Herunterladen Diese Seite drucken
FLEISCHMANN
Die Modelibahn der Profis
Operating Instruction • Instruction de service • Handleiding • Vejledning •
Nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet wegen funktions-
Verschluckungsgefahr. Gebrauchsanweisung aufbewahren! • Not suitable for children under 3 years of age. because of the sharp
edges and points essential for operational and modelling conditions as well as the danger of swallowing! Retain Operating
instruction! • Ne convient pas aux enfants de moins de trois ans, au vu des modes d'utilisation, des formes
modéles et du danger d' apsorption. Gardez l'instruction de service! • Nict geschiki voor kinderen ender 3 jaar wegens scherpe
hoekenen kanten eigen aan het modelen zijn funktie en wegens verslikkingsgevaar.Gebruiksanwijzingbewaren! • Ikke egnet til
born under 3 år, p. g. a. funktions- og modelbetingedeskarpe kanter og spidser, - kan slugos. Gem vejledning! • Non adatto a
bambini di eta inferiore ai tre anni per le particolari strutture del modello ed il Suo funzionamento et per il pericolo di soffoca-
mento. Ritenere l'istruzione per ruso! • No conveniente para nihos menores de 3 anos por razon de los puntos y cantos agudos,
esencialespara el funcionamiento y condiciones de modelaje asi como también por el peligro de que Sea ingerido. iConserve
instrucciones
de servicio!
Hinweis zur elektromagnetischen Verträglichkeit: Durch einen guten Rad-Schiene-Kontakt
gnetischeStörungen! • Advice about electromagnetic interferences: By having good contact between wheel and rail, any possi-
ble electromagnetic interferences can be avoided! • Conseil pour une parfaite compabilité electro-magnetique: Par un bon con-
tact électrique "roues/rails", vous éviterez d'éventueWesperturbations electro-magnétiques! • Tip voor elektromagnetische
Door
zorken voor eon goed wiel—rail-kontakt vermiidt u mogeliike elektromagnetische
good elektromagnetisk funktion: Gennem en god hjul-skinne-kontakt
Consiglio sulla compatibiliä elettromagnetica: Per un buon contatto ruota-rotaia evitare possibili interferenze elettromanetiche! •
Recomendacion para un mejor funcionamiento electromagnetico: Con un buen contacto entre las vias y las ruedas evitara usted
irregularidades electromagneticas!
c€
GEBR.
FLEISCHMANN
0-90259
ICE 2 -Triebkopf
und -Steuerwagen
Fig. 1
Der ICE 2 als Weiterentwicklung des ICE ist bei der DB seit 1998 im Einsatz. Ein Zug besteht aus einem Triebkopf,
6 Mittelwagen sowie einem Steuerwagen(Halbzug).Bei Bedarf können zwei dieser recht kurzen Halbzüge zu einer Vollgarnitur
gekuppelt werden.
BETR'FBSANLF'TUNG
Istruzione per la manutenzione
und modellbedingter
GMBH
& CO. KG
NÜRNBERG
scharfer
Kanten und Spitzen sowie
vermeiden Sie mögliche elektroma-
storingen! • Anvisning på en
undgås eventuelle elektromagnetiske
14 V z-:-z
aretes vives des
forstyrrelser!
loading

Inhaltszusammenfassung für FLEISCHMANN 6012

  • Seite 1 FLEISCHMANN Die Modelibahn der Profis BETR'FBSANLF'TUNG Operating Instruction • Instruction de service • Handleiding • Vejledning • Istruzione per la manutenzione Nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet wegen funktions- und modellbedingter scharfer Kanten und Spitzen sowie Verschluckungsgefahr. Gebrauchsanweisung aufbewahren! • Not suitable for children under 3 years of age. because of the sharp edges and points essential for operational and modelling conditions as well as the danger of swallowing! Retain Operating instruction! •...
  • Seite 2 Einen zweiten Triebkopf Oder S teuerwagen ebenfalls a ufdiese Weise mitderPROFI-KuppIung ausrüsten. Durch einfaches Zusammenschieben s ind die Fahrzeugegekuppelt.Zum Entkuppelnempfehlenwir den Einsatz eines Ent- kupplungsgleises (MODELL-Gleis 6012, 6 013, 6 014, P ROFI-Gleis 6112, 6 113, 6 114).
  • Seite 3 ( glatte Dachenden zuDachenden mitDeckel). Wenn auch beim V orbild die e inzelnen ICE- Fahrzeuge praktisch nicht entkuppelt werden, bietet dennoch der FLEISCHMANN-ICE Möglichkei mit d er P ROFJ- KuppJung zukuppeln. zuentkuppeln und sogar vorzuentkuppeln. Kuppe! von Triebkopf/Steuerwa und Mittelwagen...
  • Seite 4 Fig. 2 Fig. 3 Stromzuführung über Gleis: Schlitz des Schattersquer Stromzuführung über Oberleitung: Schlitz des Schalters längs zur Fahrtrichtung stellen (Fig. 3). zur Fahrtrichtung stelien (Fig. 2 ). Nicht bei 6382 DieSpitzenbeleuchtung anTriebkopf u ndSteuerwagen w echselt a utomatisch mitderFahrtrichtung v onvorwärts weiß rückwärts rot.
  • Seite 5 6519 Fig. 9 Olen: Geölt werden Motor und Getriebe nur an den gekennzeichneten Lagerstellen (Fig. 8, 9 und 10). Nur FLEISCHMANN-ÖL 6599 verwenden. Nur ein kleiner Tropfen pro Schmierstelle sonst Überölung. Zur Dosierung die inder Verschlusskappe der Ölflasche angebrachte Nadelverwenden.
  • Seite 6 By simply pushing the two vehicles toqether they will then couple up. TOuncou- pie, we recommend the use ot the uncoupler track (Model-Track 6012, 0013, OU14,PROFI-liacks 6112, 61 3, 0114). Couplingup driving coachesand centre coaches with the coupling bar 38 6006:Insertthe couplingbar 38 6006into the upperope- ning Ofthe coupling socket marked with the star.
  • Seite 7 Pour atteler au moyende rattelage PROFI: i ntoduirel'attelagePROFIdansle boiterrécepteurjusqu'åemboitement. E quiperunedeu- xiémemotriceou voiturepi'oted'un attelage PROFLPourl'accrochage, p oussertout simplement l esvéhiculesl'un versl'autre.Pourdéte- ter.nousrecommandons " utilisationd'une voiede découplement ( voieMODELE 6012, 6013,6014,voiePROFI6112,6113,6114). Pour accoupler la motrice et les voiturescentrales avec le timon d'attelage 38 6006:Engagez le timon38 6006dansl'ouverture supé- rieur avec étoile du boiter d'alle'age et assurez-vous du verrouillage correct.
  • Seite 8 Reserve-koolborstels: 6519 Oileén: De motor endeaandrijving hoeven alleen opdeaangegeven plaatsen geolied teworden (fig. 8.9 en10). Aleen FLEISCHMANN- olie 6599 g ebruiken. Een k lein d ruppeltje per s meerpunt isheus v oldoende. anders wordt dezaak tevet. Voor een i uiste d osering...
  • Seite 9 Anche se nel modelio a grandezza naturale le singole vetture non vengono praticamente sganciate, ['ICE dell FLEISCHMANN Offre con l'accoppiamento PROFI 'a possibilitå dj aggancio, di sgancio e pedino di presgancio.
  • Seite 10 14V to them. Wheels not driven can be turned by hand. Trasmettitore d'impulsi (In unione lamina di condatto 6402/6432) per FLEISCHMANN model railwaysshould only be operated LSingthe cor- il co-mandodi dispositlvielettrici. rect voltage (max. 14V). We recommend the use of FLEISCHMANN con- trollers/tranGiormors which are marked with the indications VDE or GS.

Diese Anleitung auch für:

60136014