BETRIEBSANLEITUNG
Operating
Instruction
de service
• Handleiding
visning
• Istruzioni per la manutenzione
El.-magn.
Weichenantrieb
HO-MODELL-Gleis
HO-PROF'-Gleis
N «piccolo»
Fig. la
Die WeichenantriebesindaufsteckbarundbesitzenEndabschaitung. Siesind dadurch vor Überbelastung geschützt.
Es ist darauf zu achten, dass der Schalthebel der Weiche richtig in die Aussparung des Schaltschiebers eingreift. Den An-
trieb kannmannicht sichtbar(Unterflur) indie Anlageeinbauen,wenndie Oberseitenachuntengedrehtwird. DenSchalt-
hebel der Weiche herausziehen und um 1800 gedreht Wieder einstecken (Fig. la—c).
Theswitch-motors can besnappedin placeandhaveend-off switching. Inthis way they areprotected against overload.
Wheninstalling,be surethat the switch-throwleverfits properlyinto thecutout in the throw-barof the unit.Themotorcan be
mounted beneath thesurface by Simplyturning it upside down. Pull out the point lever, turn it 180'over, and replace it (fig. 1a—c).
Les moteurs d'aiguilles sont amovibleset possédentdes rupteurs de fin de course. Cedispositif constitue une protec-
tion efficåce contre la surcharge. II faut veiller
Lemoteurd'aiguillagepeutétreincorporédansla table.IIsuffitde leretourner, d e retirerlepetit levierde l'aiguillage,de letour-
ner de -180'et de
remottr•en
Dewisselaandrijvingen zijnopdrukbaaren hebbeneeneindafschakeling. Daarmeezijn ze beschermd tegen overbela-
sting. Menmoeter op lettendat de schakelhefboom vande wissel preciesin de uitsparingvande elektromagnetische aan-
drijving past.Deaandrijving k anmenondervloers indemodelbaan b ouwen. Hiertoe djentmendeaandrijving o mtedraaien,
de schakelpaluit de wissel te trekkenen 180'gedraaldweer te monteren(fig. la—C).
Växelmotorn ar avtagbaroch harändlägesbrytning. Deär därigenom Skyddade mot överbelastning. Detgälleratt se till
att växelnsomläggningsspak riktigktkommerin i uttagetpå vaxelmotornsomläggare.Växelmotornkan du monteraunder
marken på anläggningen,om Oversidan vändSnedåt. Drag ut omläggningsspaken på växeln och vrid den 18()• och stick
sedan i den igen (fig. la—c).
I meccanismi degli scambi sonoinnesto,e sono muniti di fine corsa e pertanto sono protetti contro eventuali sovrac-
carichi. Facendoperoin modoche 'a levettascambiosia lasciataliberadi spostarsinell'appositafessura.II meccanismo
pudessere installato adincassonell'impiantosesicapovolge i apartesuperiore verso il basso. L alevetta dimanovra v asf'-
lata e rimessa al proprio posto dopo averlagirata di 180' (fig. 1a—c).
Nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet wegen funktions- und modellbedingter scharfer Kanten und Spitzen
sowie Verschluckungsgefahr.
Not suitable for children under 3 years of age, because of the sharp edges and points essential for operational and
modelling conditions, as well as the danger of swallowing! Retainoperating instruction!
Neconvientpasauxenfantsde moinsde trois ans,auvu desmodesd'utilisaüon,des formeså arétesvivesdes
modéles et du danger d'absorption. Gardez l'instruction de service!
Nietgeschiktvoorkinderenonder3jaar wegensscherpehoekenen kanteneigenaanhetmodelen zijnfunktieen
wegens verslikkingsgevaar.Gebruiksanwijzing bewaren!
Ikke egnettil born under3 år, p. g. a.funktions-og modelbetingede skarpekanterog spidser,— kan slugos.Gem
vejledning!
Nonadatto a bambini di etå inferiore ai tre anni per le particolari Strutturedel modelloed il suo funzionamentoet per il
pericolo di soffocamento. Ritenere l'istruzioni per l'uso!
Noconveniente p aranihosmenores de3 anosporrazOn delos puntosy cantosagudos, e senciales parael funciona-
mientoy condiciones demodelaje, a si comotambiénpor el peligrodequeseaingerido.iConserve instrucciones de
servicio!
GEBR. FLEISCHMANN
Made in Germany • Fabriqué en Allernagne
345.0 E
Instructions
• Bruksan-
Links
6421
6441
9421
Fig. 1b
ce que le petit levier de l'aiguillage se loge l'endroit prévu dans le moteur.
place (fig: 1a—c).
Gebrauchsanweisung aufbewahren!
GMBH & CO. KG.
FLEISCHMANN
Die Modellbahn
Fig. lc
14 V —
der Profis
«piccolo»
21/6441-0102