English
4-193-856-31(1)
Stereo Headphones
Features
Studio Reference Monitor Headphones suitable for the
demands of studio use
The newly developed 50 mm HD (High Definition) driver
unit reproduces ultra-wideband from low to 80 kHz by only
one unit
Driver unit's diaphragm utilizing Liquid Crystal Polymer Film
for highly accurate sound
360 kJ/m
3
high power neodymium magnets are used to
reproduce clear mid-range sounds and wealthy low range
sounds
Magnesium alloy housing to prevent unnecessary vibration
for smooth bass response and clear mid-high range sound
Stereo
Resists high power input up to 4,000 mW
7 N-OFC, Oxygen Free Copper with super high-purity
(99.99999 %), is used for the core of the cord to minimize
signal transmission loss
Noise isolation earpad with pressure-relieving urethane
Headphones
cushion for a good attenuation of ambient noise and a
comfortable fit
Detachable, single-sided cord
How to use
How to wear the headphones (see fig. )
Extend the slider to adjust the length.
Wear the headphone marked on your right ear, and the one
marked on your left ear.
There is a tactile dot on the unit marked to distinguish the
Operating Instructions
Návod k obsluze
left side.
How to connect the headphones (see fig. )
Mode d'emploi
Návod na používanie
Notes
W hen connecting the cord, make sure to fully insert the plug in the
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
jack, and then screw the rotating part firmly. If the plug is not fully
inserted, no sound may result.
W hen connecting or pulling out the plug from the jack, hold the
Manual de instrucciones
Інструкція з експлуатації
plug firmly. Pulling the cord may break the cord.
How to use the carrying pouch (see fig. )
Istruzioni per l'uso
δηγίες λειτυργίας
1
Put the headphones in the carrying pouch from the
headband side.
Gebruiksaanwijzing
Инструкции за работа
The supplied cord can also be stored in the pocket inside the
carrying pouch.
Manual de Instruções
Instrucţiuni de utilizare
2
Fasten the carrying pouch by pulling both ends of the
string.
Instrukcja obsługi
Navodila za uporabo
Specifications
Használati útmutató
Type: Closed, dynamic (circum-aural) / Driver unit: 50 mm,
dome type (HD, OFC Voice Coil) / Power handling capacity:
4,000 mW (IEC*) / Impedance: 24 Ω at 1 kHz / Sensitivity:
108 dB/mW / Frequency response: 5 – 80,000 Hz / Cord: 3 m
(118
/
1
in) / 1.2 m (47
8
detachable) / Plug : Gold-plated stereo mini plug (3 m cord),
Gold-plated L-shaped stereo mini plug (1.2 m cord) / Mass:
Approx. 270 g (9.52 oz) without cord / Supplied accessories : 3 m
MDR-Z1000
cord (1), 1.2 m cord (1), Gold-plated unimatch plug adaptor for
the 3 m cord (stereo phone plug stereo mini jack) (1),
Carrying pouch (1), Operating Instructions (1), Product
Information (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
©2010 Sony Corporation
Printed in Thailand
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
Listening with headphones at high volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
Do not subject the headphones to excessive shock.
Handle the driver units carefully.
The earpads may deteriorate due to long-term storage or use.
Do not leave the jack plug dirty otherwise the sound may be
distorted.
Clean the headphones with a soft dry cloth. Do not blow on
Tactile dot
the units when cleaning. Do not allow the plug to become
3 m cord
Point tactile
dirty, otherwise the sound may deteriorate.
Cordon de 3 m
Fühlbarer Punkt
Do not leave the stereo headphones in a location subject to
3-m-Kabel
Punto táctil
direct sunlight, heat or moisture.
Cable de 3 m
Punto tattile
Cavo da 3 m
Reliëfpunt
Optional replacement earpads can be ordered from your
Kabel 3 m
Ponto táctil
nearest Sony dealer.
Cabo de 3 m
Wypustka
Przewód 3 m
Tapintható pont
Disposal of Old Electrical & Electronic
Rotating part
3 m kábel
Equipment (Applicable in the European Union
Partie pivotante
and other European countries with separate
Drehbarer Teil
collection systems)
Parte giratoria
This symbol on the product or on its packaging
Parte rotante
Unimatch plug adaptor*
indicates that this product shall not be treated as
Draaiend deel
Adaptateur de fiche universel*
household waste. Instead it shall be handed over to
Universal-Steckeradapter*
Peça rotativa
the applicable collection point for the recycling of electrical and
Adaptador de clavija Unimatch*
Część obrotowa
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
Adattatore per spina universale*
Forgatható rész
correctly, you will help prevent potential negative consequences
Universele aansluitingsadapter*
for the environment and human health, which could otherwise
Adaptador de ficha Unimatch*
be caused by inappropriate waste handling of this product. The
Adapter UniMatch do wtyku*
recycling of materials will help to conserve natural resources. For
Univerzális csatlakozó-adapter*
more detailed information about recycling of this product, please
contact your local Civic Office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
1.2 m cord
Notice for customers: the following information is only
Cordon de 1,2 m
applicable to equipment sold in countries applying EU
1,2-m-Kabel
Plug
directives
Cable de 1,2 m
Fiche
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1
Cavo da 1,2 m
Stecker
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized
Kabel van 1,2 m
Clavija
Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland
Cabo de 1,2 m
Spina
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For
Przewód 1,2 m
2
Stekker
any service or guarantee matters please refer to the addresses
1,2 m kábel
Ficha
given in separate service or guarantee documents.
Wtyk
Csatlakozó
* The supplied unimatch plug adaptor is for only the 3 m cord; the
1
1.2 m cord cannot be used.
* L'adaptateur de fiche universel fourni est destiné exclusivement au
cordon de 3 m ; le cordon de 1,2 m ne peut pas être utilisé.
* Der mitgelieferte Universal-Steckeradapter ist nur zur Verwendung
2
mit dem 3-m-Kabel. Das 1,2-m-Kabel kann nicht verwendet
werden.
* El adaptador de clavija Unimatch suministrado es sólo para el cable
de 3 m; no se puede utilizar con el cable de 1,2 m.
* L'adattatore per spina universale in dotazione è solo per il cavo da
3 m; impossibile utilizzarlo con il cavo da 1,2 m.
* De bijgeleverde universele aansluitingsadapter kan alleen gebruikt
worden voor de kabel van 3 m, niet voor de kabel van 1,2 m.
* O adaptador de ficha Unimatch fornecido destina-se apenas ao cabo
de 3 m. O cabo de 1,2 m não pode ser utilizado.
* Dołączony adapter UniMatch do wtyku przeznaczony jest tylko dla
przewodu 3 m; nie można użyć przewodu 1,2 m.
* A mellékelt univerzális csatlakozó-adapter csak a 3 m-es kábelhez
használható; az 1,2 m-eshez nem.
Français
Deutsch
Casque d'écoute stéréo
Stereokopfhörer
Caractéristiques
Merkmale
Casque de contrôle en studio parfaitement adapté à une
Studio-Referenzmonitorkopfhörer sind für die Ansprüche der
utilisation en studio
Verwendung in Studios geeignet
Le nouveau transducteur de 50 mm HD (haute définition)
Die neu entwickelte 50-mm-HD (High Definition)-
reproduit une bande extra-large, du niveau le plus bas jusqu'à
Treibereinheit erzeugt mit nur einer Einheit Ultrabreitband
80 kHz par l'intermédiaire d'un seul et unique transducteur
von niedrigen Frequenzen bis 80 kHz
Le diaphragme du transducteur utilise un diaphragme en film
Der Kunststofffilm aus Flüssigkristall der Membran der
polymère cristaux liquides pour un son de haute précision
Treibereinheit erzeugt äußerst präzisen Klang
Aimants au néodyme haute puissance de 360 kJ/m
3
pour des
Neodymmagneten mit hoher Magnetleistung (360 kJ/m
médiums cristallins et des graves profondes
erzeugen klare mittlere und satte tiefere Tonlagen
Ecouteur en alliage de magnésium pour éviter les vibrations
Das Gehäuse aus einer Magnesiumlegierung verhindert
inutiles pour une réponse en graves fluide et des médiums-
unnötige Vibrationen für eine ruhige Basswiedergabe und
aigus cristallins
klare Töne im Mittel-/Hochtonbereich
Résistance aux entrées haute puissance jusqu'à 4 000 mW
Verträgt hohe Eingansleistung von bis zu 4.000 mW
Une bobine acoustique 7 N-OFC (Oxygen Free Copper) d'une
7 N-OFC, sauerstofffreier Kupfer mit einer äußerst hohen
pureté extrêmement élevée (99,99999 %) est utilisée pour le
Reinheit (99,99999 %), wird für die Kabelseele verwendet, um
centre du cordon afin de minimiser les pertes de transmission
den Signal-Übertragungsverlust zu minimieren
du signal
Die Ohrpolster mit Störisolierung und druckmilderndem
Oreillette à isolation phonique avec coussin en uréthane
Urethan gewährleisten eine starke Schallschwächung von
réduisant les tensions pour une atténuation efficace du bruit
Umgebungsgeräuschen und einen hohen Tragekomfort
ambiant et un port confortable
Abnehmbares, einseitiges Kabel
Cordon à sortie unique amovible
Gebrauch
Procédure d'utilisation
So tragen Sie die Kopfhörer (siehe Abb. )
Port du casque (voir fig. )
Verlängern Sie die Einstellvorrichtung, um die Länge
Déployez la glissière pour régler la longueur.
anzupassen.
Portez le casque en plaçant l' é couteur sur l' o reille droite et
Tragen Sie die Hörmuschel mit der Markierung auf dem
l' é couteur sur l' o reille gauche.
rechten und die mit der Markierung auf dem linken Ohr.
L' é couteur gauche, marqué , porte un point tactile pour le
Auf der mit markierten Einheit befindet sich ein fühlbarer
distinguer.
Punkt, um die linke Seite zu kennzeichnen.
Raccordement du casque (voir fig. )
So schließen Sie die Kopfhörer an (siehe Abb. )
Remarques
Hinweise
L orsque vous raccordez le cordon, veillez à insérer la fiche à fond
S tellen Sie beim Anschließen des Kabels sicher, dass es vollständig
dans la prise, puis serrez fermement la vis de la partie pivotante. Si
in die Buchse eingesteckt ist, und schrauben Sie den drehbaren Teil
la fiche n' e st pas insérée à fond, le son risque de ne pas être
gut fest. Wenn der Stecker nicht fest eingesteckt ist, wird
reproduit.
möglicherweise kein Ton wiedergegeben.
L orsque vous branchez ou débranchez la fiche de la prise, tenez-la
W enn Sie den Stecker an die Buchse anschließen oder ihn trennen,
fermement. Si vous tirez sur le cordon, vous risquez de le casser.
halten Sie den Stecker gut fest. Wenn Sie am Kabel ziehen, kann das
Kabel brechen.
Utilisation de la housse de transport (voir fig. )
So verwenden Sie den Tragebeutel (siehe Abb. )
1
Placez le casque dans la housse de transport en insérant le
1
serre-tête en premier.
Legen Sie die Kopfhörer mit der Bügelseite zuerst in den
Vous pouvez également ranger le cordon fourni dans la poche de
Tragebeutel.
la housse de transport.
Das mitgelieferte Kabel kann auch in der Tasche im Inneren des
Tragebeutels verstaut werden.
2
Fermez la housse de transport en tirant sur les deux
2
extrémités de la corde.
Schließen Sie den Tragebeutel, indem Sie an beiden Enden
der Kordel ziehen.
Spécifications
Technische Daten
Type : Fermé, dynamique (circum aural) / Transducteur : 50
mm, type à dôme (HD, bobine acoustique OFC) / Puissance
Typ: Geschlossen, dynamisch (ohrumschließend) /
admissible : 4 000 mW (CEI*) / Impédance : 24 Ω à 1 kHz /
Treibereinheit: Kalotte, 50 mm (HD, OFC-Schwingspule) /
1
/
in) (7 N-OFC Litz cord adopted,
4
Sensibilité : 108 dB/mW / Réponse en fréquence : 5 – 80 000 Hz
Belastbarkeit: 4.000 mW (IEC*) / Impedanz: 24 Ω bei 1 kHz /
/ Cordon : 3 m (118
/
po.) / 1,2 m (47
/
po.), (cordon Litz 7 N-
Empfindlichkeit: 108 dB/mW / Frequenzgang: 5 – 80.000 Hz /
1
1
8
4
OFC adopté, amovible) / Fiche : Mini-fiche stéréo plaquée or
Kabel: 3 m / 1,2 m (mit 7 N-OFC-Litzenkabel, abnehmbar) /
(cordon de 3 m), Mini-fiche stéréo en L plaquée or (cordon de
Stecker: Vergoldeter Stereoministecker in L-Form (3-m-Kabel),
1,2 m) / Poids : Environ 270 g (9,52 on) sans cordon /
vergoldeter Stereoministecker in L-Form (1,2-m-Kabel) /
Gewicht: ca. 270 g (ohne Kabel) / Mitgeliefertes Zubehör: 3-m-
Accessoires fournis : Cordon de 3 m (1), Cordon de 1,2 m (1),
Kabel (1), 1,2-m-Kabel (1), vergoldeter Universal-Steckeradapter
Adaptateur de fiche universel plaqué or pour le cordon de 3 m
für das 3-m-Kabel (Stereoklinkenstecker Stereominibuchse)
(fiche stéréo mini-prise stéréo) (1), Housse de transport (1),
(1), Tragebeutel (1), Bedienungsanleitung (1),
Mode d' e mploi (1), Informations produits (1)
Produktinformationen (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
* IEC = International Electrotechnical Commission
La conception et les spécifications sont sujettes à modification
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
sans préavis.
vorbehalten.
Précautions
Zur besonderen Beachtung
Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce
casque d' é coute à un volume trop élevé. Pour des raisons de
Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören,
sécurité, n'utilisez pas ce casque d' é coute en voiture ou à vélo.
kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer
Ne soumettez pas le casque à des chocs importants.
aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Veillez à manipuler avec soin les transducteurs.
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d'une utilisation
Schützen Sie die Kopfhörer vor starken Stößen.
ou d'un stockage prolongés.
Behandeln Sie die Treibereinheiten pfleglich.
Nettoyez la fiche, sans quoi le son peut être déformé.
Die Ohrpolster können sich bei langer Verwendung oder
Nettoyez le casque avec un chiffon sec et doux. Ne projetez
Lagerung abnutzen.
pas d'air sur les unités lorsque vous les nettoyez. Evitez que la
Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu
saleté s'accumule sur la fiche, car cela pourrait altérer le son.
Tonverzerrungen kommen kann.
N'abandonnez pas le casque stéréo dans un endroit soumis
Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen, trockenen
aux rayons directs du soleil, à la chaleur ou à l'humidité.
Tuch. Pusten Sie nicht auf die Hörmuscheln. Halten Sie den
Stecker sauber, da es andernfalls zu Tonverzerrungen kommen
Des oreillettes de rechange en option peuvent être
kann.
commandées auprès de votre revendeur Sony le plus proche.
Schützen Sie die Stereokopfhörer vor direktem Sonnenlicht,
Hitze und Feuchtigkeit.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable dans les
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-
pays de l'Union Européenne et aux autres pays
Händler bestellen.
européens disposant de systèmes de collecte
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
sélective)
elektronischen Geräten (anzuwenden in den
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
Ländern der Europäischen Union und anderen
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
europäischen Ländern mit einem separaten
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
Sammelsystem für diese Geräte)
collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
et électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
conséquences négatives potentielles pour l' e nvironnement et la
santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les
einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
acheté le produit.
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses
Avis à l'intention des clients : les informations suivantes
Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den
s'appliquent uniquement aux appareils vendus dans des
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
pays qui appliquent les directives de l'Union Européenne
Sie das Produkt gekauft haben.
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour
les questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten
sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question
EU-Richtlinien gelten
relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1
référer aux coordonnées contenues dans les documents relatifs
Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für
au SAV ou la garantie.
EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für
Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich
bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten
genannten Adressen.
Español
Italiano
Nederlands
Auriculares estéreo
Cuffie stereo
Stereohoofdtelefoon
Características
Caratteristiche
Kenmerken
Auriculares para monitor con calidad de estudio adecuados
Cuffie "reference monitor" ideali per esigenze di utilizzo in
Studio Reference Monitor-hoofdtelefoon geschikt voor
para el uso en estudios
studio
gebruik in een opnamestudio
Los nuevos auriculares de 50 mm de alta definición (HD)
Nuova unità pilota HD (High Definition) da 50 mm, per una
De nieuw ontwikkelde 50 mm HD-driver (High Definition)
reproducen una banda ultra ancha que va desde una baja
riproduzione a banda ultra larga, dalle basse frequenze a 80
produceert ultrabreedbandtonen van laag tot 80 kHz met
frecuencia hasta 80 kHz con tan solo una unidad
kHz con una sola unità
slechts één driver
El diafragma de la unidad auricular utiliza una película de
Diaframma dell'unità pilota dotato di pellicola polimerica a
Het driverdiafragma is uitgerust met een polymeerfilm van
polímero de cristal líquido para un sonido de gran nitidez
cristalli liquidi, per un audio nitido e preciso
vloeibare kristallen voor uiterst nauwkeurige geluiden
3
)
Se utilizan imanes de neodimio de alta potencia de 360 kJ/m
3
Magneti al neodimio ad alta potenza da 360 kJ/m
3
, per una
Uiterst krachtige neodymiummagneten met een vermogen
para reproducir sonidos claros de gama media y sonidos
riproduzione cristallina dei suoni intermedi e per bassi
van 360 kJ/m
potentes de gama baja
corposi
heldere middentonen en rijke lage tonen
Receptáculo de aleación de magnesio que evita las vibraciones
Alloggiamento in lega di magnesio, per evitare inutili
Behuizing uit magnesiumlegering verhindert onnodige
innecesarias en la respuesta de graves suaves y sonidos claros
vibrazioni e garantire una risposta uniforme dei bassi e un
trillingen voor een vlotte basrespons en heldere midden- en
de gama media-alta
suono di gamma intermedia nitido
hoge tonen
Resisten una entrada de alimentación alta de hasta 4.000 mW
Elevata potenza in ingresso, fino a 4.000 mW
Bestand tegen krachtige invoer tot 4.000 mW
7 N-OFC, cobre libre de oxígeno de gran pureza (99,99999 %);
Nucleo del cavo in rame senza ossigeno 7 N-OFC a purezza
7 N-OFC, zuurstofvrije koper met een uiterst hoge zuiverheid
se utiliza para el núcleo del cable para minimizar la pérdida de
super-elevata (99,99999 %), per minimizzare le perdite di
(99,99999 %), wordt gebruikt als kabelkern om verlies van de
transmisión de señales
trasmissione del segnale
signaaloverdracht tegen te gaan
Almohadilla de aislamiento del ruido con espuma de uretano
Cuscinetti delle cuffie ad isolamento acustico imbottiti in
Geluidsisolerende oorschelp met drukverlichtend
de baja repulsión para una buena atenuación del ruido
uretano, per una minore pressione, un maggior comfort e
urethaankussen voor een goede demping van
ambiental y un cómodo ajuste
un' e fficace attenuazione del rumore ambientale
omgevingsgeluiden en een comfortabele pasvorm
Desmontable, un único cable lateral
Cavo rimovibile a lato singolo
Loskoppelbare, enkelzijdige kabel
Utilización
Modalità d'uso
Hoe te gebruiken
Colocación de los auriculares (consulte la figura )
Modalità d'uso delle cuffie (vedere fig. )
De hoofdtelefoon dragen (zie afb. )
Extienda el deslizador para ajustar la longitud.
Estendere il cursore per regolare la lunghezza.
Verplaats de schuif om de lengte aan te passen.
Póngase el auricular con la marca en el oído derecho, y el
Posizionare la cuffia con il segno sull' o recchio destro e quella
Plaats de oorschelp gemarkeerd met op uw rechteroor en de
auricular con la marca en el oído izquierdo.
con il segno sull' o recchio sinistro.
oorschelp gemarkeerd met op uw linkeroor.
Hay un punto táctil en la unidad marcado con una para
Sull'unità con il segno è presente un punto tattile per
De oorschelp gemarkeerd met beschikt over een reliëfpunt
diferenciar el lado izquierdo.
distinguere il lato sinistro.
om de linkerkant te kunnen herkennen.
Conexión de los auriculares (consulte la figura )
Modalità di collegamento delle cuffie (vedere fig. )
De hoofdtelefoon aansluiten (zie afb. )
Notas
Note
Opmerkingen
C uando conecte el cable, asegúrese de insertar completamente la
N el collegare il cavo, accertarsi di inserire completamente la spina
Z org er bij het aansluiten van de kabel voor dat de stekker volledig
clavija en la toma y, a continuación, enrosque la parte giratoria
nella presa, quindi avvitare saldamente la parte rotante. Se la spina
in de aansluiting is gestoken, en schroef vervolgens het draaiende
firmemente. Si la clavija no se ha introducido completamente, no se
non risulta completamente inserita, il suono potrebbe non essere
deel stevig vast. Als de stekker niet volledig aangesloten is, is het
oirá el sonido.
emesso.
mogelijk dat er geen geluid hoorbaar is.
A l conectar o tirar de la clavija de la toma, sujete la clavija
P er collegarla o scollegarla dalla presa, tenere saldamente la spina.
H oud bij het aansluiten of loskoppelen de stekker stevig vast. Als u
firmemente. Si tira del cable, podría romperlo.
Tirando il cavo, questo potrebbe rompersi.
aan de kabel trekt, kunt u deze beschadigen.
Uso de la funda de transporte (consulte la figura )
De draaghoes gebruiken (zie afb. )
Modalità d'uso della custodia per trasporto
1
(vedere fig. )
1
Coloque los auriculares en la funda de transporte por el
1
lado de la diadema.
Inserire le cuffie nella custodia per trasporto dal lato della
El cable suministrado también se puede guardar en el bolsillo
fascia per la testa.
interior la funda de transporte.
È possibile riporre nella tasca all'interno della custodia per
2
Cierre la funda de transporte tirando de los dos extremos
trasporto anche il cavo in dotazione.
2
de la cuerda.
2
Assicurare la custodia per trasporto tirando entrambe le
estremità della stringa.
Especificaciones
Technische gegevens
Caratteristiche tecniche
Tipo: cerrado, dinámico (circum) / Unidad auricular: 50 mm,
Type: gesloten, dynamisch (circum-auraal) / Driver: 50 mm,
tipo cúpula (bobina de voz de cable de aluminio encobrado
dome-type (HD, OFC-spraakspoel) / Vermogenscapaciteit:
Tipo: chiuso, dinamico (circum) / Unità pilota: 50 mm, tipo a
(bobina de voz HD, OFC)) / Capacidad de potencia: 4.000 mW
4.000 mW (IEC*) / Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid:
cupola (Voice Coil HD, OFC) / Capacità di potenza: 4.000 mW
(IEC*) / Impedancia: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 108 dB/mW /
108 dB/mW / Frequentiebereik: 5 – 80.000 Hz / Kabel: 3 m /
(IEC*) / Impedenza: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 108 dB/mW /
Respuesta en frecuencia: 5 – 80.000 Hz / Cable: 3 m / 1,2 m
1,2 m (7 N-OFC litz-kabel, loskoppelbaar) / Stekker:
Risposta in frequenza: 5 – 80.000 Hz / Cavo: 3 m / 1,2 m
(cable Litz 7 N-OFC adaptado, extraíble) / Clavija: miniclavija
goudkleurige stereoministekker (kabel 3 m), goudkleurige L-
(adottato cavo Litz in rame senza ossigeno 7 N-OFC, rimovibile)
estéreo dorada (cable de 3 m), miniclavija estéreo dorada en
vormige stereoministekker (kabel 1,2 m) / Gewicht: ong. 270 g
/ Spina: Minispina stereo placcata in oro (cavo da 3 m),
forma de L (cable de 1,2 m) / Masa: aprox. 270 g sin el cable /
zonder kabel / Bijgeleverde accessoires: kabel 3 m (1), kabel 1,2
minispina stereo a L placcata in oro (cavo da 1,2 m) / Massa:
Accesorios suministrados: cable de 3 m (1), cable de
circa 270 g (senza cavo) / Accessori in dotazione: cavo 3 m (1),
m (1), goudkleurige universele aansluitingsadapter voor de kabel
1,2 m (1), adaptador de clavija Unimatch dorado con cable de
cavo da 1,2 m (1), adattatore per spina universale placcato in oro
van 3 m (stereohoofdtelefoonstekker stereominiaansluiting)
3 m (cable estereofónico minitoma estéreo) (1), funda de
per il cavo da 3 m (spina fono stereo minipresa stereo) (1),
(1), draaghoes (1), gebruiksaanwijzing (1), productinformatie
transporte (1), manual de instrucciones (1), información del
custodia per trasporto (1), istruzioni per l'uso (1), informazioni
(1)
producto (1)
sul prodotto (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
* IEC = International Electrotechnical Commission
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
zonder voorafgaande kennisgeving.
previo aviso.
senza preavviso.
Voorzorgsmaatregelen
Precauciones
Precauzioni
Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume,
Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus
L'ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare
kan dit gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw
oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras
danni all'udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare
veiligheid de hoofdtelefoon niet tijdens het rijden of fietsen.
conduzca o vaya en bicicleta.
le cuffie durante la guida o in bicicletta.
Stel de hoofdtelefoon niet bloot aan zware schokken.
No someta los auriculares a golpes excesivamente intensos.
Non sottoporre le cuffie ad urti eccessivi.
Wees voorzichtig met de drivers.
Manipule las unidades de auricular con cuidado.
Maneggiare con cura le unità pilota.
De oorkussentjes kunnen verslijten na lang gebruik of een
Las almohadillas para el oído se pueden deteriorar debido a
I cuscinetti delle cuffie potrebbero deteriorarsi in seguito
lange opbergtijd.
un almacenamiento o uso prolongados.
all'uso o all'inutilizzo prolungato.
Zorg ervoor dat de stekker niet vuil is, anders kan het geluid
No permita que se ensucie la clavija, ya que el sonido podría
Se la spina è sporca, pulirla, onde evitare che l'audio risulti
vervormd worden.
distorsionarse.
distorto.
Reinig de hoofdtelefoon met een zachte droge doek. Blaas niet
Limpie los auriculares con un paño suave y seco. No
Pulire le cuffie con un panno morbido asciutto. Non soffiare
op het apparaat tijdens het reinigen. Zorg ervoor dat de
introduzca aire en las unidades al limpiarlas. No deje la toma
sulle unità durante la pulizia. Non lasciare che la spina si
stekker niet vuil wordt, anders kan het geluid achteruitgaan.
de la clavija con suciedad o de lo contrario el sonido podría
Laat de hoofdtelefoon niet liggen op een plaats die
sporchi; in caso contrario l'audio potrebbe risultare distorto.
distorsionarse.
blootgesteld is aan direct zonlicht, warmte of vocht.
Non lasciare le cuffie stereo in un luogo soggetto a luce solare
No deje los auriculares en un lugar sometido a la luz solar
diretta, calore o umidità.
directa, al calor o a la humedad.
Optionele vervangende oorkussentjes kunnen besteld worden
È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie opzionali sostitutivi
bij uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se
dal proprio rivenditore Sony.
pueden encargar en su distribuidor de Sony más cercano.
Trattamento del dispositivo elettrico o
Tratamiento de los equipos eléctricos y
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i
electrónicos al final de su vida útil (aplicable
paesi dell'Unione Europea e in altri paesi
en la Unión Europea y en países europeos con
europei con sistema di raccolta differenziata)
sistemas de recogida selectiva de residuos)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que
indica che il prodotto non deve essere considerato
el presente producto no puede ser tratado como
come un normale rifiuto domestico, ma deve invece
een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische
residuos domésticos normales, sino que debe
essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product
entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos
riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che
op de correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en
eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se
questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a
milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in
desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias
prevenire potenziali conseguenze negative per l'ambiente e per la
geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van
negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían
salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo
materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a
conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
conservar los recursos naturales. Para recibir información
circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l'ufficio
of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il
winkel waar u het product hebt gekocht.
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
negozio dove l'avete acquistato.
establecimiento donde ha adquirido el producto.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt
elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla
enkel voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-
normativa applicabile (valido solo per l'Italia).
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de
richtlijnen van kracht zijn
aplicación solo a los equipos comercializados en países
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
afectados por las directivas de la UE
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado
applicate le direttive UE
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
para EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante
naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie
cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor
autorizzato ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della
documenten.
diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o
sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
garantía adjuntados con el producto.
Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema
relativo all'assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento
agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia
forniti con il prodotto.
Português
Polski
Auscultadores estéreo
Słuchawki stereofoniczne
Características
Funkcje
Auscultadores Studio Reference Monitor adequados para as
Słuchawki typu Studio Reference Monitor przeznaczone do
exigências da utilização em estúdio
użytku studyjnego
A recém-desenvolvida unidade accionadora de 50 mm HD
Nowo opracowany wzmacniacz 50 mm HD (High Definition)
(Alta Definição) reproduz banda ultra larga de um nível baixo
odtwarza w systemie ultra-wideband od częstotliwości niskiej
a 80 kHz através de uma única unidade
po 80 kHz co jedną jednostkę
Diafragma da unidade accionadora em película polimerizada
Diafragma wzmacniacza wykorzystuje ciekłokrystaliczną
de cristais líquidos para um som de alta fidelidade
błonę polimerową, zapewniając wysoką jakość dźwięku
São utilizados ímanes de neodímio de 360 kJ/m
3
muito
Magnesy neodymowe o dużej mocy 360 kJ/m
3
worden gebruikt voor het produceren van
potentes para reproduzir sons de gama média nítidos e sons
odtwarzania czystych dźwięków w średnim zakresie i
de gama baixa ricos
bogactwa dźwięków w niskim zakresie
Compartimento em liga de magnésio para evitar vibrações
Obudowa ze stopów magnezu zapobiega niepożądanym
desnecessárias, para uma resposta suave de graves e sons de
wibracjom i zapewnia gładkie basy oraz czysty dźwięk w
gama média nítidos
zakresie średnim i wysokim
Resistem a uma entrada de alta potência de até 4.000 mW
Wytrzymałość na wejście o wysokiej mocy do 4 000 mW
É utilizado 7 N-OFC, cobre isento de oxigénio com uma
W rdzeniu przewodu 7 N-OFC używana jest miedź
pureza extremamente elevada (99,99999 %), no núcleo do
beztlenowa o super wysokiej czystości (99,99999 %),
cabo para minimizar a perda de transmissão do sinal
zapewniając minimalną stratę przesyłanego sygnału
Almofadas de auscultadores para isolamento do ruído com
Nauszniki z izolacją hałasów i chroniącą przed uciskiem
almofadas em uretano para alívio de pressão para uma boa
wyściółką uretanową zapewniają dobre tłumienie dźwięków
atenuação do ruído ambiente e para um ajuste confortável
otoczenia i wygodę noszenia
Cabo unilateral amovível
Odłączany przewód jednostronny
Como utilizar
Użytkowanie
Como usar os auscultadores (consulte a fig. )
Użytkowanie słuchawek (zob. rys. )
Estique o deslizador para ajustar o comprimento.
Rozsuń pałąk, aby ustawić długość.
Coloque o auscultador com a indicação no ouvido direito e o
Słuchawkę oznaczoną literą należy nosić na prawym uchu, a
auscultador com a indicação no ouvido esquerdo.
literą na lewym uchu.
Existe um ponto táctil na unidade com a marca para
Na słuchawce oznaczonej literą znajduje się wyróżniająca ją
distinguir o lado esquerdo.
wypustka.
Como ligar os auscultadores (consulte a fig. )
Podłączanie słuchawek (zob. rys. )
Notas
Uwagi
A o ligar o cabo, introduza totalmente a ficha na tomada e, em
P odczas podłączania przewodu należy się upewnić, że wtyk został
seguida, aperte firmemente a peça rotativa. Se a ficha não estiver
całkowicie włożony, a następnie dokręcić mocno ruchomą część.
totalmente introduzida, poderá não haver som.
Jeśli wtyk nie zostanie całkowicie włożony, dźwięk może nie być
A o ligar ou ao remover a ficha da tomada, segure firmemente na
słyszalny.
ficha. Se puxar pelo cabo, poderá quebrá-lo.
P odczas podłączania lub wyciągania wtyku z gniazda należy mocno
uchwycić wtyk. Pociąganie za przewód może doprowadzić do jego
Como utilizar a bolsa de transporte (consulte a fig. )
pęknięcia.
1
Coloque os auscultadores na bolsa de transporte pelo lado
Używanie pokrowca (zob. rys. )
Plaats de hoofdtelefoon met de hoofdband eerst in de
do aro para a cabeça.
1
draaghoes.
O cabo fornecido também pode ser guardado no bolso existente
Włóż słuchawki do pokrowca od strony pałąka.
De bijgeleverde kabel kunt u opbergen in het zakje binnenin de
no interior da bolsa de transporte.
Dołączony przewód można również przechować w kieszonce
draaghoes.
wewnątrz pokrowca.
2
Feche a bolsa de transporte, puxando ambas as
Sluit de draaghoes door aan beide uiteinden van de koord
extremidades do fio.
2
Zamknij pokrowiec, pociągając za oba końce sznurka.
te trekken.
Especificações
Dane techniczne
Tipo: Fechado, dinâmico (circum-aural) / Unidade accionadora:
Typ: zamknięty, dynamiczny (Circum aural) / Jednostki
50 mm, tipo campânula (HD, OFC Voice Coil) / Capacidade de
sterujące: 50 mm, typ stożkowy (Cewka drgająca HD, OFC) /
admissão de potência: 4.000 mW (IEC*) / Impedância: 24 Ω a
Moc maksymalna: 4 000 mW (IEC*) / Impedancja: 24 Ω przy
1 kHz / Sensibilidade: 108 dB/mW / Resposta em frequência: 5 –
1 kHz / Czułość: 108 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 5 –
80.000 Hz / Cabo: 3 m / 1,2 m (cabo Litz 7 N-OFC adoptado,
80 000 Hz / Przewód: 3 m / 1,2 m (przewód 7 N-OFC Litz z
amovível) / Ficha: minificha estéreo dourada (cabo de 3 m),
możliwością odłączenia) / Wtyk: pozłacany miniwtyk
minificha estéreo dourada em forma de L (cabo de
stereofoniczny (przewód o dł. 3 m), pozłacany miniwtyk
1,2 m) / Peso: Aprox. 270 g sem o cabo / Acessórios fornecidos:
stereofoniczny w kształcie litery L (przewód o dł. 1,2 m) / Waga:
cabo de 3 m (1), cabo de 1,2 m (1), adaptador de ficha Unimatch
ok. 270 g (bez przewodu) / Dostarczone wyposażenie: przewód 3
dourado para o cabo de 3 m (ficha de auscultadores estéreo
m (1), przewód 1,2 m (1), pozłacany adapter do wtyczki
minitomada estéreo) (1), Bolsa de transporte (1), Manual de
UniMatch dla przewodu 3 m (stereofoniczny wtyk telefoniczny
instruções (1), Informações do produto (1)
stereofoniczny miniwtyk) (1), pokrowiec (1), instrukcja
obsługi (1), informacje o produkcie (1)
* IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Precauções
Środki ostrożności
Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode
afectar a sua audição. Para uma maior segurança na condução,
Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej
não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando
głośności może być przyczyną problemów ze słuchem. W celu
andar de bicicleta.
zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy używać
Não sujeite os auscultadores a impactos excessivos.
słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy
Manuseie as unidades accionadoras cuidadosamente.
rowerem.
As almofadas dos auriculares podem deteriorar-se devido ao
Nie należy poddawać słuchawek silnym wstrząsom.
uso ou armazenamento prolongado.
Należy ostrożnie obchodzić się z jednostkami sterującymi.
Mantenha a ficha limpa para que o som não saia distorcido.
W wyniku długotrwałego użytkowania lub przechowywania
Limpe os auscultadores com um pano macio seco. Não sopre
wyściółka nauszników może ulec uszkodzeniu.
nas unidades quando limpar. Não deixe que a ficha fique suja,
Nie należy pozostawiać brudnego wtyku, ponieważ może to
caso contrário, o som pode deteriorar-se.
spowodować pogorszenie jakości dźwięku.
Não deixe os auscultadores estéreo num local sujeito à luz
Słuchawki należy czyścić suchą, miękką szmatką. Podczas
solar directa, calor ou humidade.
czyszczenia nie należy dmuchać na jednostki sterujące. Nie
należy dopuszczać do zabrudzenia wtyczki. W przeciwnym
As almofadas de substituição opcionais podem ser
razie jakość dźwięku może ulec pogorszeniu.
encomendadas ao seu representante Sony mais próximo.
Słuchawek nie należy pozostawiać w miejscu narażonym na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych, gorąco lub
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
wilgoć.
Verwijdering van oude elektrische en
Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável
elektronische apparaten (Toepasbaar in de
na União Europeia e em países Europeus com
Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego
Europese Unie en andere Europese landen met
sistemas de recolha selectiva de resíduos)
sprzedawcy produktów Sony.
gescheiden inzamelingssystemen)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
Het symbool op het product of op de verpakking
embalagem, indica que este não deve ser tratado
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w
wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk
como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser
krajach Unii Europejskiej i w pozostałych
afval mag worden behandeld. Het moet echter naar
colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de
krajach europejskich stosujących własne
equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose que este
systemy zbiórki)
produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu
consequências negativas para o ambiente bem como para a
oznacza, że produkt nie może być traktowany jako
saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau
odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć
manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais
do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i
contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter
elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto,
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
por favor contacte o município onde reside, os serviços de
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego
produto.
zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomoże w
ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej
szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu,
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se
należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
apenas ao equipamento comercializado nos países que
terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub
aplicam as Directivas da UE
ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado
para Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto
Informacje dla klientow: poniższe informacje dotyczą
é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych
Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com
obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada nos
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan
documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym
produto.
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym
do dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z
wymaganiami zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad
dystrybucją na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje
Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach
serwisowych i gwarancyjnych należy kontaktować się z
podmiotami, których adresy podano w osobnych dokumentach
gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym sprzedawcą
produktów Sony.
Magyar
Sztereo fejhallgató
Jellemzők
Hangstúdió igényeinek megfelelő monitor-fejhallgató
Az új fejlesztésű 50 mm-es HD (nagy felbontású) hangszórók
önmagukban is rendkívül széles hangtartomány visszaadására
képesek az egészen alacsonytól a 80 kHz-es hangokig
A hangszórók folyadékkristály-polimer fóliát alkalmazó
membránja nagyon pontosan adja vissza a hangot
A nagy, 360 kJ/m
3
teljesítményű neodímium mágnesek tiszta
3
służą do
közepes frekvenciájú és dús mélyhangzást nyújtanak
A szükségtelen rezgéseket kiküszöbölő, magnéziumötvözetből
készült test sima mélyhangzást és tiszta közepes magasságú
hangokat eredményez
Nagy, akár 4 000 mW bemeneti teljesítmény
A jelátviteli veszteség lehető legkisebbre csökkentése
érdekében a felhasznált anyag igen nagy (99,99999 %)
tisztaságú 7 N-OFC, oxigénmentes réz
A hangszigetelő, nyomást enyhítő, uretánnal párnázott
fülpárnák jól csillapítják a környezeti zajt és kényelmesen
illeszkednek
Csak az egyik oldalon elhelyezett, lecsatlakoztatható kábel
Használat
A fejhallgató felhelyezése (lásd ábra)
A csúszkát kihúzva állítsa be a hosszat.
Úgy helyezze a fejére, hogy az jelölésű fele a jobb, az
jelölésű fele a bal fülére kerüljön.
Az jelölésű bal oldali hangszórót tapintható pont különbözteti
meg.
A fejhallgató csatlakoztatása (lásd ábra)
Megjegyzések
A kábel csatlakoztatásakor a dugaszt teljesen dugja be az aljzatba,
majd erősen szorítsa meg a forgatható részt. Ha a dugaszt nem dugja
be teljesen, akkor nem lehet hallani a hangot.
A dugasz csatlakoztatásakor vagy kihúzásakor erősen fogja a
dugaszt. Ha a kábelnél fogva húzza ki, a kábel elszakadhat.
A hordtasak használata (lásd ábra)
1
A fejhallgatót a fejpánttal előre helyezze a hordtasakba.
A mellékelt kábelt szintén a hordtasak zsebében lehet elhelyezni.
2
A zsinór két végét meghúzva zárja be a hordtasakot.
Műszaki adatok
Típus: zárt, dinamikus (fül köré illeszkedő helyezhető) /
Hangszóró: 50 mm, dóm típusú (HD, OFC hangtekercs) /
Teljesítmény: 4 000 mW (IEC*) / Impedancia: 24 Ω 1 kHz-en /
Érzékenység: 108 dB/mW / Frekvenciaátvitel: 5 – 80 000 Hz /
Kábel: 3 m / 1,2 m (7 N-OFC litze kábel, levehető) / Csatlakozó:
aranyozott mini sztereo csatlakozódugó (3 m kábel), Aranyozott
L-alakú mini sztereo csatlakozó (1,2 m kábel) / Tömeg: kb. 270 g
(kábel nélkül) / Mellékelt tartozékok : 3 m kábel (1), 1,2 m kábel
(1), Aranyozott univerzális adapter a 3 m-es kábelhez (sztereo
fejhallgató-csatlakozó sztereo mini jack) (1), Hordtasak (1),
Használati útmutató (1), Terméktájékoztató (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Óvintézkedések
Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a
hallása. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és
kerékpározás közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.
A fejhallgatót óvja az erős rázkódástól.
Óvatosan kezelje a hangszórókat.
Hosszú idejű tárolás vagy használat után a fülpárnák
minősége romolhat.
Ne engedje, hogy a csatlakozódugó beszennyeződjék, mert
eltorzulhat a hang.
A fejhallgatót száraz, puha ruhával tisztítsa. Tisztítás közben
ne fújja a fejhallgatót. Ne engedje, hogy a csatlakozódugó
beszennyeződjék, mert eltorzulhat a hang.
A készüléket óvja a közvetlen napsütéstől, hőtől vagy
nedvességtől.
Tartalék vagy csere-fülpárnát a legközelebbi Sony-
forgalmazónál lehet rendelni.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus
készülékek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai
országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán
azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási
hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai
hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé
vált termék helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az
emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem
követi a hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok
újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A
termék újrahasznosítása érdekében további információért
forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő
szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket
megvásárolta.
Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az
Európai Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott
berendezésekre vonatkozik
Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió, 1-7-1
Konan, Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC
irányelvekkel kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH
(Németország, 70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a
jogosult képviselő. Kérjük, bármely szervizeléssel vagy
garanciával kapcsolatos ügyben, a különálló szerviz- vagy
garanciadokumentumokban megadott címekhez forduljon.