Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
FRONT PAGE
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RWTS18

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ryobi RWTS18

  • Seite 1 FRONT PAGE RWTS18...
  • Seite 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, Attention! d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Seite 3 15 cm foam head ideal for automotive cleaning. ■ Do not expose the product or battery to excessive Use only RYOBI detergents listed below. Do not use other temperatures. chemicals. They may damage internal components of the ■...
  • Seite 4 16. Battery port 17. Operator’s manual Soap and water 18. Battery pack 19. Charger The product is not suitable for connection to MAINTENANCE the drinking water supply without backfl ow preventers. ■ The product should never be connected to a power supply when assembling parts, making adjustments, Do not dispose of waste batteries, waste cleaning, performing maintenance, or when the product...
  • Seite 5 15 cm, idéale pour nettoyer les voitures. ■ Avant toute charge, retirer les batteries rechargeables du produit. Utilisez uniquement les détergents RYOBI répertoriés ci- ■ Les batteries usagées doivent être retirées du produit et dessous. N'utilisez pas d'autres produits chimiques. Ils mises au rebut de façon sécurisée.
  • Seite 6 6. Coupleur 7. Poignée avant, surface de préhension isolée Eau uniquement 8. Boulon 9. Écrou à ailette 10. Réservoir à savon 11. Sélecteur de mode Savon et eau 12. Entrée d'eau 13. Bouton Marche/arrêt Le produit n'est pas adapté pour être raccordé 14.
  • Seite 7 Waschen von Autos. heruntergefallen ist, sichtbare Anzeichen Beschädigungen aufweist oder undicht ist. Verwenden Sie nur die unten aufgeführten RYOBI- ■ Verwenden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien. Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine anderen Chemikalien. Sie können die internen Komponenten des Produkts ■...
  • Seite 8 MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT Siehe Seite 56. Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt einschalten. 1. Anschlussstück 2. Seifensprühdüse 3. Neigungsregler 1MPa Megapascal 4. Nylonbürste mit Borsten 5. Schaumaufsatz 6. Werkzeugaufnahme Kein Wasser und keine Seife 7.
  • Seite 9 No utilice el producto si se ha caído, si se observan 15 cm ideal para la limpieza de automóviles. signos visibles de daños o si tiene una fuga. Utilice únicamente los detergentes RYOBI indicados más ■ No utilice baterías no recargables.
  • Seite 10 CONOZCA EL PRODUCTO Consulte la página 56. Por favor, lea atentamente las instrucciones antes de encender el producto. 1. Conector 2. Boquilla de jabón 3. Botón de pivote 1MPa Megapascal 4. Cepillo de nailon con cerdas 5. Cabezal de espuma 6.
  • Seite 11 ■ Non utilizzare batterie non ricaricabili. Utilizzare solo i detergenti RYOBI elencati in basso. ■ Le batterie ricaricabili devono essere rimosse dal Non utilizzare altri prodotti chimici. Questi potrebbero danneggiare i componenti interni del prodotto e invalidare prodotto prima di essere caricate.
  • Seite 12 FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO Vedere a pagina 56. Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il prodotto. 1. Connettore 2. Ugello di sapone 3. Pulsante fulcro 1MPa Megapascal 4. Spazzola in nylon con setole 5. Testina in schiuma 6. Attacco Senza acqua o sapone 7.
  • Seite 13 ■ Oplaadbare accu's moeten uit het product verwijderd Gebruik enkel hieronder vermelde RYOBI- worden voordat ze worden opgeladen. reinigingsproducten. Gebruik geen andere scheikundige ■ Oude accu's moeten uit het apparaat worden verwijderd stoffen. Deze kunnen interne onderdelen van het pmroduct en op veilige manier worden afgevoerd.
  • Seite 14 5. Schuimkop 1MPa Megapascal 6. Koppeling 7. Hendel voorzijde, geïsoleerd grijpoppervlak Geen water of zeep 8. Bout 9. Vleugelmoer 10. Zeepbakje 11. Modusschakelaar Enkel water 12. Watertoevoer 13. Aan/Uit-knop 14. Achterste hendel, geïsoleerd grijpoppervlak Zeep en water 15. Accudeksel 16. Accupoort 17.
  • Seite 15 15 cm para a limpeza de automóveis. ■ As baterias gastas devem ser desmontadas do produto Utilize apenas os detergentes RYOBI indicados abaixo. Não e descartadas de forma segura. utilize outros químicos. Poderão danifi car os componentes ■...
  • Seite 16 5. Cabeça de espuma 6. Acoplador Não colocar água ou sabão 7. Pega dianteira, superfícies de preensão isoladas 8. Parafuso 9. Porca de orelhas 10. Recipiente do sabão Apenas água 11. Seletor de modo 12. Entrada de água 13. Botão de ligar/desligar Sabão e água 14.
  • Seite 17 15 cm skumhoved, ideelt til bilrensning. ■ Forsyningsklemmerne må ikke kortsluttes. Brug kun de RYOBI rengøringsmidler, der er anført ■ nedenfor. Brug ikke andre kemikalier. De kan beskadige Udsæt ikke produktet eller batteriet for høje temperaturer.
  • Seite 18 10. Sæbebeholder 11. Tilstandsvælger Kun vand 12. Vandindløb 13. Tænd/Sluk-knap 14. Baghåndtag, isoleret gribeflade 15. Batteridæksel Sæbe og vand 16. Batteriåbning 17. Betjeningsvejledning Produktet er ikke egnet til at blive tilsluttet 18. Batterienhed drikkevandsforsyningen, hvis der ikke 19. Oplader er installeret enheder til at forhindre tilbagestrømning.
  • Seite 19 är perfekt för fordonsrengöring. ■ Om produkten inte ska användas under en längre tid ska Använd endast RYOBI-rengöringsmedel som listas nedan. batteriet tas ur. Använd inte andra kemikalier. De kan skada produktens ■ Terminalerna får inte kortslutas.
  • Seite 20 7. Främre handtag, isolerad greppyta 8. Bult Endast vatten 9. Vingmutter 10. Tvålbehållare 11. Lägesväljare 12. Vatteninlopp Tvål och vatten 13. På/av-knapp 14. Bakre handtag, isolerad greppyta 15. Batterilucka Produkten är inte lämplig för anslutning till 16. Batteriport dricksvattenförsörjningen utan backventiler. 17.
  • Seite 21 15 cm:n ■ Jos tuotetta säilytetään käyttämättömänä pidemmän vaahtopää. aikaa, poista akku. Käytä vain alla lueteltuja RYOBI-pesuaineita. Älä käytä ■ Napoja ei saa saattaa oikosulkuun. muita kemikaaleja. Ne voivat vaurioittaa tuotteen sisäisiä ■ komponentteja ja mitätöidä takuun.
  • Seite 22 13. On/off-painike 14. Takakahva, eristetty tartuntapinta Saippua ja vesi 15. Akkutilan kansi 16. Akkutila 17. Käyttäjän käsikirja Tuote ei sovellu yhdistettäväksi 18. Akku juomavedenjakeluun ilman takaisinvirtauksen 19. Laturi estoa. HUOLTO Älä hävitä käytettyjä akkuja sekä sähkö- ja elektroniikkalaiteromua lajittelemattomana ■ Tuotetta ei tule koskaan kytkeä...
  • Seite 23 Utslitte batterer skal fjernes fra produktet og kastes på til bilvask. en sikker måte. Bruk kun RYOBI-vaskemidler som er oppført nedenfor. ■ Fjern batteriet hvis produktet skal lagres eller ikke Ikke bruk andre kjemikalier. De kan skade interne deler av brukes over en lengre periode.
  • Seite 24 9. Vingemutter 10. Såpebeholder Kun vann 11. Modusvelger 12. Vanninntak 13. På/Av-knapp 14. Bakre håndtak, isolert gripeoverflate Såpe og vann 15. Batterideksel 16. Batteridør Hvis produktet skal kobles til en 17. Brukerhåndbok drikkevannskilde, må det først utstyres med 18. Batteripakke tilbakeslagsventiler.
  • Seite 25 изделие отключается. Перед Допускается использование только перечисленных ниже повторным включением нажмите на выключатель чистящих средств RYOBI. Использование каких-либо питания и подождите 30 секунд. иных химических веществ запрещено. Использование ■ Запрещается направлять жидкость из изделия подобных веществ может привести к повреждению...
  • Seite 26 ТРАНСПОРТИРОВКА ЛИТИЕВЫХ БАТАРЕЙ УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ НА ПРОДУКТЕ Транспортируйте аккумуляторную батарею в соответствии с местными и государственными Вольт правилами и положениями. Постоянный ток При транспортировке батарей третьей стороной соблюдайте все специальные требования по упаковке и Знак соответствия европейским стандартам маркировке. Проверьте, чтобы аккумуляторные батареи не вступали...
  • Seite 27 ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ Внимание Примечание Детали или принадлежности, приобретаемые отдельно Зафиксировать Расцепить Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически не допускается падение и любые Срок службы изделия составляет 5 лет. механические воздействия на упаковку при Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет транспортировке.
  • Seite 28 Nie używać produktu, jeśli został upuszczony, jeśli średnicy 15 cm, idealną do mycia samochodów. widoczne są oznaki uszkodzenia lub jeśli jest nieszczelny. Stosować wyłącznie wymienione poniżej detergenty RYOBI. ■ Nie stosować zwykłych baterii. Nie stosować innych środków chemicznych. Mogą one ■...
  • Seite 29 INFORMACJE O PRODUKCIE Patrz strona 56. Przed uruchomieniem produktu należy dokładnie przeczytać te instrukcje. 1. Złączka 2. Dysza do mydła 3. Przycisk zwalniający 1MPa Megapaskal 4. Szczotka ze sztywnym włosiem nylonowym 5. Głowica z gąbką 6. Łącznik Brak wody lub mydła 7.
  • Seite 30 ■ Napájecí vývody nesmí být zkratovány. Používejte pouze níže uvedené čisticí prostředky RYOBI. ■ Nevystavujte přístroj ani baterie ohni či příliš vysokým Nepoužívejte jiné chemikálie. Mohou poškodit vnitřní teplotám.
  • Seite 31 11. Přepínač režimu 12. Přívod vody Jen voda 13. Tlačítko On/Off (Zapnuto/Vypnuto) 14. Zadní rukojeť s izolací a protiskluzovým povrchem 15. Kryt přihrádky akumulátoru 16. Otvor pro baterie Saponát a voda 17. Příručka pro operátora 18. Bateriový modul 19. Nabíječka Tento přístroj není...
  • Seite 32 és csatornákon, burkolaton és fán; és egy 15 cm-es habfej, ■ A lemerült elemeket el kell távolítani a termékből, és amely ideális gépjárművek tisztítására. biztonságosan kell ártalmatlanítani. Csak az alábbiakban felsorolt RYOBI tisztítószereket ■ Ha a terméket hosszabb időre használaton kívül helyezi, használja. használjon más...
  • Seite 33 5. Habfej 6. Összekötő Kérjük, olvassa át gondosan ezt az útmutatót 7. Elülső kar, szigetelt fogófelület a termék beindítása előtt. 8. Csavar 9. Szárnyas anya 10. Szappantartó rekesz 1MPa Megapascal 11. Üzemmódválasztó 12. Vízbemenet 13. Be/ki kapcsológomb Víz és szappan nélkül 14.
  • Seite 34 Dacă produsul nu va mai fi folosit o perioadă lungă de cap pentru spumă ideal pentru spălarea autovehiculelor. timp, scoateți acumulatorul. Utilizați numai detergenții RYOBI enumerați mai jos. Nu ■ Terminalele de alimentare nu trebuie scurt-circuitate. utilizați alte substanțe chimice. Acestea pot deteriora ■...
  • Seite 35 9. Piuliță fluture 10. Rezervor detergent Doar apă 11. Selector mod 12. Racord de intrare apă 13. Buton pornire/oprire 14. Mâner posterior, suprafață de contact izolată Detergent și apă 15. Capac acumulator 16. Port acumulator Produsul nu este destinat conectării la 17.
  • Seite 36 15 cm sūkļa uzgali, kas ideāli piemērots drošā veidā. automašīnu mazgāšanai. ■ Ja produktu paredzēts glabāt bez lietošanas ilgāku laika Izmantojiet tikai turpmāk minētos RYOBI mazgāšanas posmu, akumulators ir jāizņem. līdzekļus. Neizmantojiet citas ķimikālijas. Tās var sabojāt ■ Padeves termināļos nedrīkst radīt īssavienojumu.
  • Seite 37 7. Priekšējais rokturis, izolēta satveršanas virsma 8. Skrūve Nav ūdens vai ziepju 9. Spārnuzgrieznis 10. Ziepju tvertne 11. Režīma pārslēdzējs 12. Ūdens ieplūde Tikai ūdens 13. Ieslēgšanas/izslēgšanas poga 14. Aizmugurējais rokturis, izolēta satveršanas virsma 15. Akumulatora vāciņš 16. Akumulatora savienojuma ligzda Ziepes un ūdens 17.
  • Seite 38 Se il prodotto deve essere conservato per un lungo la pulizia automobilistica. periodo di inutilizzo, rimuovere la batteria. Utilizzare solo i detergenti RYOBI elencati in basso. Non ■ I terminali di alimentazione non devono essere utilizzare altri prodotti chimici. Questi potrebbero danneggiare cortocircuitati.
  • Seite 39 8. Bullone 9. Dado ad ala Senza acqua o sapone 10. Contenitore di sapone 11. Selettore modalità 12. Presa dell'acqua 13. Tasto acceso/spento Solo acqua 14. Impugnatura posteriore con superficie isolata antiscivolo 15. Coperchio vano batterie 16. Porta batterie 17. Manuale utente Acqua e sapone 18.
  • Seite 40 15 cm ■ Kui toodet ei kasutata ja see pannakse pikemaks ajaks läbimõõduga pesusvamm autode puhastamiseks. hoiule, eemaldage aku. Kasutage ainult allpool loetletud RYOBI puhastusvahendeid. ■ Toiteklemme ei tohi lühistada. Ärge kasutage teisi kemikaale. Need võivad kahjustada ■...
  • Seite 41 14. Isoleeritud haardepinnaga eesmine käepide 15. Akupesa kaas Toodet ei tohi ühendada joogiveevõrguga ilma tagasivoolukaitseteta. 16. Aku ühenduspesa 17. Kasutusjuhend Ärge kõrvaldage kasutatud patareisid ning 18. Aku elektri-ja elektroonikaseadmete jäätmeid 19. Laadija sortimata olmejäätmetena. Kasutatud patareid ning elektri-ja elektroonikaseadmete HOOLDUS jäätmed tuleb koguda eraldi.
  • Seite 42 15 cm idealnom za čišćenje automobila. ■ Dobavni priključci ne smiju biti u kratkom spoju. Koristite samo deterdžente RYOBI navedene u nastavku. ■ Proizvod ili bateriju nemojte izlagati vatri ili prekomjernim Ne koristite druge kemikalije. One mogu oštetiti unutarnje temperaturama.
  • Seite 43 8. Vijak 9. Krilna matica Bez vode ili sapuna 10. Posuda za sapun 11. Birač načina rada 12. Ulaz vode 13. Gumb za uključivanje/isključivanje Samo voda 14. Stražnja ručka, izolirana površina za hvatanje 15. Poklopac za bateriju 16. Ulaz za bateriju Sapun i voda 17.
  • Seite 44 Če nameravate izdelek za dalj časa shraniti, odstranite oblogah, ploščicah, zidovih, zunanjem pohištvu, plastičnih baterijo. ceveh in žlebovih, oblogah ter lesu. ■ Na priključnih mestih ne sme priti do kratkega stika. Uporabljajte izključno detergente RYOBI, navedene spodaj. ■ Baterije izdelka izpostavljajte previsokim Drugih kemikalij ne uporabljajte.
  • Seite 45 13. Gumb za vklop/izklop Izdelek ni primeren za priključitev na vodovod 14. Zadnja ročica, izolirano držalo za pitno vodo brez naprav za preprečevanje 15. Pokrovček za baterije povratnega toka. 16. Priklop za bateriji 17. Priročnik za uporabo Odpadnih baterij in odpadne električne 18.
  • Seite 46 15 cm penovú hlavu vyberte z neho batériu. na čistenie automobilov. ■ Napájacie konektory sa nesmú skratovať. Používajte iba čistiace prípravky RYOBI uvedené nižšie. ■ Výrobok ani batériu nevystavujte nadmerným teplotám. Nepoužívajte iné chemikálie. Mohli by poškodiť vnútorné ■...
  • Seite 47 12. Prívod vody 13. Hlavný spínač Čistiaci prostriedok a voda 14. Predná rukoväť, izolovaný povrch na držanie 15. Kryt akumulátorov 16. Otvor na akumulátory Výrobok nie je vhodný na pripojenie k prívodu 17. Návod na obsluhu pitnej vody bez zariadení na zabránenie 18.
  • Seite 48 от пяна от 15 cm, идеална за почистване на автомобили. ■ Изтощените батерии трябва да се отстраняват от Да се използват само почистващите препарати на изделието и да се изхвърлят безопасно. RYOBI, посочени по-долу. Да не се използват други ■ Ако уредът предстои...
  • Seite 49 4. Найлонова четка 5. Глава от пяна Прочетете инструкциите внимателно, преди 6. Съединител да стартирате машината. 7. Предна ръкохватка, изолирана повърхност за захващане 8. Болт 9. Крилчата гайка Мегапаскал 1MPa 10. Контейнер за препарат 11. Селектор на режим 12. Входящ отвор за вода Без...
  • Seite 50 спінювання ідеальна для чищення автомобілю. використання. Використовуйте тільки зазначені нижче мийні засоби ■ Перш ніж перезаряджати акумулятор, його слід RYOBI. Не застосовуйте інші хімічні речовини. Вони зняти з виробу. можуть пошкодити внутрішні компоненти виробу, що призведе до скасування гарантійних зобов'язань. ■...
  • Seite 51 ЗНАЙТЕ СВІЙ ПРОДУКТ Будь ласка, уважно прочитайте інструкцію Див. стор. 56. перед запуском продукту. 1. З'єднувач 2. Насадка для піни 3. Поворотна кнопка МегаПаскаль 1MPa 4. Щетинна нейлонова щітка 5. Головка для спінювання 6. Муфта Відсутня вода або мило 7. Передня ручка, ізольована поверхня для утримання 8.
  • Seite 52 üzerinde kullanım için idealdir ve 15 cm köpük başlığı bertaraf edilmelidir. otomobil temizliği için oldukça uygundur. ■ Ürün uzun bir süre için depolanacaksa, bataryayı Aşağıda yalnızca RYOBI deterjanları listelenmiştir. Başka çıkarın. kimyasallar kullanmayın. Ürünün iç bileşenlerine hasar ■ Besleme terminalleri kısa devre yapılmamalıdır.
  • Seite 53 10. Sabun kabı 11. Mod anahtarı Su ve sabunla 12. Su girişi 13. Açma/kapama düğmesi 14. Arka tutamak, yalıtılmış kavrama yüzeyi Ürün geri akış önleyici olmayan içme suyu 15. Pil kapağı şebekesine bağlanmaya uygun değildir. 16. Pil bağlantı noktası 17. Kullanım kılavuzu 18.
  • Seite 54 Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πρέπει να αφαιρούνται Χρησιμοποιείτε μόνο τα καθαριστικά που RYOBI από τη συσκευή πριν από τη φόρτιση. αναφέρονται στη συνέχεια. Μην χρησιμοποιείτε άλλα χημικά. Μπορεί να καταστρέψουν εσωτερικά εξαρτήματα ■ Οι εξαντλημένες μπαταρίες πρέπει να αφαιρούνται από του προϊόντος και να ακυρώσουν την εγγύησή σας.
  • Seite 55 ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΑΣ Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες Βλέπε σελίδα 56. πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν. 1. Σύνδεσμος 2. Ακροφύσιο σαπουνιού 3. Κουμπί περιστροφής 1MPa Megapascal 4. Βούρτσα νάιλον τρίχας 5. Κεφαλή αφρώδους υλικού Χωρίς νερό ή σαπούνι 6. Οπτοζεύκτης 7.
  • Seite 56 6.35mm (1/4”)
  • Seite 58 6.35mm (1/4”)
  • Seite 59 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e Accu en lader Bateria e carregador caricatore Compatible battery Pack batterie Kompatible Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis packs (not included) compatible (non...
  • Seite 60 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones Specifiche prodotto Productspecificaties Especificações do specifications l’appareil Spezifikationen del producto produto Telescopic power Récureur électrique Elektro- Cepillo eléctrico Spugna ad Uitschuifbare Máquina de limpeza scrubber télescopique Teleskopbürste telescópico alimentazione schrobzuigmachine telescópica...
  • Seite 61 Teleskopowa myjka skrubbemaskine med med teleskopskaft teleskooppivarrella skrubber электрическая elektryczna teleskopstang щетка Brand Modellnummer Mallinumero Merke Марка Numer modelu RWTS18 Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Tomgangshastighed Tomgångshastighet Tyhjäkäyntinopeus Hastighet ubelastet Скорость на Prędkość bez 210 RPM холостом ходу...
  • Seite 62 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Termék műszaki Specificaţiile Produkta Gaminio techninės Toote tehnilised Specifikacije produktu adatai produsului specifikācijas savybės andmed proizvoda Teleskopowa myjka Teleszkópos Perie electrică Teleskopiskā Galingas teleskopinis Teleskoopvarrega Teleskopski električni elektryczna súrológép telescopică elektriskā birste šveistuvas küürija ribač...
  • Seite 63 електрическа четка акумуляторний yüzey temizleyici ηλεκτρικό τριβείο скребок Znamka Značka Модел Модель Marka Μάρκα RWTS18 Napetost Napätie Напрежение Напряжение Gerilim Τάση 18 V Hitrost brez Otáčky bez zaťaženia Скорост на празен Швидкість без Bota hız Ταύτητα στ κεν...
  • Seite 64 di loro. Questi possono essere usati per una valutazione preliminare dell’esposizione. WARNING I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni dello strumento. Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato in applicazioni differenti, con The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this differenti accessori o con scarsa manutenzione, l’emissione di vibrazioni e rumori può...
  • Seite 65 exponeringsnivåerna under den totala arbetsperioden avsevärt. En uppskattning av VAROVÁNÍ exponeringsnivån för vibrationer och buller bör även ta med i beräkningen de tider då verktyget är avstängt eller när det är igång men inte används i arbete. Dessa förhållanden kan minska exponeringsnivån under den totala arbetsperioden avsevärt. Deklarované...
  • Seite 66 tuščiąja eiga be apkrovos. Šiomis sąlygomis gali žymiai sumažėti vibracijos poveikio излагане през целия срок на работа. При оценяване на нивото на излагане на lygis per visą darbo laiką. вибрации и шум също трябва да се вземе предвид колко пъти инструментът е...
  • Seite 67 & springs, etc. cordons d'alimentation, les poignées auxiliaires, les mallettes de transport, les 4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised plateaux de ponçage, les sacs collecteurs de poussière, les tubes d'extraction service station listed for each country in the following list of service station de poussière, les carrés de clé...
  • Seite 68 4. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una estación 4. Zum Service muss das Gerät zu einer von RYOBI autorisierten Servicestation de servicio de RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista de direcciones gebracht oder dorthin gesendet werden. Die Servicestationen für die einzelnen de estaciones de servicio por países.
  • Seite 69 RYOBI elencati per ogni paese nel seguente slagmoersleutels, etc. elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando 4. Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar een...
  • Seite 70 4. For eftersyn skal produktet sendes til eller præsenteres for en RYOBI-autoriseret SDS, cabos eléctricos, pegas auxiliares, estojos de transporte, placas de service værksted, som er oplistet for hvert land i den følgende liste over service lixagem, sacos de poeiras, tubos de saída de poeiras, anilhas de feltro, pinos...
  • Seite 71 Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta luettelosta. 4. Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI-auktoriserad Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii tuotteen lähetyksestä servicestation som står angiven för varje land i följande adresslista över RYOBI-huolto-organisaatioon.
  • Seite 72 I noen land sender den lokale RYOBI-forhandleren бумагу, лезвия и боковые направляющие produktet til RYOBI serviceorganisasjonen. Ved å sende et produkt til en RYOBI – компоненты (детали и аксессуары), подверженные естественному износу и разрыву, включая, но не ограничиваясь наборы для...
  • Seite 73 RYOBI sám prodejce výrobků této značky. Při zasílání zasilania, uchwyt pomocniczy, skrzynię transportową, płytę szlifierską, worek výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba výrobek bezpečně zabalit bez pyłowy, rurę odprowadzania pyłu, podkładki filcowe, kołki i sprężyny klucza nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit adresou odesílatele a připojit krátký...
  • Seite 74 és rugója stb. ghidaje laterale 4. A terméket javításra el kell vinni egy meghatalmazott RYOBI szervizbe; ezeket – Componentele (piese şi accesorii) supuse uzurii normale, care includ, fără az egyes országokhoz a következő listában találja. Egyes országokban a a se limita la, kituri de întreţinere şi service, perii de cărbune, rulmenţi,...
  • Seite 75 Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje, Rusijoje ir Jungtinėje Karalystėje. Jei 6. Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, Lihtenšteinā, gyvenate ne šiose šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar Turcijā, Krievijā un Apvienotajā Karalistē. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, jums taikoma kita garantija.
  • Seite 76 U nekim zemljama, vaš lokalni RYOBI zastupnik garantii kehtivusaega ega tähista uue garantiiaja algust. Väljavahetatud osad obvezuje se da će poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Kada või tööriistad kuuluvad meile. Mõnedes riikides maksab kättetoimetamis- ja se proizvod šalje u neku servisnu postaju tvrtke RYOBI, proizvod se mora...
  • Seite 77 RYOBI obveže, da bo poslal izdelek na servis družbe RYOBI. Ko pošiljate zozname adries servisných stredísk. V niektorých krajinách miestny zástupca izdelek v servisni center družbe RYOBI, mora biti izdelek varno zapakiran in ne RYOBI preberá na seba záväzok zaslať tovar do servisnej organizácii RYOBI.
  • Seite 78 4. За обслужване продуктът трябва да се изпрати или занесе на оторизиран 4. Для обслуговування, пристрій має бути відправлений або поданий до сервиз на RYOBI, посочен за всяка държава в следния списък с адреси одного з авторизованих сервісних центрів RYOBI, які перелічені для кожної...
  • Seite 79 πώλησης της RYOBI αναλαμβάνει την αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό geçerli olup olmadığını belirlemek için lütfen yetkili RYOBI distribütörünüzle σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της irtibata geçin. RYOBI, αυτό θα πρέπει να είναι ασφαλώς συσκευασμένο, χωρίς επικίνδυνο...
  • Seite 80 Autorizado para elaborar la ficha técnica: Pověření ke kompilaci technického souboru: DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA Spugna ad alimentazione telescopica Teleszkópos súrológép Marca: RYOBI | Ditta produttrice Numero modello Gamma numero seriale Márka: RYOBI | Gyártó Típusszám Sorozatszám tartomány: In qualità...
  • Seite 81 ES-IZJAVA O SKLADNOSTI GB-DECLARATION OF CONFORMITY Teleskopska električna krtača Manufacturer: Techtronic Industries GmbH Znamka: RYOBI | Proizvajalec Številka modela Razpon serijskih številk Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Kot proizvajalec pod izključno lastno odgovornostjo izjavljamo, da spodaj navedeni izdelek izpolnjuje vse ustrezne predpise naslednjih evropskih direktiv, evropskih...
  • Seite 83 EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.
  • Seite 84 BACK PAGE Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries (UK) Ltd Parkway Marlow Bucks SL7 1YL 961075763-01...