a díjak.
Seite 47
Papildus visām likumā noteiktajām tiesībām, kas izriet no produkta iegādes, un neietekmējot likumā noteiktās Be visų įstatymuose numatytų teisių, atsirandančių įsigijus gaminį, ir nepažeidžiant įstatymuose numatytų teisių, tiesības, kas tiek piemērotas neatkarīgi un bez maksas, visiem RYOBI zīmola elektroinstrumentiem un/vai dārza kurios taikomos savarankiškai ir nemokamai, visiems mūsų interneto svetainėje išvardytiems naujiems RYOBI instrumentiem, kas norādīti mūsu tīmekļa vietnē, izņemot instrumentu piederumus, instrumentu glabāšanas...
Seite 48
õigusi, kehtib kõikidele meie veebisaidil loetletud uutele RYOBI kaubamärgiga elektri- ja/või primjenjuju neovisno i besplatno, svi su novi alati i/ili vrtni alati robne marke RYOBI navedeni na našem web- aiatööriistadele, välja arvatud tööriistade tarvikutele, tööriistade hoiustamise süsteemidele ja varuosadele, nagu mjestu, ne uključujući dodatke za alat, sustave za skladištenje alata i rezervne dijelove, kao što je u nastavku...
Seite 49
Okrem zákonných práv vyplývajúcich z nákupu výrobku a bez toho, aby boli dotknuté zákonné práva, ktoré sa neodvisno in brezplačno, velja za vsa nova električna orodja in/ali vrtna orodja znamke RYOBI, ki so navedena na uplatňujú nezávisle a bezplatne, na každé nové elektrické náradie značky RYOBI a záhradné náradie uvedené...
Seite 50
в деяких країнах вартість доставки або поштових витрат має бути сплачена відправником відповідно се с местния оторизиран сервизен център на RYOBI, за да потвърдите дали се прилагат такива такси. до прийнятої місцевої практики. Щоб дізнатися, чи передбачена така оплата, зверніться до місцевого...
Seite 51
νόμιμων δικαιωμάτων που ισχύουν ανεξάρτητα και δωρεάν, όλα τα νέα ηλεκτρικά εργαλεία ή/και εργαλεία κήπου sistemleri ve yedek parçalar hariç olmak üzere web sitemizde listelenen tüm yeni RYOBI markalı elektrikli aletler με την επωνυμία RYOBI που περιλαμβάνονται στον ιστότοπό μας, με εξαίρεση τα εξαρτήματα εργαλείων, τα...
Seite 55
EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.