English
Français
Stereo Headphones
Casque d'écoute stéréo
Features
Caractéristiques
Newly-developed 70 mm driver units for high-resolution and
Nouveaux transducteurs de 70 mm pour une plage sonore
Stereo
wide dynamic range sound
dynamique étendue haute résolution
Comfortable full open headphones with wide stereo
Casque totalement ouvert et confortable avec une plage
soundstage
sonore stéréo élargie
Headphones
Acoustic Bass Lens delivers rich bass sound for music, movie,
Acoustic Bass Lens restitue toute la richesse des graves de la
gaming, etc., by concentrating bass sound at the centre of the
musique, des films, des jeux, etc. en les concentrant au centre
driver units
des transducteurs
360 kJ/m
neodymium magnets for clear mid-range and rich
Aimants en néodyme de 360 kJ/m
3
Operating Instructions
Návod k obsluze
bass sound
cristallins et des graves riches
Flexible-fit head cushion for wearing comfort
Coussins réglables pour un port confortable
Mode d'emploi
Návod na používanie
Light-weight design for long-term wearing comfort
Poids plume pour un port confortable prolongé
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Impedance compensators (resistor network inside driver
Compensateurs d'impédance (réseau de résistances à
Manual de instrucciones
Інструкція з експлуатації
units) eliminate variances in sound quality between amplifiers
l'intérieur des transducteurs) éliminant les variations de
Istruzioni per l'uso
Οδηγίες λειτουργίας
of different output impedance
qualité sonore entre des amplificateurs possédant des
Comfortable fitting with fabric earpads
impédances de sortie différentes
Gebruiksaanwijzing
Инструкции за работа
Single-sided cord
Port confortable grâce aux oreillettes en tissu
Manual de Instruções
Instrucţiuni de utilizare
Cordon à sortie unique
Instrukcja obsługi
Navodila za uporabo
How to use
Használati útmutató
Procédure d'utilisation
How to wear the headphones (see fig. )
Port du casque (voir fig. )
Extend the headband to adjust the length.
4-295-245-21(1)
Wear the headphone marked on your right ear, and the one
Déployez le serre-tête pour régler sa longueur.
Portez le casque en plaçant l' é couteur sur l' o reille droite et
©2011 Sony Corporation
marked on your left ear.
l' é couteur sur l' o reille gauche.
Printed in Thailand
There is a tactile dot on the unit marked to distinguish the left
L' é couteur gauche, marqué , porte un point tactile pour le
side.
distinguer.
How to use the unimatch plug adaptor (see fig. )
Comment utiliser l'adaptateur de fiche universel
MDR-MA900
Insert the stereo mini plug fully into the jack until you hear a click.
(voir fig. )
Specifications
Insérez la mini-fiche stéréo à fond dans la prise jusqu'à ce que vous
entendiez un déclic.
Type: Full open, dynamic / Driver unit: 70 mm, dome type (OFC
Voice Coil) / Power handling capacity: 700 mW (IEC*) / Impedance:
Spécifications
12 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 104 dB/mW / Frequency response: 5 Hz –
40,000 Hz / Cord: 3 m, Single-sided OFC Litz cord / Plug: Gold-
Type : Totalement ouvert, dynamique / Transducteur : 70 mm, type à
Tactile dot
plated stereo mini plug / Mass: Approx. 195 g without cord
dôme (bobine acoustique OFC) / Puissance admissible : 700 mW
Supplied accessories: Gold-plated unimatch plug adaptor (stereo
(CEI*) / Impédance : 12 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 104 dB/mW /
Point tactile
phone plug stereo mini jack) (1), Operating Instructions (1)
Réponse en fréquence : 5 Hz – 40 000 Hz / Cordon : 3 m, cordon Litz
Fühlbarer Punkt
OFC à sortie unique / Fiche : Mini-fiche stéréo plaquée or / Masse :
Punto táctil
* IEC = International Electrotechnical Commission
Environ 195 g sans cordon
Punto tattile
Design and specifications are subject to change without notice.
Accessoires fournis : Adaptateur de fiche universel plaqué or (fiche
Reliëfpunt
stéréo mini-prise stéréo) (1), Mode d' e mploi (1)
Ponto táctil
Precautions
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
Wypustka
Tapintható pont
Listening with headphones at high volume may affect your
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
préavis.
Do not subject the headphones to excessive shock.
Précautions
Handle the driver units carefully.
The earpads may deteriorate due to long-term storage or use.
Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce
Do not leave the jack plug dirty otherwise the sound may be
casque d' é coute à un volume trop élevé. Pour des raisons de
distorted.
sécurité, n'utilisez pas ce casque d' é coute en voiture ou à vélo.
Clean the headphones with a soft dry cloth. Do not blow on
Ne soumettez pas le casque à des chocs importants.
the units when cleaning. Do not allow the plug to become
Veillez à manipuler avec soin les transducteurs.
dirty, otherwise the sound may deteriorate.
Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d'une utilisation
Do not leave the stereo headphones in a location subject to
ou d'un stockage prolongés.
Unimatch plug adaptor
Stereo mini plug
direct sunlight, heat or moisture.
Nettoyez la fiche, sans quoi le son peut être déformé.
(supplied)
Mini-fiche stéréo
The sound will leak from these headphones due to their
Nettoyez le casque avec un chiffon sec et doux. Ne projetez
structure. Pay regard to the people around you, and refrain
Adaptateur de fiche universel
Stereoministecker
pas d'air sur les unités lorsque vous les nettoyez. Evitez que la
(fourni)
Miniclavija estéreo
from using the headphones in public places, such as on trains.
saleté s'accumule sur la fiche, car cela pourrait altérer le son.
Universalzwischenstecker
Minispina stereo
N'abandonnez pas le casque stéréo dans un endroit soumis
(mitgeliefert)
Stereoministekker
Optional replacement earpads can be ordered from your nearest
Sony dealer.
aux rayons directs du soleil, à la chaleur ou à l'humidité.
Adaptador de clavija Unimatch
Minificha estéreo
De par sa conception, le casque laisse s' é chapper le son.
(suministrado)
Miniwtyk stereofoniczny
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
Respectez les personnes qui vous entourent et évitez d'utiliser
Adattatore per spina universale
Mini sztereó
(Applicable in the European Union and other
le casque dans les lieux publics, notamment dans les trains.
(in dotazione)
csatlakozódugó
European countries with separate collection
Universele aansluitingsadapter
systems)
Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées
(bijgeleverd)
This symbol on the product or on its packaging
auprès de votre revendeur Sony le plus proche.
Adaptador de ficha Unimatch
indicates that this product shall not be treated as
(fornecido)
household waste. Instead it shall be handed over to the
Adapter do wtyczki UniMatch
applicable collection point for the recycling of electrical
(w zestawie)
and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
Univerzális adapter
correctly, you will help prevent potential negative consequences for
(mellékelve)
the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of
materials will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or the shop where
collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et
you purchased the product.
électroniques. En vous assurant que ce produit sont mis au rebut de
façon appropriée, vous participez activement à la prévention des
conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait
Notice for customers: the following information is only
provoquer sur l' e nvironnement et sur la santé humaine. Le recyclage
applicable to equipment sold in countries applying EU
des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources
directives
naturelles. Pour toute information complémentaire au sujet du
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité,
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for
votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté le
EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
produit.
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee
matters please refer to the addresses given in separate service or
guarantee documents.
Avis à l'intention des clients : les informations suivantes
s'appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays
qui appliquent les directives de l'Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les
questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des
produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la
garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées
contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
Deutsch
Español
Stereokopfhörer
Auriculares estéreo
Merkmale
Características
Neu entwickelte 70-mm-Treibereinheiten für
Nuevas unidades auriculares de 70 mm para un sonido de alta
hochauflösenden Klang und einen breiten Dynamikbereich
resolución y un rango dinámico extenso
Komfortable Kopfhörer mit vollständig offenem Design und
Auriculares con un diseño cómodo, de tipo completamente
breitem Stereo-Raumklang
abierto con una amplia acústica estéreo
„Acoustic Bass Lens" erzeugt durch die Konzentration der
Lente acústica para graves que ofrece un sonido de graves
Bassfrequenzen in der Mitte der Treibereinheiten satte Bässe
enriquecido para música, películas, juegos, etc., mediante la
bei Musik, Filmen, Spielen usw.
concentración del sonido de graves en el centro de las
pour des médiums
Neodymmagnete mit 360 kJ/m
für klare Mitten und
unidades auriculares
3
3
kraftvolle Bässe
Imanes de neodimio de 360 kJ/m
Kopfpolster mit flexibler Passform für hohen Tragekomfort
claro de gama media y enriquecido en graves
Geringes Gewicht für lang andauernden Tragekomfort
Almohadilla ajustable para la cabeza para mayor comodidad
Impedanzkompensatoren (Widerstandsnetzwerk in den
Diseño ligero para una comodidad duradera al llevarlos
Treibereinheiten) eliminieren Unterschiede in der Tonqualität
Los compensadores de impedancia (red de reóstato situada
bei Verstärkern mit verschiedener Ausgangsimpedanz
dentro de las unidades auriculares) eliminan las variaciones
Komfortabler Sitz dank Ohrpolster aus Textilgewebe
en la calidad del sonido entre amplificadores de diferentes
Einseitiges Kabel
impedancias de salida
Ajuste cómodo gracias a las almohadillas de tela para el oído
Gebrauch
Cable de una sola cara
So tragen Sie die Kopfhörer (siehe Abb. )
Utilización
Verlängern Sie den Kopfhörerbügel, um die Länge anzupassen.
Tragen Sie die Hörmuschel mit der Markierung auf dem rechten
Colocación de los auriculares (consulte la figura )
und die mit der Markierung auf dem linken Ohr.
Extienda la diadema para ajustar la longitud.
Auf der mit markierten Einheit befindet sich ein fühlbarer Punkt,
Póngase el auricular con la marca en el oído derecho, y el auricular
um die linke Seite zu kennzeichnen.
con la marca en el oído izquierdo.
So verwenden Sie den Universalzwischenstecker
Hay un punto táctil en la unidad marcado con una para
(siehe Abb. )
diferenciar el lado izquierdo.
Stecken Sie den Stereoministecker ganz in die Buchse, bis er hörbar
Cómo usar el adaptador de clavija Unimatch
einrastet.
(consulte la figura )
Inserte totalmente la miniclavija estéreo en la toma hasta que escuche
Technische Daten
un chasquido.
Typ: Vollständig offen, dynamisch / Treibereinheit: Kalotte, 70 mm
Especificaciones
(OFC-Schwingspule) / Belastbarkeit: 700 mW (IEC*) / Impedanz:
12 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 104 dB/mW / Frequenzgang: 5 Hz
Tipo: completamente abiertos, dinámicos / Unidad auricular: 70 mm,
– 40.000 Hz / Kabel: 3 m, einseitig geführtes OFC-Litzenkabel /
tipo cúpula (bobina de voz OFC) / Capacidad de potencia: 700 mW
Stecker: Vergoldeter Stereoministecker / Masse: ca. 195 g (ohne
(IEC*) / Impedancia: 12 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 104 dB/mW /
Kabel)
Respuesta en frecuencia: 5 Hz – 40.000 Hz / Cable: 3 m, cable Litz
Mitgeliefertes Zubehör: Vergoldeter Universalzwischenstecker
OFC de una sola cara / Clavija: miniclavija estéreo dorada / Masa:
(Stereoklinkenstecker Stereominibuchse) (1),
aprox. 195 g sin el cable
Bedienungsanleitung (1)
Accesorios suministrados: Adaptador de clavija Unimatch dorado
* IEC = Internationale Elektrotechnische Kommission
(clavija estereofónica minitoma estéreo) (1), Manual de
instrucciones (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
vorbehalten.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
Zur besonderen Beachtung
aviso.
Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören,
Precauciones
kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer
aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras
Schützen Sie die Kopfhörer vor starken Stößen.
conduzca o vaya en bicicleta.
Behandeln Sie die Treibereinheiten pfleglich.
No someta los auriculares a golpes excesivamente intensos.
Die Ohrpolster können sich bei langer Verwendung oder
Manipule las unidades de auricular con cuidado.
Lagerung abnutzen.
Las almohadillas para el oído se pueden deteriorar debido a
Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu
un almacenamiento o uso prolongados.
Tonverzerrungen kommen kann.
No permita que se ensucie la clavija, ya que el sonido podría
Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen, trockenen
distorsionarse.
Tuch. Pusten Sie beim Reinigen nicht auf die Hörmuscheln.
Limpie los auriculares con un paño suave y seco. No
Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu
introduzca aire en las unidades al limpiarlas. No deje la toma
Tonverzerrungen kommen kann.
de la clavija con suciedad o de lo contrario el sonido podría
Schützen Sie die Stereokopfhörer vor direktem Sonnenlicht,
distorsionarse.
Hitze und Feuchtigkeit.
No deje los auriculares en un lugar sometido a la luz solar
Aufgrund der Eigenschaften der Kopfhörer dringt der Ton
directa, al calor o a la humedad.
nach außen. Nehmen Sie Rücksicht auf die Menschen in Ihrer
El sonido se filtrará de estos auriculares debido a su
Nähe und nutzen Sie die Kopfhörer möglichst nicht an
estructura. Tenga en cuenta a las personas que le rodean y
öffentlichen Stellen, z. B. in Zügen.
absténgase de usar los auriculares en sitios públicos, como
Traitement des appareils électriques et
trenes.
électroniques en fin de vie (Applicable dans les
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler
pays de l'Union Européenne et aux autres pays
bestellen.
Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se
européens disposant de systèmes de collecte
pueden encargar en su distribuidor de Sony más cercano.
sélective)
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
elektronischen Geräten (anzuwenden in den
Tratamiento de los equipos eléctricos y
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
Ländern der Europäischen Union und anderen
electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
europäischen Ländern mit einem separaten
Unión Europea y en países europeos con sistemas
Sammelsystem für diese Geräte)
de tratamiento selectivo de residuos)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
presente producto no puede ser tratado como residuos
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
doméstico normal. Debe entregarse en el
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana
durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum
de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a
Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer
conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada
Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur
für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de
Richtlinien gelten
aplicación solo a los equipos comercializados en países
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan
afectados por las directivas de la UE
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para
61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder
EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH,
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la
dirección indicada en los documentos de servicio o garantía
adjuntados con el producto.
Italiano
Nederlands
Cuffie stereo
Stereohoofdtelefoon
Caratteristiche
Kenmerken
Unità pilota di nuovo sviluppo da 70 mm per un suono ad alta
Nieuw ontwikkelde 70 mm-drivers voor geluid met een hoge
risoluzione e con un'ampia gamma dinamica
resolutie en een ruim dynamisch bereik
Cuffie dal design comodo e completamente aperto con ampio
Comfortabele, volledig open hoofdtelefoon met uitgebreide
ambiente stereo
stereosoundstage
L' A coustic Bass Lens offre una ricca gamma di suoni bassi per
Akoestische baslens zorgt voor rijke lage tonen voor muziek,
la musica, i film, i videogiochi e così via, concentrando il
films, games enz. door de lage tonen in het midden van de
suono dei bassi al centro delle unità pilota
drivers te concentreren
I magneti al neodimio da 360 kJ/m
assicurano la chiarezza
Neodymiummagneten met een vermogen van 360 kJ/m
3
3
para conseguir un sonido
dei suoni medi e la ricchezza delle frequenze basse
heldere middentonen en rijke lage tonen
Cuscinetto per la testa dal design flessibile e comodo da
Hoofdkussen met een flexibele pasvorm voor extra
indossare
draagcomfort
Design leggero per un comfort di lunga durata
Licht zodat u de hoofdtelefoon probleemloos lang kunt dragen
I compensatori di impedenza (rete di resistenze dentro le
Impedantiecompensators (netwerk van weerstanden in
unità pilota) eliminano le variazioni nella qualità del suono tra
drivers) elimineren afwijkingen in geluidskwaliteit tussen
amplificatori con diverse impedenze di uscita
versterkers met een verschillende uitgangsimpedantie
Comoda indossabilità grazie ai cuscinetti di tessuto
Comfortabele pasvorm met stoffen oorkussens
Cavo a lato singolo
Enkelzijdige kabel
Modalità d'uso
Hoe te gebruiken
Modalità d'uso delle cuffie (vedere fig. )
De hoofdtelefoon dragen (zie afb. )
Estendere la fascia per la testa per regolare la lunghezza.
U kunt de lengte van de hoofdband aanpassen.
Indossare la cuffia contrassegnata da sull' o recchio destro e quella
Plaats de oorschelp gemarkeerd met op uw rechteroor en de
contrassegnata da sull' o recchio sinistro.
oorschelp gemarkeerd met op uw linkeroor.
Sull'unità con il segno è presente un punto tattile per distinguere il
De oorschelp gemarkeerd met beschikt over een reliëfpunt om de
lato sinistro.
linkerkant te kunnen herkennen.
Come utilizzare l'adattatore per spina universale
De universele aansluitingsadapter gebruiken
(vedere fig. )
(zie afb. )
Inserire la minispina stereo completamente nella presa fino a udire lo
Plaats de stereoministekker volledig in de aansluiting tot u een klik
scatto.
hoort.
Caratteristiche tecniche
Technische gegevens
Tipo: completamente aperto, dinamico / Unità pilota: 70 mm, tipo a
Type: volledig open, dynamisch / Driver: 70 mm, koepeltype (OFC-
cupola (Voice Coil OFC) / Capacità di potenza: 700 mW (IEC*) /
spraakspoel) / Vermogenscapaciteit: 700 mW (IEC*) / Impedantie:
Impedenza: 12 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 104 dB/mW / Risposta in
12 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 104 dB/mW / Frequentiebereik: 5 Hz –
frequenza: 5 Hz – 40.000 Hz / Cavo: 3 m, cavo Litz in rame senza
40.000 Hz / Kabel: 3 m, enkelzijdige OFC Litz-kabel / Stekker:
ossigeno OFC a lato singolo / Spina: minispina stereo placcata in oro /
vergulde stereoministekker / Massa: ong. 195 g (zonder kabel)
Massa: circa 195 g (senza cavo)
Bijgeleverde accessoires: vergulde universele aansluitingsadapter
Accessori in dotazione: adattatore per spina universale placcato in oro
(stereotulpstekker stereoministekker) (1), Gebruiksaanwijzing (1)
(spina fono stereo minipresa stereo) (1), Istruzioni per l'uso (1)
* IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie
* IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
zonder voorafgaande kennisgeving.
preavviso.
Voorzorgsmaatregelen
Precauzioni
Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume,
L'ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare
kan dit gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw
danni all'udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare
veiligheid de hoofdtelefoon niet tijdens het rijden of fietsen.
le cuffie durante la guida o in bicicletta.
Stel de hoofdtelefoon niet bloot aan zware schokken.
Non sottoporre le cuffie ad urti eccessivi.
Wees voorzichtig met de drivers.
Maneggiare con cura le unità pilota.
De oorkussentjes kunnen verslijten na lang gebruik of een
I cuscinetti delle cuffie potrebbero deteriorarsi in seguito
lange opbergtijd.
all'uso o all'inutilizzo prolungato.
Zorg ervoor dat de stekker niet vuil is, anders kan het geluid
Se la spina è sporca, pulirla, onde evitare che l'audio risulti
vervormd worden.
distorto.
Reinig de hoofdtelefoon met een zachte droge doek. Blaas niet
Pulire le cuffie con un panno morbido asciutto. Non soffiare
op het apparaat tijdens het reinigen. Zorg ervoor dat de
sulle unità durante la pulizia. Non lasciare che la spina si
stekker niet vuil wordt, anders kan het geluid achteruitgaan.
sporchi; in caso contrario l'audio potrebbe risultare distorto.
Laat de hoofdtelefoon niet liggen op een plaats die
Non lasciare le cuffie stereo in un luogo soggetto a luce solare
blootgesteld is aan direct zonlicht, warmte of vocht.
diretta, calore o umidità.
Wegens de structuur van deze hoofdtelefoon is het geluid ook
Il suono sarà percepibile all' e sterno delle cuffie per via della
buiten de hoofdtelefoon hoorbaar. Houd rekening met de
loro struttura. Rispettate le persone che vi circondano e non
mensen om u heen en gebruik de hoofdtelefoon niet op
utilizzate le cuffie in luoghi pubblici, come ad esempio in
openbare plaatsen zoals een trein.
treno.
Optionele vervangende oorkussentjes kunnen besteld worden bij
È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie opzionali sostitutivi dal
uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
proprio rivenditore Sony.
Verwijdering van oude elektrische en
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico
elektronische apparaten (van toepassing in de
a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell'Unione
Europese Unie en andere Europese landen met
Europea e in altri paesi europei con sistema di
gescheiden inzamelingssystemen)
raccolta differenziata)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
che il prodotto non deve essere considerato come un
worden behandeld. Het moet echter naar een
normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische en
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo
product op de correcte manier wordt verwerkt, helpt u mogelijke
prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire
negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen
potenziali conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che
veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling te
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato.
voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud
Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
recyclen van dit product, kan u contact opnemen met de
potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering
rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o
elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel
normativa applicabile (valido solo per l'Italia).
voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van
kracht zijn
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
applicate le direttive UE
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar
ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del
de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all'assistenza o
alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
Português
Polski
Auscultadores estéreo
Słuchawki stereofoniczne
Características
Funkcje
Unidades accionadoras de 70 mm recém-desenvolvidas para
Nowoopracowane jednostki sterujące 70 mm zapewniające
um som de gama dinâmica ampla e de elevada resolução
wysoką szczegółowość i szerszą dynamikę dźwięku
Auscultadores confortáveis de tipo totalmente aberto com um
Wygodne, całkowicie otwarte słuchawki stereofoniczne o
amplo palco sonoro estéreo
szerokim paśmie przenoszenia
A Lente Acústica de Graves proporciona um som de graves
Technologia Acoustic Bass Lens koncentruje basy na środku
profundo para música, filmes, jogos, etc ao concentrar o som
jednostek sterujących, co gwarantuje bogate basy w muzyce,
dos graves no centro das unidades accionadoras
filmach, grach itd.
voor
Ímanes de neodímio de 360 kJ/m
para sons de gama média
Magnesy neodymowe o mocy 360 kJ/m
służą do odtwarzania
3
3
3
nítidos e um som de graves profundo
czystych dźwięków w średnim zakresie i bogactwa dźwięków
Almofada de auscultadores de ajuste flexível para utilização
w niskim zakresie
confortável
Miękka poduszka zapewnia wygodę noszenia
Design leve para uma utilização prolongada confortável
Lekka konstrukcja zapewniająca wygodę noszenia przez długi
Os compensadores de impedância (rede de resistências no
okres czasu
interior das unidades accionadoras) eliminam variações na
Kompensatory oporności (zbudowane z sieci oporników w
qualidade de som entre amplificadores com diferentes
jednostkach sterujących) usuwają zmienność w jakości
impedâncias de saída
dźwięku między wzmacniaczami o różnej oporności wyjścia
Ajuste confortável com almofadas de auscultadores em tecido
Dobre dopasowanie dzięki nakładkom tekstylnym
Cabo unilateral
Przewód jednostronny
Como utilizar
Użytkowanie
Como usar os auscultadores (consulte a fig. )
Użytkowanie słuchawek (zob. rys. )
Estique o aro para a cabeça para ajustar o comprimento.
Rozsuń pałąk, aby ustawić długość.
Coloque o auscultador com a indicação no ouvido direito e o
Słuchawkę oznaczoną literą należy nosić na prawym uchu, a literą
auscultador com a indicação no ouvido esquerdo.
na lewym uchu.
Existe um ponto táctil na unidade com a marca para distinguir o
Na słuchawce oznaczonej literą znajduje się wyróżniająca ją
lado esquerdo.
wypustka.
Como utilizar o adaptador de ficha Unimatch
Jak używać adaptera do wtyczki UniMatch
(consulte a fig. )
(zob. rys. )
Introduza a minificha estéreo totalmente na tomada até ouvir um
Włóż miniwtyk stereofoniczny do gniazda, aż usłyszysz kliknięcie.
clique.
Dane techniczne
Especificações
Typ: całkowicie otwarty, dynamiczny / Jednostki sterujące: 70 mm,
Tipo: Totalmente aberto, dinâmico / Unidade accionadora: 70 mm,
typ stożkowy (Cewka drgająca OFC) / Moc maksymalna: 700 mW
tipo campânula (OFC Voice Coil) / Capacidade de admissão de
(IEC*) / Impedancja: 12 Ω przy 1 kHz / Czułość: 104 dB/Mw / Pasmo
potência: 700 mW (IEC*) / Impedância: 12 Ω a 1 kHz / Sensibilidade:
przenoszenia: 5 Hz – 40 000 Hz / Przewód: 3 m, jednostronny
104 dB/mW / Resposta em frequência: 5 Hz – 40.000 Hz / Cabo: 3 m,
przewód licowy OFC / Wtyk: Pozłacany miniwtyk stereofoniczny /
cabo Litz OFC unilateral / Ficha: minificha estéreo dourada / Massa:
Masa: ok. 195 g (bez przewodu)
Aprox. 195 g sem o cabo
Dostarczone wyposażenie: Pozłacany adapter do wtyczki UniMatch
Acessórios fornecidos: Adaptador de ficha Unimatch dourado (ficha
(stereofoniczny wtyk słuchawek stereofoniczny miniwtyk) (1),
de auscultadores estéreo minitomada estéreo) (1), Manual de
Instrukcja obsługi (1)
Instruções (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
* IEC = Comissão Electrotécnica Internacional
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
powiadomienia.
prévio.
Środki ostrożności
Precauções
Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej
Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode
głośności może być przyczyną problemów ze słuchem. W celu
afectar a sua audição. Para uma maior segurança na condução,
zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy używać
não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando
słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy
andar de bicicleta.
rowerem.
Não sujeite os auscultadores a impactos excessivos.
Nie należy poddawać słuchawek silnym wstrząsom.
Manuseie as unidades accionadoras cuidadosamente.
Należy ostrożnie obchodzić się z jednostkami sterującymi.
As almofadas dos auriculares podem deteriorar-se devido ao
W wyniku długotrwałego użytkowania lub przechowywania
uso ou armazenamento prolongado.
wyściółka nauszników może ulec uszkodzeniu.
Mantenha a ficha limpa para que o som não saia distorcido.
Nie należy pozostawiać brudnego wtyku, ponieważ może to
Limpe os auscultadores com um pano macio seco. Não sopre
spowodować pogorszenie jakości dźwięku.
nas unidades quando limpar. Não deixe que a ficha fique suja,
Słuchawki należy czyścić suchą, miękką szmatką. Podczas
caso contrário, o som pode deteriorar-se.
czyszczenia nie należy dmuchać na jednostki sterujące. Nie
Não deixe os auscultadores estéreo num local sujeito à luz
należy dopuszczać do zabrudzenia wtyczki. W przeciwnym
solar directa, calor ou humidade.
razie jakość dźwięku może ulec pogorszeniu.
O som destes auscultadores ouvir-se-á no exterior devido à
Słuchawek nie należy pozostawiać w miejscu narażonym na
estrutura dos mesmos. Respeite as pessoas que o rodeiam e
bezpośrednie działanie promieni słonecznych, gorąco lub
não utilize os auscultadores em locais públicos, como, por
wilgoć.
exemplo, em comboios.
Budowa słuchawek powoduje, że w ich pobliżu będzie
słyszalny dźwięk. Należy zwracać uwagę na znajdujące się w
As almofadas de substituição opcionais podem ser encomendadas
pobliżu osoby i powstrzymać się od korzystania ze słuchawek
ao seu representante Sony mais próximo.
w miejscach publicznych, na przykład w pociągu.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego sprzedawcy
Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na
produktów Sony.
União Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Pozbywanie się zużytego sprzętu (stosowane w
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach
embalagem, indica que este não deve ser tratado como
europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza,
num ponto de recolha destinado a resíduos de
że produkt nie może być traktowany jako odpad
equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este
komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do
produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais
odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que
elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania
reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside,
odpadów. Recykling materiałów pomaga chronić środowisko
os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu
naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na
o produto.
temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną
jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se
zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony
apenas ao equipamento comercializado nos países que
został ten produkt.
aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para
Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou
garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre
serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą
Magyar
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych
obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Sztereo fejhallgató
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do
Jellemzők
dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami
zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
Új fejlesztésű, 70 mm-es hangszórók a nagy felbontású és
70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium
széles dinamikus tartományú hangzás érdekében
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul.
Kényelmes, teljesen nyitott típusú fejhallgató széles sztereó
Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy
hangszínpaddal
kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych
Az akusztikus basszuslencse gazdag mély hangokat biztosít a
dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym
zenehallgatáshoz, filmnézéshez, a játékhoz stb., a basszus
sprzedawcą produktów Sony.
hangok a hangszórók középpontjában való koncentrálásával
360 kJ/m
neodímium mágnesek a tiszta közepes tartományú
3
és a gazdag mély hangok érdekében
Rugalmasan illeszkedő fejpárna a kényelmes használat
érdekében
Könnyű kialakítás a hosszú távú kényelmes használat
érdekében
Az impedanciakiegyenlítők (ellenállás-hálózat a hangszórók
belsejében) megszüntetik a különböző kimeneti impedanciájú
erősítők hangminősége közötti különbséget
Kényelmes illeszkedés szövetből készült fülpárnákkal
Kábel egy oldalon
Használat
A fejhallgató felhelyezése (lásd ábra)
A fejpántot kihúzva állítsa be a méretet.
Úgy helyezze a fejére, hogy az jelölésű fele a jobb, az jelölésű
fele a bal fülére kerüljön.
A bal oldal megkülönböztetése érdekében az jelölésű hangszórón
egy tapintható pont van.
Az univerzális adapter használata (lásd ábra)
Kattanásig nyomja be a mini sztereó csatlakozódugót az aljzatba.
Műszaki adatok
Típus: Teljesen nyitott, dinamikus / Hangszóró: 70 mm, dóm típusú
(OFC hangtekercs) / Teljesítmény: 700 mW (IEC*) / Impedancia:
12 Ω 1 kHz frekvencián / Érzékenység: 104 dB/mW /
Frekvenciaátvitel: 5 Hz – 40 000 Hz / Kábel: 3 m, OFC litze kábel az
egyik oldalon / Csatlakozó: Aranyozott mini sztereó csatlakozódugó /
Tömeg: kb. 195 g (kábel nélkül)
Mellékelt tartozékok: Aranyozott univerzális adapter (sztereó
fejhallgató-csatlakozó sztereó mini jack) (1), Használati útmutató
(1)
* IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Óvintézkedések
Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a
hallása. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és
kerékpározás közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.
A fejhallgatót óvja az erős rázkódástól.
Óvatosan kezelje a hangszórókat.
Hosszú idejű tárolás vagy használat után a fülpárnák
minősége romolhat.
Ne engedje, hogy a csatlakozódugó beszennyeződjék, mert
eltorzulhat a hang.
A fejhallgatót száraz, puha ruhával tisztítsa. Tisztítás közben
ne fújja a fejhallgatót. Ne engedje, hogy a csatlakozódugó
beszennyeződjék, mert eltorzulhat a hang.
A készüléket óvja a közvetlen napsütéstől, hőtől vagy
nedvességtől.
A fejhallgatóból a szerkezete miatt kihallatszik a hang. Legyen
tekintettel a környezetében található emberekre, és
tartózkodjon a fejhallgatók nyilvános helyeken, például
vonatokon való használatától.
Tartalék vagy csere-fülpárnát a legközelebbi Sony-forgalmazónál
lehet rendelni.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus
készülékek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai
országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt
jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként.
Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék
gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék
helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség
károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés
helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti
erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében
további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi
hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket
megvásárolta.
Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az
Európai Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott
berendezésekre vonatkozik
Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió, 1-7-1
Konan, Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC
irányelvekkel kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország,
70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük,
bármely szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a
különálló szerviz- vagy garanciadokumentumokban megadott
címekhez forduljon.