Herunterladen Diese Seite drucken
Pfaff varimatic 6085 Bedienungsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für varimatic 6085:
i'
O
PFAFF
PFAFF
varimatic
6085
/ 6087
Bedienungsanweisung
Instruction
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
6035
Book
loading

Inhaltszusammenfassung für Pfaff varimatic 6085

  • Seite 1 PFAFF varimatic 6085 / 6087 6035 PFAFF Bedienungsanweisung Instruction Book Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 2 15 Watt voor Sted by anyone but an authorized deze machine worden gebruikt. De spanning van de aandrijfriem agent. alleen door de Pfaff handelaar wor- Safety rules for United Kingdom den ingesteld. see page 28. Table des matiéres, page 67 Inhaltsverzeichnis Seite...
  • Seite 3 PFAFF PFAFF...
  • Seite 4 Teile Nähmaschine Parts of the sewing machine Fadenhebel Take-up lever Spuler-Vorspannung Bobbin winder tension Tragegriff Carrying handle Garnrollens.tifte Spool pin Spuler Bobbin winder Handrad Hand wheel Auslösescheibe Stop motion knob Hauptschalter Master switch Stichlängen-Einsteller Stitch length control Verwandlungsnähfläche Detachable work support with Zubehörfach...
  • Seite 5 Bedieningsdelen van de naaimachine Piéces de la machine å coudre Draadhefboom Levier releveur de fil Spoelvoorspanning Prétension dévidoir Poignée Handgreep Porte-bobine Garenpennen Spoelwinder Dévidoir Volant å main Handwiel Disque de débrayage Koppelschroef Hoofdschakelkaar Interrupteur principal Steeklengte-instelwiel Régle-point Afneembare accessoiresbox, Boite de rangement formant surface de travail...
  • Seite 6 Die Kofferhaube abheben und den Tragegriff umklappen. Lift off the cover and fold down the carrying handle. Enlever le couvercle de la valisette rabattre la poignée. De koffer van de machine nemen en de handgreep achterwaarts kantelen. Den Anlasser und die Bedienungsanlei- tung aus dem Fach P nehmen.
  • Seite 7 = half the top speed Position = full top speed Enfoncer le bouton de l'interrupteur général P; la lampe s'allume. Abaisser la pédale du rhéostat. Plus la pédale sera abaissée, plus la « Pfaff» coudra vite. (varimatic 6085) Rhéostat électronique (interrupteur O) (varimatic 6087)
  • Seite 8 Spulen vorbereiten: Verwandlungsnähfläche etwas anheben herausnehmen. Preparation for bobbin winding: Lift detachable work support and remo- Préparation des canettes: Lever quelque peu la boite de range- ment et la sortir. Spoelen voorbereiden: Accessoiresbox iets optillen wegnemen. Verschlußklappe 19 nach unten öffnen.
  • Seite 9 Spule auf den Spuler 5 stecken. Stift muß in Schlitz Place a bobbin on spindle 5, making re pin P enters slot Mettre la canette sur le dévidoir le tenon P doit s'engager dans la fente Steek de spoel op de spoelas 5, en draai hem tot gleuf Q over Stift P valt Spule nach rechts...
  • Seite 10 Spulen Bobbin winding Hauptschalter einschalten. Switch on master switch. Faden der Garnrolle in die Pull thread from thread reel into bobbin Spulervorspannung 2 ziehen, nach winder tension 2, lead to the right and rechts führen und einige Male in Pfeil- wind a few times...
  • Seite 11 Nähwerk einschalten Handrad festhalten Scheibe 7 nach hinten drehen. Dann Handrad nach vor- ne drehen, bis es einrastet. Engaging the sewing mechanism Hold the hand wheel firmly and turn disk 7 toward back, then turn hand wheel forward again until it snaps Embrayage du mécanisme de couture...
  • Seite 12 Unterfadenspannung prüfen: Kapsel leicht ruckartig aufwärtsbewegen. muß stufenweise niedersinken. (Einstell- schraube P nach links drehen = loser, nach rechts drehen = fester). Checking the bobbin thread tension: With a brief, sharp upward movement of your hand, the bobbin must gradually slip downwards.
  • Seite 13 Oberfaden einlegen: Hauptscha/ter ausschalten. Nadel Fadenhebel müssen oben stehen. Nähfuß anheben. Faden Garnrolle in die Spulervorspannung 2, durch die Öff- nung P, den Schlitz Q, hinter Führungsstück R, nach oben in den Schlitz S, in den Fadenhebel 1, zurück durch den Schlitz S, hinter die Führung...
  • Seite 14 Unterfaden heraufholen: Oberfaden fest- halten. Handrad nach vorn drehen einen Stich nähen bis Nadel Faden- hebel wieder oben stehen. Oberfaden Unterfaden nach oben ziehen. Drawing up the bobbin thread: Hold the needle thread taut. Turn hand wheel towards you and sew a stitch until both needle and take-up lever are positioned...
  • Seite 15 Verwandlungsnähfläche, wie der Pfeil zeigt, an die Maschine schieben. Push work support against the machine, as shown by the arrow. Placer la botte de rangement contre machine, comme le montre la flöche. Accessoiresbox in pijlrichting tegen de machine schuiven. Hauptschalter 8 ausscha/ten.
  • Seite 16 Anlasser niedertreten: Je tiefer drückt, um so schneller näht die Pfaff. Operating the foot control: The more you press down the pedal, the faster machine runs. Abaisser la pédale du rhéostat: Plus la pédalesera abaissée, plus la Pfaff coudra vite.
  • Seite 17 Belangrijk: Important: 0m een goed stiksel te verkrijgen, moet Veillez å ceci pour obtenir une bonne u op het volgende letten: couture: 1. Een onbeschadigde naald gebruiken. 1. Utiliser une aiguille impeccable et 2. De spanning van boven- en onder- 2.
  • Seite 18 Stichlängen einstellen Die Zahlen auf dem Stichlängen- Einsteller 9 geben die Stichlänge in mm an. Der Einstellbereich ist O bis 6 mm. Die gewünschte Stichlänge Wird an die Einstellmarkierung R gedreht. Die Abbildung Q unten zeigt die Einstel- lung des Stichlängen-Einstellers Nähen Stretchstiche.
  • Seite 19 Rückwärtsnähen Die Taste 23 niederdrücken. Solange die Taste gedrückt wird, näht die Maschine rückwärts. Reverse sewing Press button 23. As long as you hold this button the machine sews backwards. Couture en marche arriére Abaisser la touche 23. La machine coud en arriére aussi longtemps que la touche est maintenue en bas.
  • Seite 20 Er mogen uitsluitend naaimachine- lampjes van maximaal 15 Watt voor deze machine worden gebruikt. De spanning van de aandrijfriem mag alleen door de Pfaff handelaar wor- den ingesteld.
  • Seite 21 Stitch pattern control Stichmuster-Einstellrad Each stitch pattern is identified by a Jedem Stichmuster ist ein Buchstabe letter. Select the desired stitch pattern zugeordnet. Das Stichmuster aus der from Chart 17. Turn dial 22 until Tabelle 17 auswählen. Mit dem Einstell- corresponding letter is positioned below...
  • Seite 22 Symbol Buchst. Stichmuster-Tabelle Stitch pattern table Symbol Letter Symbole Lettre Stich Stitch Symbool Letterko. Knopflochsymbole Buttonhole symbols Straight stitch, Geradstich Stichlage rechts right needle position Straight stitch, Geradstich Stichlage Mitte centre needle position Zickzack Zigzag genähter Zickzack Sewn zigzag Scallopping stitch Festonstich Elastischer...
  • Seite 23 Stichlänge Stekentabel Tableau motifs Stitch length Longueur du point Steek Point Steeklengte Knoopsgatensymbool symbole boutonniére Rechte steek, 0,5-6 point droit; déport å droite naaldstand rechts Rechte steek, o, 5-6 point droit; déport au milieu naaldstand midden 0,5-6 Zigzag point zigzag O, 5-4 Gestikte zigzag...
  • Seite 24 Nadel auswechseln (System 130/705 Hauptschalter 8 ausschalten. Schraube P lösen. Nadel herausnehmen. Neue Nadel (flache Kol- benseite nach hinten) ganz nach oben schieben. Schraube festdrehen. Changing the needle (System 130/705 Switch off ma- ster switch Loosen screw P. Take out the needle.
  • Seite 25 Nähfuß auswechseln Hauptschalter 8 ausscha/ten. Roten Knopf P drücken. Der Fuß rastet aus. Changing the sewing foot Switch off master switch 8. To rele- ase the sewing foot, push the red but- Changement de Ia semelle du pied Mettre la machine hors circuit å...
  • Seite 26 Nähfüße (Normalzubehör) Normalnähfuß Reißverschlußfuß 98-694 563-01 Klarsichtfuß Knopflochfuß Blindstichfuß Lineal Filzscheibe Sewing feet (standard accessories) 1 Plain sewing foot 4 Zipper foot Clear-view foot Buttonhole foot 98-694 414-00 Blindstitch foot Edge guide Felt washer Pieds presseurs (accessoires standard) 98-694 407-00 Semelle normale Semelle...
  • Seite 27 Geradstichnähen Stichmuster-Einstellrad 22 auf E Oder D stellen. Die gewünschte Stichlänge auf dem Stichlängen-Einsteller 9 an die Einstell- markierung P drehen. Sewing straight stitches Set stitch pattern thumb wheel 22 at Align the required stitch length on stitch length control 9 with setting mark P. Couture au point droit Régler le sélecteur de points 22 sur E...
  • Seite 28 Abstepparbeiten Topstitching Nähfuß: Normal-Nähfuß Oder Klarsicht- Sewing foot: Plain sewing foot or fuß und Führungslineal clear-view foot and edge Stich: guide Das Führungslineal P kann bei fast allen Stitch: Nähfüßen zum Einsatz kommen. Edge guide P can be used with nearly all sewing feet.
  • Seite 29 Surpiquage Watteren Pied presseur: pied presseur normal ou Naaivoetje: Normale-naaivoet pied å semelle en plexi- borduurvoet lineaal. glas et guide-droit Steek: Point: De lineaal P kan bij nagenoeg alle naai- Le guide-droit P convient å presque tous voetjes worden gebruikt. les pieds presseurs.
  • Seite 30 Elastischer Blindstich Elastic blindstitch Nähfuß: Blindstichfuß Sewing foot: Blindstitch foot Spannung: Oberfaden etwas leichter Tension: Needle thread tension Faden: Nähfaden little slack. Stich: I Oder K Thread: Plain sewing thread Stichlänge: 3—4 Stitch: I or K Nadel: Stärke 70 Oder 80 Stitch length: 3—4 Size 70 or 80...
  • Seite 31 Point invisible élastique Elastische blindzoom: Pied presseur: Pied å points invisibles Naaivoet: blindzoomvoet Tension: Fil d'aiguille moins tendu Spanning: bovenspanning iets losser Fil: Fil å coudre Garen: normaal naaigaren point: I ou S tee k: I of Longueur Steeklengte: 3—4 point: Naald: dikte...
  • Seite 32 Safety rules valid for United Kingdom only wires in this mains lead coloured according to the following code: Blue: Neutral Brown: Live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not corre- spond with the colour coding of the ter- minals in your plug, proceed as follows:...
  • Seite 33 Knopfloch einstellen Buttonhole setting Oberfadenspannung in den Knopfloch- Set the needle thread tension at range 3 bereich bei 3 stellen. Knopflochfuß for buttonhole sewing. Attach the but- anbringen. Stichdichte im Knopfloch- tonhole foot. Set the stitch density at bereich P einstellen. Einlauffaden range P, Insert a gimp thread in the...
  • Seite 34 Knopflochnähen Sewing buttonholes Stichmusterrad auf A stellen. Set stitch pattern thumb wheel at A. Schien bis kurzvor denAnschlagnach Pull the bottom of the buttonhole foot vorne ziehen. forward nearly to the end of its mo- vement. I. Erste Raupe in der gewünschten Län- ge nähen.
  • Seite 35 Zeichnungen Sind ohne Nähfuß. Drawings do not show sewing foot Les illustrations ne montrent pas la semelle du pied presseur. Voor een beter overzicht is de knoopsgatenvoet op de afb. weggelaten. Exécution de boutonniéres Knoopsgaten maken: Régler le sélecteur de motifs sur A.
  • Seite 36 Knopf annähen Sewing on buttons Nähfuß: ohne Nähfuß Oder mit Sewing foot: Without sewing foot or Klarsichtfuß with Stich: clear-view foot Transporteur: versenken Stitch: Faden: feines Nähgarn Feed dog: Lowered Thread: Fine sewing thread Knopf auf die zuvor markierte Stelle le- gen und unter den Nähfußhalter schie- Place the button...
  • Seite 37 Pose boutons Knopen aanzetten Pied presseur: sans pied presseur ou Naaivoet: Borduurvoet, of naaivoet- pied å semelle houder zonder voet transparente Steek: point: Transporteur: uitschakelen Griffe: escamotée Garen: dun naaigaren Fil: Fil å coudre Breng merktekentjes aan op het werk- Poser le bouton å...
  • Seite 38 Reißverschluß einnähen Sewing in zippers Nähfuß: Reißverschlußfuß Sewing foot: Zipper foot Stichlänge: 2—3 Stitch length: 2 to 3 Stich: Stitch: Nähgarn Thread: Sewing thread So Wird der Reißverschlußfuß Engaging the zipper foot eingerastet Insert the foot with the back pin in Fuß...
  • Seite 39 Insertion de fermetures å glissiére Treksluiting inzetten Pied presseur: Pied å fermeture å Naaivoet: ritsvoet glissiére Steeklengte: 2—3 Longueur de point: Garen: normaal garen Point: Fil: Fil å coudre Zo wordt de ritsvoet aangezet Het achterasje van de ritsvoet Mise en place du pied å fermeture å...
  • Seite 40 Nahtreißverschluß Seam-like zipper closure Maschinen-Einstellung siehe Seite 34. For machine setting see page 34. So Wird der Reißverschluß vorbereitet How the zipper is prepared and in- und angelegt: serted: Die Schlitzkanten bügeln. Linke Naht- Press the edges of the placket. Fold out breite nach außen drehen (Abb.
  • Seite 41 Fermeture å glissiére invisible Naadsluiting (tandjes zichtbaar) Réglage de la machine voir page 34. Machine instelling Zie blz 34. Voici comment il faudra procéder pour De treksluiting en de Stof als volgt insérer la fermeture å glissiére: gereedmaken. Strijk de naden scherp Repasser les bords de la fente.
  • Seite 42 Hosenreißverschluß (Damen) Zippers in ladies' slacks Maschinen-Einstellung siehe Seite 34. For machine setting see page 34. Den Reißverschlußfuß nach Jinks bis Move the zipper foot to the left as far zum Anschlag schieben. as it will go. Press the edges of the Die Schlitzkanten bügeln.
  • Seite 43 Fermeture å glissiére pour pantalon Treksluiting in damespantalon dame Machine instellen Zie blz 34. Réglagede la machine voir page 34. Verschuif de zool van de treksluiting- Glisser le pied fermeture å glissiére vers voet geheel naar links. la gauche jusqu'å la butée. De inslagen van het split scherp Repasser les bords de la fente.
  • Seite 44 Darning with straight stitch Geradstich Stopfen Preparing the machine: Maschine: Vorbereiten Sewing foot: Darning foot Stopffuß (Sonderzubehör) Nähfuß: (special accessory) Stich: Stitch: Oberfaden- Ease needle thread Tension: etwas leichter spannung: tension feines Maschinen-Stick- Faden: Fine machine Thread: und Stopfgarn embroidery thread Stärke Nadel:...
  • Seite 45 Reprisage au point droit Stoppen met de rechte steek Préparation de la machine: Machine voorbereiden: Pied presseur: Pied å repriser Naaivoet: stopvoet (extra (contre supplément) accessoire) Point: Steek: Tension du fil Bovenspanning: iets losser d' aiguille: moins forte Garen: dun machinestopgaren Fil: Fil å...
  • Seite 46 Stopfen mit Wolle Darning with wool Maschinen-Einstellung siehe Seite 40. For machine setting see page 40. Faden: Stopffaden, Wolle. Sewing thread: Wool and darning thread. Führen Sie den Wollfaden durch den Stichlochausschnitt des Stopffußes und Draw the wool thread through the need- legen Sie ihn in die Fadenführung S le hole of the darning foot and into thre- (Fig.
  • Seite 47 Reprise la Iaine Stoppen met wol Réglage de la machine voir page 40. Machine instellen, Zie pag. 40. Fil: fil å repriser, fil de laine. Garen: Stopgaren, Enfiler le fil de laine par le trou du pied Steek de draad wol door het draad- å...
  • Seite 48 Reinigen und Ölen Cleaning and oiling Netzstecker ziehen. Nadel hochstel- Pull out the mains plug. Raise the len. Spulenkapsel herausnehmen needle. Remove bobbin case Nähfuß ausrasten. Die vordere Nocke sewing foot snap out. Insert the front des Knopflochfußes in die Öffnung O an tab N of the buttonhole foot in opening der linken Kante der Stichplatte...
  • Seite 49 max. 15 W Glühlampe auswechseln Changing the bulb Netzstecker ziehen. Pull out the mains plug. Mit dem Knopflochfuß den Einsatz R Use the buttonhole sewing foot to lift auf dem Kopfdeckel anheben, entfernen up insert R on the arm cover, remove und nach dem Wechseln der Glühlampe the cover and push it back in place wieder...
  • Seite 50 Nadel-Tabelle Die Wahl der richtigen Nadel garantiert eine bessere Verarbeitung des Nähmaterials Stoffqualität Stoffqualität Stoffqualität schwer leicht mittel Nadel Nadel Nadel Nadelspitzen Geeignet für Bezeichnung Profil Nadelspitze Nadelöhr Universalnadel für feinmaschige Synthe- 130/705 kleine tikgewebe, feines Leinen, Chiffon, Batist, Nadelstärke: Kugelspitze Organdy, Wollstoffe, Samt, Ziernähte,...
  • Seite 51 Geeignet für Nadel — Bezeichnung Stichlänge Stichbreite entfernung 6 mm normale Biesen 130/705 1-I-ZWI normale Biesen Stärke: O mm 130/705 H-ZWI breite Biesen Stärke: 5 mm O mm extra breite Stärke: O mm Biesen Stärke: Ziermuster mit Zwillingsnadeln Bevor Sie die gewünschte Verzierung ausnähen, kontrollieren Sie durch Drehung des Hand-...
  • Seite 52 Needle chart Using the adequate needle ensures better processing of the material. Fabric weight: Fabric weight: Fabric weight: heavy medium light Needle size: Needle size: Needle size: Needle points Suitable Profile Point & eye System & No. Universal needle for fine-meshed Light ball point 130/705 synthetics, fine linen, chiffon, batiste,...
  • Seite 53 Needle chart System & No. Stitch length Stitch width Needle Suitable spacing 130/705 H-ZWI Medium-wide cording 130/705 H-ZWI Wide cording Extra wide cording Extra wide cording Decorative designs sewn with twin needles Before you start sewing, turn the handwheel and checl< to make sure the needles stitch into the fabric properly.
  • Seite 54 Tableau des aiguilles Le choix de la pointe d'aiguille adéquate est trés important et garantit de meilleurs résultats. Matiéres: Matiéres: Matiöres: Iourdes légéres moyennes Aiguilles: Aiguilles: Aiguilles: Pointes d' aiguille Pointe chas Utilisations Désignation Forme de I'aiguille de pointe Aiguille universelle pour tissus synthéti- pointe 130/705 ques maille fine, lin fin, chiffon,...
  • Seite 55 Tableau des aiguilles Utilisations Espacement Largeur Longueur Désignation aiguilles point point 6 mm 130/705 1-I-ZWI 2,5 mm nervures normales O mm Grosseur: 130/705 H-ZWI nervures larges Grosseur: O mm Grosseur: nervures extra-larges O mm Grosseur: avec aiguilles jumelées Coutures d'ornementation Avant Ia couture d'ornementation, tournez le volant et contrölez si les aiguilles pénétrent impeccablement dans la plaque.
  • Seite 56 Naaldentabel Het gebruik van de juiste naald, garandeerd betere verwerking van de Stof Stofkwaliteit Stofkwaliteit Stofkwaliteit middel naald naald naald Vorm van de Naaldpunt Benaming Geschikt voor: Profiel Naaldpunt naaldoog 130/705 kleine bol- Universele naald voor fijnmazige synthetische weefsels, linnen, katoen, naalddikte: vormige...
  • Seite 57 Naaldentabel Steekbreedte Naald- Geschikt voor: Benaming Steeklengte afstand normale biezen 130/705 H-ZWI 2,0 mm normale biezen naalddikte: 130/705 H-ZWI brede biezen naalddikte: brede biezen naalddikte: extra brede biezen naalddikte: Sierstiksels met de tweelingnaald Voor de gewenste steek gemaakt wordt eerst kontroleren, door draaien met het vliegwiel, of de naalden niet in de steekplaat steken.
  • Seite 58 Nähstörungen und ihre Beseitigung Beseitigung: Ursache: Die Maschine läßt Stiche Nadel bis zum Anschlag hochschieben. Die Nadel ist nicht richtig eingesetzt. Flache Kolbenseite nach hinten. Nadel System 130/705 H einsetzen. Es ist eine falsche Nadel eingesetzt. Neue Nadel einsetzen. Die Nadel ist verbogen Oder stumpf. Einfädelweg überprüfen.
  • Seite 59 Beseitigung: Ursache: 5. Die Maschine transportiert nicht Oder nur unregelmäßig Stichplatte abnehmen, Nähstaub mit Zwischen den Transporteur-Zahnreihen Pinsel entfernen. hat sich Nähstaub festgepreßt. Versenkschieber nach links stellen Transporteur ist versenkt. Versenkschieber steht rechts. 6. Die Maschine geht schwer Fadenreste entfernen nur einen Fadenreste befinden...
  • Seite 60 Faults and how to remedy them Cause: Remedy: 1. Machine skips stitches Push needle up as far as it will go, its Needle not inserted correctly. flat shank side facing rear. Wrong needle used. Insert system 130/705 H needle. Needle bent blunt.
  • Seite 61 Remedy: Cause: 5. Machine feeds irregularly or not at all Remove needle plate and clean out lint. Lint has accumulated between tooth rows of feed dog. Set feed-lowering control to the left. Feed dog lowered. (Feed-lowering control is at right.) Machine runs with...
  • Seite 62 Causes de dérangements et remédes Causes: Points manqués Engager l'aiguille å fond, le méplat du L'aiguille n'est pas placée selon les prescriptions talon vers l'arriére. N'utiliser que des aiguilles du systéme L 'aiguille n'est pas du systéme prescrit. 130/705 Placer une aiguille neuve.
  • Seite 63 Causes: Remédes 5. La machine n'entraine pas ou irréguliérement Bourres agglomérées entre les dents de Enlever la plaque å aiguille, öter les la griffe. bourres au pinceau. La griffe est escamatée. Placer le bouton abaisse-griffe å gauche Le curseur abaisse-griffe est å...
  • Seite 64 Opheffen van kleine storingen Opheffen Oorzaak De machine slaat steken over Naald zover mogelijk naar boven schui- De naald is niet goed ingezet. fen, met de platte kant van u af. De juiste naald inzetten, Zie naaldentabel U gebruikt een verkeerd systeem naald. Nieuwe naald inzetten.
  • Seite 65 Oorzaak Opheffen 5. De machine transporteert niet of onregelmatig Tussen de tandjes van de transporteur Steekplaat wegnemen, Stof met het zit Stof geperst. stofkwastje weghalen. Transporteur is uitgeschakeld. Transporteur inschakelen. 6. De machine loopt zwaar Draadresten in de grijperbaan. Draadresten verwijderenen een druppel olie in de grijperbaan...
  • Seite 66 Sonderzubehör Es ist bei Ihrem Händler gegen Berechnung Das Sonderzubehör ist für spezielle Näharbeiten. erhältlich. Bestell-Nr. Näharbeit Zubehör 93-035 920-91 zum Applizieren Applikationsfuß Einfassen Kanten Band Bandeinfasser (Nähfußhalter entfernen) 98-053 484-91 Biesenfuß 5 Rillen Biesennähen 93-035 950-91 (Zwillingsnadeln mit Nadelabstand (Nadelstärke für feine...
  • Seite 67: Reinigen Und Ölen

    Inhaltsverzeichnis: Abstepparbeiten Anlasser 3, 12 Verwandlungsnähfläche . 4, 11, 22 Elastischer Blindstich Elektrischer Anschluß Fadenabschneider Geradstichnähen Glühlampe auswechseln Hosenreißverschluß (Damen) Knopfannähen Knopflochnähen 29-31 Nadel auswechseln Nadeltabelle Nahtreißverschluß Nähfüße Nähfüße auswechseln Nähstörungen und ihre Beseitigung Nähwerk aus- einschalten Oberfaden einlegen Oberfadenspannung prüfen Reinigen und Ölen Reißverschluß...
  • Seite 68 Special accessories The special accessories listed below are intended for special sewing jobs. They can be obtained from your dealer at an extra charge. Accessory Part Sewing Operation For appliqué work Appliqué foot 93-035 920-91 98-053 484-91 For binding edges with tape Binder (remove sewing foot holder)
  • Seite 69 Contents: Electrical connection Foot control Bobbin winding preparations Disengaging and engaging the sewing mechanism Bobbin winding Inserting the bobbin Checking the bobbin thread tension Inserting the bobbin case Upper threading Drawing up the bobbin thread Presser bar lifter Operating the foot control Needle thread...
  • Seite 70 Accessoires spéciaux Cesacessoirespour des travaux particulierssont en vente chez votre dépositaire. Accessoires Opérations Références Pied pour applications 93-035 920-91 applications Bordeur (enlever support du pied) 98-053 484-91 bordage au ruban Pied å nervures, 5 rainures (aiguilles couture de nervures 93-035 950-91 jumelées en écartements de 2,0—2,5 mm)
  • Seite 71 Table des matiéres Bobinage Branchement électrique Changement de l'aiguille Changement de l'ampoule Changement des pieds presseurs Coupe-fil Contröle de la tension du fil d'aiguille Contröle de la tension du fil de canette Couture au point droit Couture au point zigzag Couture en marche arriére...
  • Seite 72 Extra accessoires D e accessoire zijnvoorbijzondere werzaamheden. Zezijnverkrijgbaar bijdeofficiéle Pfaffdealer. Accessoires Bestelnr. Toepassing Applikatievoet 93-035 920-91 Applikeren Blaisbandvoet naaivoethouder afnemen 98-053 484-91 Omboren van stofkanten Biezenvoet 5 rillen Biesjes malsen, 93-035 950-91 (tweelingnaald, naaldafstand (naalddikte Biezenvoet 7 rillen smalle biesjes 93-035 953-91 (tweelingnaald,...
  • Seite 73 Inhoud: Accessoiresbakje, tevens stoftoevoerblad Achteruit naaien en afhechten Blindzomen 26, 27 Bovendraad inleggen Bovenspanning kontroleren Draadafsnijder Elektrische aansluiting Extra accessoires Knopen aanzetten Knoopsgaten 29-31 Lampje verwisselen Naaivoetjes Naaivoetjes wisselen Naaimechanisme in- en uitschakelen Naald wisselen Naaldentabel Onderdraad omhoog halen Opheffen van storingen Rechte steek Schoonmaken...
  • Seite 74 Notizen...
  • Seite 75 Notizen...
  • Seite 76 Notizen...
  • Seite 77 PFAFF 'VJesellschaft Karlsruhe-Durlach Gritznerstraße D-76227 Karlsruhe Technische Änderungenvorbehalten. Gedruc • in Deutschland Subjekt to alterations in design. Printed in Germanv Sous réserve de modifications techniques. Imprimé en REA Technische wijzigingen voorbehouden. Gedrukt in Duitsland Nr 29-629 99709/000 R 1 295 - 396...

Diese Anleitung auch für:

Varimatic 6087