Seite 2
English 2 - 13 Nederlands 14 - 26 Français 27 - 40 Deutsch 41 - 54 Italiano 55 - 67 Português 68 - 81 Español 82 - 95 Dansk 96 - 107 Svenska 108 - 119 Norsk 120 - 131 Suomi 132 - 143 Türkçe...
Seite 3
Plastic blender C - standard attachments D - optional attachments Glass blender...
Remove all packaging and any labels. If the plug or cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by Kenwood or an authorised Kenwood repairer in order to avoid a hazard. DO NOT touch the sharp blades. The blades and discs are very sharp, handle with care.
Seite 9
Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions. Misuse of your processor, blender or mill can result in injury.
Seite 10
smooth. Some experimentation may be necessary to achieve the desired result, particularly when processing firm or unripened foods as you may find that some ingredients remain unprocessed. Do not blend frozen ingredients or ice cubes without liquid. Never blend dry ingredients (e.g. spices, nuts) or run the Blender empty.
Seite 11
The citrus juicer is not designed to be used with the Express Serve. Always use the citrus juicer with the main bowl. Cleaning Wipe the power unit and whisk drive head with a damp cloth, then dry. Ensure that the interlock area is clear of food debris.
Seite 12
To zero press the ON/ZERO button once. To Use Your Food Processor Weigh the required ingredients straight into Illustrations – the bowl or goblet. Fit the detachable drive shaft onto the power After all the ingredients are weighed fit the lid and select a speed to operate the processor.
Seite 13
For best results when processing sticky Glass Blender (if supplied) fruit/ingredients such as dates, use 'Pulse' To Use Your Blender first to break down the ingredients and then continue processing on maximum speed. Illustrations – Fit the sealing ring into the blade unit - Dough Tool ensuring the seal is located correctly in the Use for yeasted dough mixes.
Seite 14
Switch on and push down evenly with the Place the mill onto the power unit, align pusher - never put your fingers in the on the mill with the on the power unit and turn clockwise to lock. feed tube. Select Maximum speed or use the pulse (P).
Seite 15
Using the drinking lid Cut ginger and coconut into small pieces before processing. Fit and lock the lid by turning clockwise. For best results the main bowl is When you want to drink,simply flip open the recommended when chopping herbs. lid cover.
Base product was purchased. Slinger plate If your Kenwood product malfunctions or you find any defects, please send it or bring it to Fit the drive shaft and bowl onto the power an authorised KENWOOD Service Centre.
Seite 17
Recommended Usage Chart Do not operate your appliance for longer than the times specified below without a rest period. Do not exceed the maximum capacities stated in the chart below. Processing continuously for longer periods can damage your appliance. Processing information supplied is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and ingredients being processed.
Seite 18
Tool/ Function Attachment (Secs) Cold liquids and drinks 30 – 60 (Add ice/frozen ingredients to goblet 1.2 litre last) Milkshake/Cold milk based mixtures 15 – 30 1 litre Ice crushing 30 – 40 6 ice cubes (125g) Batter mix 1 litre (Add liquid ingredients first) Nuts 10 –...
Troubleshooting Guide Problem Cause Solution The processor will not No Power. Check processor is plugged in. operate. Bowl not fitted to power unit Check bowl is located correctly and the correctly. handle is situated towards the right front hand corner. Bowl lid not locked on Check that the lid interlock is located correctly.
Seite 20
Verwijder de verpakking en alle labels. Als de stekker of het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door Kenwood of een door Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden, om gevaar te voorkomen. Raak de scherpe mesjes niet aan. De messen en de schijven zijn erg scherp;...
Seite 21
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld als het apparaat niet correct werd gebruikt, of deze instructies niet werden opgevolgd.
Seite 22
Schakel de blender pas in nadat het deksel is bevestigd. Gebruik de kan/beker alleen met de meegeleverde messeneenheid. Schakel de blender nooit in wanneer hij leeg is. Smoothie-recepten - meng nooit bevroren ingrediënten die gevormd zijn in een vaste massa: maak deze eerst los van elkaar voordat je deze toevoegt aan de beker/fles.
Seite 23
Verwijder het deksel pas als de machine is uitgeschakeld en de schijf volledig is gestopt. Giet geen hete vloeistoffen door de toevoerbuis. Express Serve Vermijd contact met bewegende delen. Houd vingers uit de buurt van de voedseluitlaatopening. Gebruik de Blokjessnijder of schijven niet zonder de slingerplaat.
Seite 24
Legenda D Optionele hulpstukken Keukenmachine Citruspers (indien meegeleverd) Glazen hakhulpstuk / de molen gebruiken Stamper (indien meegeleverd) Vultrechter Plastic hakhulpstuk / de molen gebruiken Deksel (indien meegeleverd) Maalmolen (indien meegeleverd) Verwijderbare aandrijfas Blend-Xtract 2GO (indien meegeleverd) Motorblok Express Dice (indien meegeleverd) Snelheids- en pulseerknop Express Serve (indien meegeleverd) Veiligheidsvergrendeling...
Seite 25
Wanneer u amandelessence of -smaakstof De hulpstukken gebruiken aan mengsels toevoegt, dient u het contact Zie de tabel voor aanbevolen gebruik met kunststof te vermijden, aangezien dit voor alle hulpstukken. permanente vlekken kan geven. Kunststof blender Weegfunctie (indien meegeleverd) Afbeelding De blender gebruiken Uw foodprocessor is uitgerust met een ingebouwde weegfunctie waarmee ingrediënten...
Seite 26
Het apparaat werkt niet als de blender onjuist het geheel totdat een gladde elastische op de vergrendeling geplaatst is. deegbal is ontstaan. Kneed het deeg opnieuw met de hand. Tips Kneed het deeg niet in de kom, omdat de Bij de bereiding van mayonaise plaatst u alle machine hierdoor instabiel kan worden.
Seite 27
Na de verwerking blijft er altijd een kleine Plastic hakhulpstuk / de hoeveelheid voedsel op de schijf of in de kom molen gebruiken achter. (indien meegeleverd) Citruspers Beker (indien meegeleverd) Afsluitring Perskegel Meselement Zeef Doe de ingrediënten in de beker. De citruspers gebruiken Plaats de afsluitring...
Seite 28
Snijd gember eerst in kleine stukjes. Sommige dranken kunnen schiften als u Aangeraden wordt de grote kom te ze laat staan; u kunt ze daarom het best gebruiken voor het fijnhakken van kruiden. onmiddellijk opdrinken. Roer geschifte dranken voordat ze worden genuttigd. Wanneer het drinkdeksel is bevestigd, moet Blend-Xtract 2GO (indien...
Raadpleeg de Discs en KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie Express dice secties voor meer informatie, over het KENWOOD Service Center in uw buurt hints en tips. gaat u naar www.kenwoodworld.com of naar de Zet het deksel op zijn plaats.
Seite 30
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE JUISTE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR (AEEA) Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwijderd. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
Seite 31
Tabel voor aanbevolen gebruik Instrument/ Functie Hulpstuk (Sec.) Gebruik dit om het sap uit – – citrusvruchten te persen, zoals sinaasappels, citroenen, limoenen en grapefruits Koude vloeistoffen en dranken 30 – 60 1,2 liter (IJsklontjes/bevroren ingrediënten als laatste toevoegen) Milkshake/koude, op melk gebaseerde 15 –...
Problemen oplossen Probleem Oorzaak Oplossing De machine werkt niet. Geen stroom. Controleer of de stekker in het stopcontact zit. Controleer of de kom goed op zijn plaats zit en De kom is niet juist op het of de hendel naar rechtsvoor is gedraaid. motorblok geplaatst.
Seite 33
Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Si le cordon ou la prise sont endommagés, il faut les faire remplacer, pour des raisons de sécurité, par Kenwood ou un réparateur agréé par Kenwood pour éviter tout accident. NE TOUCHEZ PAS les lames, elles sont tranchantes. Les lames et les disques sont très tranchants, manipulez-les avec...
Seite 34
été formées et encadrées pour l’utilisation des appareils, et si elles ont conscience des risques encourus. N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou quand les présentes instructions ne sont pas respectées.
Seite 35
Blender/Blend-Xtract 2GO VEUILLEZ NE PAS MIXER les ingrédients chauds. RISQUES DE BRÛLURES : laissez refroidir les ingrédients très chauds à température ambiante avant de les placer dans le gobelet/la bouteille ou avant de les mixer. Prenez toujours des précautions lorsque vous manipulez l’ensemble porte-lames et évitez de toucher le bord tranchant des lames lors du nettoyage.
Seite 36
Moulin à moudre Ne tentez pas de hacher de la racine de curcuma déshydratée, car celle-ci est trop dure et pourrait endommager les lames. Accessoires et disque pour Express Dice/Express Serve La grille et les disques de coupe sont très coupants, il convient donc de les manipuler avec soin lors de leur installation, leur retrait et leur nettoyage.
Seite 37
Accessoires Avant la première utilisation Retirez le cache lame de la lame couteau. Il se peut que tous les accessoires mentionnés Attention, les lames sont très tranchantes. ci-dessous ne soient pas inclus avec votre robot. Ce cache doit être jeté, il est uniquement Les accessoires varient en fonction du modèle destiné...
Si vous ajoutez de l’essence d’amandes ou Utilisation des accessoires un parfum aux préparations, évitez le contact Voir le tableau des conseils avec le plastique car il risquerait d’être d’utilisation pour chaque accessoire. définitivement tâché. Blender en plastique Fonction de balance (si fourni) Illustration Utilisation du blender...
Seite 39
Placez le blender sur le bloc moteur, alignez Conseils et astuces sur le blender avec le sur le bloc Limitez la durée de fonctionnement à 60 moteur et tournez dans le sens des aiguilles secondes. d’une montre pour verrouiller. Placez les ingrédients secs dans le bol puis L’appareil ne fonctionne pas si le blender ajoutez le liquide dans le tube d'alimentation n’est pas correctement verrouillé.
Seite 40
Vissez l’unité porte-lames dans le bol et Conseils et astuces serrez bien. Référez-vous aux graphiques Utilisez des ingrédients frais. présentés sous l’unité porte-lames comme Ne coupez pas les ingrédients trop petits. suit : Remplissez presque totalement la largeur - position déverrouillée du tube d'alimentation.
Seite 41
Sélectionnez une vitesse ou utilisez la Placez le blender sur le bloc moteur et fonction pulse (P). tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour l’enclencher. Sélectionnez la vitesse maximum et mixez les Conseils et astuces ingrédients jusqu’à obtenir une texture lisse Pour des performances optimales lorsque et onctueuse.
Utilisation de l'accessoire Express Serve (si fourni) Express Dice Axe d'entraînement de l'accessoire Express Serve Installez l'axe d'entraînement et le bol sur le Goulotte d'extension bloc moteur. Base Ajoutez le disque de coupe et placez le Disque d'éjection couvercle. Installez la grille de coupe dans le tube Installez l'axe d'entraînement et le bol sur le d'alimentation.
Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou si vous trouvez un quelconque défaut, veuillez l’envoyer ou l’apporter à un centre de réparation KENWOOD autorisé. Pour trouver des détails actualisés sur votre centre de réparation KENWOOD le plus proche, veuillez consulter www.kenwoodworld.com ou le site internet...
Seite 44
Tableau des conseils d’utilisation Ne laissez pas tourner votre appareil pendant une durée supérieure aux durées définies ci-dessous sans le laisser refroidir. Ne dépassez pas les capacités maximales indiquées dans le tableau ci-dessous. Dans le cas contraire, vous risqueriez d’endommager votre appareil. Les informations fournies sur le mixage ne sont données qu’à...
Seite 45
Tableau des conseils d’utilisation Outil/ Fonction Accessoire (Sec) Soupes froides et boissons 30 – 60 1,2 litres (Ajoutez les glaçons ou ingrédients congelés au gobelet en dernier) Milkshake/mélanges à base de lait 15 – 30 1 litre froid Glace pilée 30 –...
Guide de dépannage Problème Cause Solution Le robot ne Pas d’alimentation Vérifiez que le robot est branché. fonctionne pas. électrique. Le bol n’est pas installé Vérifiez que le bol est correctement positionné et que correctement sur la poignée est orientée vers le coin avant droit. le bloc moteur.
Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Falls Stecker oder Netzkabel beschädigt sind, müssen sie aus Sicherheitsgründen von Kenwood oder einer autorisierten Kenwood-Kundendienststelle ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. NICHT die scharfen Klingen berühren. Vorsicht - die Messer und Scheiben sind sehr scharf.
Seite 48
Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit verbundenen Gefahren verstehen. Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen. Unsachgemäßer Gebrauch Ihrer Küchenmaschine, Ihres Mixers oder Ihres Mahlaufsatzes kann zu Verletzungen führen.
Mixer/Blend-Xtract 2GO KEINE heißen Zutaten verarbeiten. RISIKO VON VERBRÜHUNGEN: Heiße Zutaten vor dem Einfüllen in den Mixbecher/die Flasche oder vor dem Mixen immer auf Raumtemperatur abkühlen lassen. Die Messer sind sehr scharf! Gehen Sie bei Gebrauch und Reinigung sehr vorsichtig damit um. Den Mixer nur mit aufgesetztem Deckel betreiben.
Express Dice/Express Serve Aufsatz und Scheiben Das Schneidgitter und die Scheiben sind sehr scharf, beim Einsetzen, Entfernen und Reinigen bitte vorsichtig handhaben. Beim Handhaben der scharfen Messer, beim Entleeren der Schüssel und beim Reinigen immer am Fingergriff, weg von den Klingen, anfassen. Schnittgut niemals mit den Fingern durch den Füllschacht drücken.
Übersicht D Optionales Zubehör Küchenmaschine Zitruspresse (wenn im Lieferumfang) Kompakt-Zerkleinerer/Mahlaufsatz aus Glas Stopfer (wenn im Lieferumfang) Füllschacht Kompakt-Zerkleinerer/Mahlaufsatz aus Deckel Plastik (wenn im Lieferumfang) Schüssel Gewürzmühle (wenn im Lieferumfang) Abnehmbare Antriebswelle Blend-Xtract 2GO (wenn im Lieferumfang) Antriebseinheit Express Dice (wenn im Lieferumfang) Geschwindigkeits-/Pulsregler Express Serve (wenn im Lieferumfang) Sicherheitsverriegelungen...
Wiegefunktion Verwendung des Zubehörs Abbildung Lesen Sie die Empfehlungstabelle für jedes Zubehörteil. Ihre Küchenmaschine verfügt über eine integrierte Wiegefunktion, so dass Sie Zutaten direkt in der Arbeitsschüssel oder im Mixbecher Kunststoff-Mixer (wenn im wiegen können. Lieferumfang) Die maximale Wiegekapazität beträgt 3 kg. Verwendung Ihres Mixers Verwendung der Wiegefunktion Abbildung...
Setzen Sie den Deckel auf den Mixbecher Knetwerkzeug und drücken Sie ihn fest. Bringen Sie die Für Hefeteig. Einfüllkappe an. Setzen Sie den Mixer auf die Antriebseinheit, Siehe Anleitungen unter „Verwendung Ihrer richten Sie am Mixer mit an der Küchenmaschine“. Antriebseinheit aus und drehen Sie den Mixer im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie Kompakt-Zerkleinerer/ das Schnittgut gleichmäßig mit dem Stopfer Mahlaufsatz aus Glas nach unten. Stecken Sie niemals die Finger in den Füllschacht. (wenn im Lieferumfang) Mahlbehälter Hinweise und Tipps Dichtungsring Frische Zutaten verwenden. Messereinsatz Zutaten nicht zu klein schneiden.
Wählen Sie die Höchstgeschwindigkeit oder Beim Hinzugeben von gefrorenen Zutaten (d. h. TK-Früchte, gefrorener Joghurt, Eiscreme verwenden Sie die Pulsfunktion (P). oder Eis) nicht mehr als 60 g bzw. 3 Eiswürfel verarbeiten. Hinweise und Tipps Niemals gefrorene Zutaten ohne Flüssigkeit Babynahrung/Pürees –...
Express Dice Lebensmittel wie Käse, gekochter Schinken (wenn im und Chorizo würden das Gitter verstopfen, Lieferumfang) weshalb die Verwendung dieses Aufsatzes Würfelscheibe für sie nicht zu empfehlen ist. Würfelgitter Würfelstopfer Reinigen des Gitters Benutzen Sie das Ende des Stopfers dazu, Wichtig im Würfelgitter zurückgebliebene Reste zu Die Würfelscheibe ist ausschließlich zur...
Anforderungen hinsichtlich geltender Garantie- und Verbraucherrechte in dem Land, in dem das Produkt gekauft wurde. Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß funktioniert oder Defekte aufweist, bringen Sie es bitte zu einem autorisierten KENWOOD Servicecenter oder senden Sie es ein. Aktuelle Informationen zu autorisierten KENWOOD Servicecentern in Ihrer Nähe finden Sie bei www.kenwoodworld.com bzw.
Empfehlungstabelle Das Gerät nicht ohne Pause länger als unten angegeben betreiben. Niemals die in der nachstehenden Empfehlungstabelle angegebenen Höchstmengen überschreiten. Bei längerem, ununterbrochenem Betrieb kann Ihr Gerät Schaden nehmen. Die Verarbeitungsangaben dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten sind abhängig vom jeweiligen Rezept und den verarbeiteten Zutaten.
Seite 59
Empfehlungstabelle Werkzeug/ Funktion Zubehör (Sek.) Kalte Flüssigkeiten und Getränke 30 – 60 1,2 l (Eis/gefrorene Zutaten zuletzt in den Mixbecher geben) Milkshake/Mischungen mit kalter 15 – 30 Milch Eis zerkleinern 30 – 40 6 Eiswürfel (125 g) Flüssiger Teig (Flüssigkeit zuerst hinzugeben) Nüsse 10 –...
Seite 60
Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Die Küchenmaschine Kein Strom. Prüfen, ob der Stecker der Küchenmaschine funktioniert nicht. in der Steckdose steckt. Schüssel nicht richtig auf Prüfen, ob Schüssel richtig aufgesetzt ist und Antriebseinheit angebracht. Griff in die vordere rechte Ecke weist. Schüsseldeckel nicht richtig Prüfen, ob Deckelverriegelung im Griffbereich eingerastet.
Seite 61
Rimuovere la confezione e le etichette. Se la spina o il cavo sono danneggiati, per motivi di sicurezza, devono essere sostituiti da Kenwood o da un riparatore autorizzato da Kenwood per evitare pericoli. NON toccare le lame affilate. Le lame e i dischi sono molto affilati: maneggiarli sempre con cura.
Seite 62
Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l’apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
Seite 63
Azionare il frullatore solo con il coperchio chiuso. Utilizzare la caraffa/bottiglia solo con il gruppo lame in dotazione. Non usare mai il frullatore a vuoto. Ricette per smoothie - non miscelare mai ingredienti congelati che hanno formato una massa solida durante il congelamento, occorre spezzarli prima di aggiungerli alla caraffa/bottiglia.
Non esercitare una forza eccessiva per spingere il cibo nel tubo di alimentazione - si potrebbe danneggiare l'accessorio. Prima di rimuovere il coperchio, spegnere e attendere fino al completo arresto del disco. Non versare liquidi caldi nel tubo di alimentazione. Express Serve Evitare il contatto con parti in movimento.
Seite 65
14A Frullatore in plastica Montare un accessorio sull’alberino motore (se in della vaschetta. dotazione) Prima di aggiungere gli ingredienti, assicurarsi Unità delle lame sempre di montare la vaschetta e l’accessorio sul robot da cucina. Anello di tenuta Montare il coperchio – assicurandosi che Caraffa la parte superiore dell’alberino motore/ Tappo riempitore...
Premere il tasto (kg/libbre) per selezionare Mettere gli ingredienti nella caraffa. grammi oppure once. Il display si imposta su Fissare il coperchio sulla caraffa e ruotare in kg/g quando viene acceso per la prima volta. senso orario fino a quando si sente un click. L’unità...
mano sopra l’apertura. Per i migliori risultati, Suggerimenti e consigli svuotare regolarmente la caraffa. Importante Utilizzare solo per impasti leggeri come Lama albumi e panna. La frusta non è adatta a creare miscele Seguire le istruzioni della sessione intitolata "Uso per dolci tutto in uno, poiché...
Posizionare il mini tritatutto sul corpo motore, Lo spremiagrumi non funzionerà se il filtro allineare il sul mini tritatutto al sul corpo non è bloccato correttamente. motore e girare in senso orario per bloccare in posizione. Suggerimenti e consigli Selezionare Velocità massima o utilizzare il Per risultati ottimali conservare la frutta e tasto ad impulsi (P).
Riempire la bottiglia con gli ingredienti fino al Uso del coperchio per bere segno di livello di 400 ml. Inserire e fissare il coperchio ruotandolo in Per ottenere dal frullatore le migliori senso orario. prestazioni possibili, riempire sempre la Per bere, basta sollevare la sezione apribile bottiglia prima con il ghiaccio/gli ingredienti del coperchio.
3. Installare l’accessorio/il disco richiesto senza In caso di guasto o cattivo funzionamento di applicare una forza eccessiva. Consultare le un apparecchio Kenwood, si prega di inviare o sezioni relative ai Dischi e all’Express Dice per consegnare di persona l’apparecchio a uno dei ulteriori informazioni, suggerimenti e consigli.
Seite 71
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA SUI RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE) Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che offrono questo servizio.
Seite 72
Tabella di utilizzo consigliata Ciotola/ Funzione Accessori (Sec) Utilizzare per spremere il succo di – – agrumi, come arance, limoni, lime e pompelmi. Liquidi e bevande freddi 30 – 60 1,2 l (Aggiungere ghiaccio/ingredienti congelati per ultimi nella caraffa) Frappè / Miscele a base di latte 15 –...
Guida alla risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione Il robot non funziona. Manca la corrente. Controllare che la spina dell’apparecchio sia inserita nella presa elettrica. Vaschetta non inserita Verificare che la vaschetta sia posizionata correttamente sul corpo correttamente e che il manico sia posizionato motore.
Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Se a ficha ou o cabo eléctrico estiver danificado, por razões de segurança deve ser substituído pela Kenwood ou por um reparador Kenwood autorizado para evitar qualquer perigo. NÃO toque nas lâminas afiadas.As lâminas e os discos estão muito afiados, manipule com cuidado.
Seite 75
Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas.
Seite 76
Tenha sempre cuidado quando manusear o dispositivo de lâmina e evite tocar nas extremidades cortantes das lâminas quando as estiver a limpar. Não utilize o liquidificador sem a tampa colocada. Utilize apenas o copo/garrafa com o dispositivo de lâmina fornecido. Nunca ponha em funcionamento se o liquidificador estiver vazio.
Seite 77
Acessório e Discos Express Dice/Express Serve A rede de corte e os discos estão muitos afiados, deve por isso manipulá-los com cuidado quando os encaixar, remover e limpar. Segure sempre pela pega afastando-se do gume, quando manusear as lâminas afiadas, quando esvaziar a taça e quando limpar.
Seite 78
Legenda D Acessórios opcionais Robô de cozinha Espremedor de citrinos (se fornecido) Mini picadora/moinho em vidro Empurrador Mini picadora/moinho em plástico Tubo de alimentação Moinho moedor (se fornecido) Tampa Blend-Xtract 2GO (se fornecido) Taça Express Dice (se fornecido) Veio accionador destacável Express Serve (se fornecido) Unidade motriz Comandos de velocidade/impulsos...
Função de pesagem Utilizar os acessórios Ilustração Consulte o quadro de utilização recomendada para cada acessório. O seu robot de cozinha tem incorporado uma função de balança que permite pesar os alimentos directamente na taça ou no copo Liquidificador em plástico liquidificador.
Seite 80
Encaixe o liquidificador na unidade motriz Utensílio para massas alinhando do liquidificador com unidade motriz e gire no sentido dos Utilize para misturas com fermento. ponteiros do relógio até prender. Siga as instruções que pode encontrar em “Para O aparelho não funcionará se o usar o seu processador de alimentos”.
Seite 81
Seleccione auto, ligue e, empurre com o Coloque os ingredientes no jarro. empurrador - nunca introduza os seus Encaixe o anel vedante no dispositivo de lâminas. dedos no tubo de alimentação. Prenda a unidade de lâmina na base. Vire o dispositivo de lâminas ao contrário. Dicas e Sugestões Coloque-o dentro do jarro com as lâminas Utilize ingredientes frescos.
Seite 82
Se o anel vedante estiver danificado ou mal Moinho moedor (se fornecido) colocado, vai ocorrer vazamento. Tampa do moinho Segurando o dispositivo de lâminas pela base, insira-o na garrafa com as lâminas viradas Dispositivo de lâminas do moinho moedor para baixo. Atarraxe o dispositivo de lâminas na garrafa Coloque os ingredientes no dispositivo de - apertando no sentido dos ponteiros do...
O empurrador de cubos deve ser usado Manualmente empurre os alimentos através apenas com a grelha de cubos. Usá-lo sem da grelha sem ligar o aparelho. a grelha de cubos instalada vai danificar o Express Serve (se fornecido) fundo do empurrador. Eixo de accionamento do Express serve Para utilizar o Express Dice Extensão alimentadora...
Seite 84
Se o seu produto Kenwood funcionar mal ou lhe encontrar algum defeito, agradecemos que o envie ou entregue num Centro de Assistência Kenwood autorizado. Para encontrar informações actualizadas sobre o Centro de Assistência Kenwood autorizado mais próximo de si, visite por favor o site...
Seite 85
Quadro de Utilização Recomendada Não faça funcionar o seu aparelho durante mais tempo do que os especificados abaixo e faça pausas entre recomeços. Não exceda as capacidades máximas mencionadas no quadro abaixo. Processar continuamente durante longos períodos pode danificar o seu aparelho. As informações sobre processamento são apenas indicativas e podem variar de acordo com a receita e/ou os ingredientes utilizados.
Seite 86
Quadro de Utilização Recomendada Utensílio/ Função Acessório (Seg.) Utiliza-se para espremer citrinos, – – p.ex., laranjas, limões, limas e toranjas. Líquidos e bebidas frias 30 – 60 1,2 litros (Adicione em último lugar o gelo / ingredientes congelados no copo) Batidos/bebidas à...
Guia de avarias Problema Causa Solução O processadornão Falta de energia. Verifique se o processador está ligado à funciona. corrente. A taça não está Confirme que a taça está correctamente correctamente colocada na colocada e a pega está posicionada no canto unidade motriz.
Quite todo el embalaje y las etiquetas. Si el enchufe o el cable están dañados, por razones de seguridad, deben ser sustituidos por Kenwood o por un técnico autorizado por Kenwood para evitar posibles riesgos. NO toque las cuchillas afiladas.Las cuchillas y los discos están muy afilados, manéjelos con cuidado.
Seite 89
Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
Seite 90
Batidora de vaso/Blend-Xtract 2GO NO procese ingredientes calientes. RIESGO DE ESCALDARSE: hay que dejar que los ingredientes calientes se enfríen a temperatura ambiente antes de ponerlos en el vaso/botella o antes de mezclarlos. Maneje siempre con cuidado el conjunto de cuchillas y evite tocar el borde cortante de las cuchillas al limpiar el aparato.
Seite 91
Accesorios y discos de Express Dice/Express Serve Los discos y la rejilla de corte están muy afilados; manéjelos con cuidado al colocarlos, quitarlos y limpiarlos. Sosténgalos siempre por el asa, lejos del borde cortante, al manipular las cuchillas afiladas, vaciar el bol y durante la limpieza. Nunca utilice los dedos para empujar los alimentos por el tubo de entrada.
Seite 92
Descripción del aparato D Accesorios opcionales Procesador de alimentos Exprimidor de cítricos (si se incluye) Minipicadora/molinillo de cristal (si se Empujador incluye) Tubo de entrada de alimentos Minipicadora/molinillo de plástico (si se Tapa incluye) Molinillo triturador (si se incluye) Eje motor desmontable Blend-Xtract 2GO (si se incluye) Unidad de potencia Express Dice (if supplied)
Función de pesaje Uso de los accesorios Ilustración Consulte la tabla de usos recomendados para cada accesorio. Su procesador de alimentos está equipado con una función de pesaje para poder pesar los ingredientes directamente en el bol o el vaso de Batidora de vaso de plástico la licuadora.
Seite 94
Acople la tapa al vaso y empuje hacia abajo Utensilio para amasar para que quede ajustada. Acople el tapón de Use este accesorio para masas con levadura. llenado. Coloque la licuadora sobre la unidad de potencia, alinee el símbolo en la licuadora Siga las instrucciones indicadas en "Para utilizar con el símbolo en la unidad de potencia y...
Seite 95
Coloque los alimentos en el tubo de entrada. Ponga los ingredientes en la jarra. Encienda el aparato y empuje cada trozo Acople el anillo de cierre al conjunto de cuchillas. firmemente con el empujador ; nunca Ajuste la unidad de cuchillas dentro de la meta los dedos en el tubo de entrada de base.
Seite 96
Si el anillo de cierre está dañado o no está Molinillo triturador (si se incluye) correctamente acoplado, el contenido podría salirse. Tapa del molinillo Sujete la parte inferior del conjunto de Conjunto de cuchillas del molinillo triturador cuchillas y colóquelo sobre la botella, con las cuchillas hacia abajo.
El empujador para cortar en dados debe El Express Dice también se puede utilizar utilizarse únicamente con la rejilla para para preparar patatas fritas, crudités y bastones. cortar en dados. Si se utiliza sin colocar la Ponga la rejilla para cortar en dados sin el rejilla para cortar en dados, se producirán disco para cortar en dados.
Seite 98
Si su producto Kenwood funciona mal o si encuentra algún defecto, envíelo o llévelo a un centro de servicios KENWOOD autorizado. Para encontrar información actualizada sobre su...
Seite 99
Tabla de usos recomendados No haga funcionar el aparato durante más tiempo del que se especifica a continuación sin un período de descanso. No sobrepase las capacidades máximas indicadas en la tabla que aparece a continuación. Si lo hace funcionar de manera continuada durante periodos de tiempo más largos, puede dañar el aparato.
Seite 100
Tabla de usos recomendados Herramienta/ Función Accesorio (Segundos) Bebidas y líquidos fríos 30 – 60 (añada el hielo/ingredientes congelados 1,2 litros al vaso en último lugar) Batidos/Mezclas a base de leche fría 15 – 30 1 litros Picar hielo 30 – 40 6 cubitos de hielo (125 g)
Guía de solución de problemas Problema Causa Solución El procesador no No hay corriente. Compruebe que el procesador esté funciona. enchufado. El bol no se ha acoplado Compruebe que el bol esté colocado correctamente en la unidad de correctamente y que el asa esté situada hacia la esquina derecha de la parte delantera.
Læs denne brugervejledning nøje, og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Hvis stikket eller ledningen er beskadiget, skal Kenwood eller en autoriseret Kenwood-reparatør af sikkerhedsgrunde stå for udskiftningen for at undgå fare.
Seite 103
Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges.
Seite 104
Blend-Xtract 2GO Drik aldrig noget varmt direkte af flasken. Når du drikker gennem låget, skal du sørge for at drikken er jævnt blendet. Det kan være at der skal lidt øvelse til for at opnå det ønskede resultat, specielt når der bearbejdes faste eller umodne madvarer, da nogle af ingredienserne kan forblive ubehandlede.
Seite 105
madvareudgangen, hvilket resulterer i beskadigelse af dit udstyr. Citrus-saftpresseren er ikke konstrueret til brug med Express Serve. Brug altid citrus-saftpresseren med den store skål. Rengøring Aftør motorenheden og piskerisets drivhoved med en fugtig klud, og tør dem. Kontroller, at området ved sikkerhedslåsen er frit for madrester.
Seite 106
D Ekstratilbehør Sådan anvendes vejefunktionen Sæt altid skålen, den aftagelige drivaksel og Citrus-saftpresser (hvis medleveret) tilbehøret eller blenderglasset på motordelen, Minihakker/-kværn af glas (hvis medleveret) før ingredienserne hældes i. Minihakker/-kværn af plast (hvis Sæt stikket i kontakten – displayskærmen medleveret) forbliver blank.
Seite 107
- Oplåst position Vink og tips - Låst position Ønskes en grovere konsistens, kan impulskontrollen bruges. Kom ingredienserne i blenderglasset. Skær fødevarer som kød, brød og grøntsager Sæt låget på blenderglasset, og drej i terninger på cirka 2 cm. med uret, indtil det siger klik. Sæt Kiks bør brækkes i mindre stykker og påfyldningsdækslet på.
Seite 108
Skiver Minihakker/-kværn af glas – (hvis medleveret) Sådan bruges skæreskiverne Bæger Sæt drivakslen og skålen på motorenheden. Tætningsring Hold pladen i grebet i midten, sæt den ned Knivenhed over drivakslen med den ønskede side opad. Knivfod Sæt låget på. Læg ingredienserne i påfyldningstragten. Kom ingredienserne i bægeret.
Seite 109
Sæt kværnen på motorenheden, og drej med Vink og tips uret for at låse den. Bemærk, at når flasken er fyldt til maks. Vælg en hastighed, eller brug impulskontrol kapacitet (400 ml), er dette ca. to portioner. (P). Hvis du ikke straks vil nyde drikken, bør du sætte den i køleskabet.
Sæt drivakslen og skålen på motorenheden. Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller Monter den lille drivaksel på hovedakslen – du finder nogen fejl, skal du sende det eller bringe det til et autoriseret KENWOOD- Express serve kører ikke, medmindre den er...
Seite 111
VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE KORREKT BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EU-DIREKTIVET OM AFFALD AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR (WEEE) Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke bortskaffes som almindeligt affald. Det bør afleveres på et specialiseret lokalt genbrugscenter eller til en forhandler, der yder denne service. Oversigt over anbefalet brug Lad ikke dit apparat køre i længere tid end de nedenfor specificerede tider uden pause.
Seite 112
Oversigt over anbefalet brug Redskab/ Funktion Tilbehør (Sek.) Bruges til at presse saft af – – citrusfrugter (f.eks. appelsiner, citroner, limefrugter og grapefrugter) Kolde væsker og drinks 30 – 60 1,2 liter (Kom is/frosne ingredienser i blenderglasset til sidst) Milkshake/blandinger med kold mælk 15 –...
Seite 113
Fejlsøgningsguide Problem Årsag Løsning Processoren fungerer ikke. Ingen strøm. Kontrollér, at foodprocessorens stik er sat i en stikkontakt. Skålen er ikke sat korrekt på Kontrollér, at skålen er placeret korrekt, og motorenheden. at håndtaget er rettet mod højre forreste hjørne. Låget til skålen er ikke låst Sørg for at lågets sikkerhedslås er placeret rigtigt på.
Seite 114
Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Om kontakten eller sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller av en auktoriserad Kenwood-reparatör för att undvika fara. RÖR INTE de vassa bladen. Bladen och skivorna är mycket vassa.
Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs. Om du använder matberedaren, mixern eller kvarnen på fel sätt kan det resultera i skada.
Seite 116
Blend-Xtract 2GO Drick aldrig varma drycker direkt från flaskan. Se till att drycken är ordenligt mixad och slät om du ska dricka genom locket. Du kan behöva prova dig fram innan du får önskat resultat. Det gäller framför allt om du mixar fast eller omogen frukt, då...
Seite 117
monterad. Om slungskivan inte är monterad fastnar mat under plattan istället för att komma ut genom utloppet, vilket kan förstöra tillbehöret. Citruspressen är inte ämnad för användning tillsammans med Express Serve. Använd alltid citruspressen tillsammans med den stora skålen. Rengöring Torka av nätenheten och vispens drivhuvud med en fuktig trasa och torka sedan torr.
Seite 118
C- Standardtillbehör Stäng alltid av och koppla ur innan du tar bort locket. Knivblad Viktigt Degkrok Matberedaren lämpar sig inte för att krossa Dubbelvisp eller mala kaffebönor eller göra strösocker till 4 mm skivnings/rivningsskiva florsocker. 2 mm skivnings/rivningsskiva När du tillsätter bittermandelessens eller andra smaktillsatser måste du undvika Extra fin rivningsskiva att dessa kommer i direktkontakt med...
Använda tillbehören Tips och idéer När du gör majonnäs ska du lägga i alla Se diagrammet ”Rekommenderad ingredienserna utom oljan i mixern. Ta bort användning” för varje tillbehör. locket till påfyllningshålet. Häll därefter sakta i oljan genom hålet i locket medan apparaten Mixer i plast (om sådan är igång.
Seite 120
Sätt konen på drivaxeln och vrid runt tills den Dubbelvisp har gått hela vägen ner. Använda vispen Skär frukten i halvor. Slå sedan på apparaten och tryck frukten mot konen. Montera drivaxeln och skålen på drivenheten. Citruspressen startar inte om silen inte är Tryck in båda visparna stadigt i drivhuvudet.
Seite 121
Mixa inte frysta ingredienser utan vätska. Placera kvarnen på drivenheten, ställ in på Montera tätningsringen på knivenheten. Se till kvarnen mot på drivenheten och vrid att tätningen är rätt placerad i skåran. medurs för att låsa. Sätt fast bladenheten på sockeln. Välj maxhastighet eller använd pulsknappen Läckage inträffar om tätningen är skadad eller (P).
Express serve-drivaxel garanti och konsumenträttigheter i inköpslandet. Förlängningsrör Om din Kenwood-produkt inte fungerar som den ska eller om du upptäcker fel ber vi dig Slungskiva att lämna eller skicka in den till ett godkänt KENWOOD-servicecenter.
Seite 123
För aktuell information om närmaste godkända KENWOOD-servicecenter besök www.kenwoodworld.com eller Kenwoods webbplats för ditt land. Konstruerad och utvecklad av Kenwood i Storbritannien. Tillverkad i Kina. VIKTIG INFORMATION OM HUR PRODUKTEN SKALL KASSERAS I ENLIGHET MED EUROPEISKA DIREKTIV OM AVFALL SOM UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER ELEKTRISK OCH ELEKTRONISK UTRUSTNING (WEEE) När produktens livslängd är över får den inte slängas i hushållssoporna.
Seite 124
Rekommenderad användning Verktyg/ Funktion Tillsats Används för att pressa juice från – – citrus-frukter (t.ex. apelsiner, citroner, lime och grapefrukt) Kalla vätskor och drycker 30 – 60 (Tillsätt is/frysta ingredienser sist till 1,2 liter bägaren) Milkshakar/kalla mjölkbaserade 15 – 30 1 liter blandningar Krossning av is...
Seite 125
Problemsökning Problem Orsak Lösning Matberedaren fungerar Ingen ström Kontrollera att matberedaren är ansluten till inte strömmen. Skålen har inte satts på på Kontrollera att skålen sitter rätt och att nätenheten på rätt sätt. handtaget sitter mot det högra hörnet på framsidan.
Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Hvis støpselet eller ledningen er skadet, må de av sikkerhetshensyn skiftes ut av Kenwood eller et godkjent Kenwood-verksted for å unngå ulykker. Du må IKKE ta på de skarpe bladene. Bladene og platene er veldig skarpe.
Seite 127
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.
Seite 128
Blend-Xtract 2GO Du må aldri drikke varme væsker fra flasken. Når du drikker gjennom lokket, må du passe på at drikken er jevn. Det kan hende at du må eksperimentere litt for å oppnå ønsket resultat, spesielt når du behandler fast eller umoden mat siden noen ingredienser ikke blir behandlet.
Seite 129
matuttaket, noe som kan skade tilbehøret. Sitruspressen er ikke beregnet for å brukes med Express Serve. Sitruspressen må alltid brukes med hovedbollen. Rengjøring Tørk over motordelen og drivhodet på vispen med en fuktig klut og tørk. Pass på at det ikke sitter igjen matrester i festet Du må...
Seite 130
D Valgfritt tilbehør Slik bruker du veiefunksjonen Sett alltid bollen, den avtakbare drivakselen Sitruspresse (hvis den medfølger) og tilbehør eller mikserbegeret på el-enheten Minihakker/kvern av glass (hvis den før du legger til ingrediensene. medfølger) Sett støpselet i kontakten – displayskjermen Minihakker/kvern av plast (hvis den er tom.
Seite 131
- Ulåst posisjon Knivblad - Låst posisjon Knivbladet er det mest allsidige av alt Ha ingrediensene i mikserglasset. tilbehøret. Følg veiledningen under «Bruk av Sett lokket på mikserglasset og vri med foodprocessoren». klokken til det klikker på plass. Sett på fyllhetten.
Seite 132
Du oppnår best mulig resultater når eggene Minihakker/kvern av glass oppbevares i romtemperatur. (hvis den medfølger) Sørg for at bollen og vispene er rene og Beholder fettfrie før visping. Tetningsring Knivenhet Plater – Knivbase Bruk av skjæreplatene Legg ingrediensene i begeret. Sett drivakselen og bollen på...
Seite 133
Rist for å blande ingrediensene. Malekvern (hvis den medfølger) Sett mikseren på strømenheten, og vri med Kvernlokk klokken for å låse den på plass. Knivenhet for kvern Velg maksimal hastighet. La ingrediensene blandes til en jevn masse. Ha i ingrediensene i knivenheten. Når drikken har fått riktig konsistens, kan Sett på...
Hvis Kenwood-produktet ditt har funksjonssvikt eller du finner defekter på det, må du sende Sett drivakselen og bollen på motordelen. eller ta det med til et autorisert KENWOOD- Sett den lille drivakselen på hovedakselen - servicesenter. Du finner oppdatert informasjon Express Serve fungerer ikke hvis den ikke er om hvor ditt nærmeste autoriserte KENWOOD-...
Seite 135
VIKTIG INFORMASJON OM KORREKT KASTING AV PRODUKTET I HENHOLD TIL EU-DIREKTIVET OM ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UTSTYR SOM AVFALL (WEEE) På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som vanlig avfall. Det må tas med til et lokalt kildesorteringssted eller til en forhandler som tilbyr tjenesten. Tabell over anbefalt bruk Ikke bruk apparatet lengre enn de angitte tidene uten hvileperioder.
Seite 136
Tabell over anbefalt bruk Verktøy/ Funksjon tilbehør (Sek) Bruk til å klemme saft fra sitrusfrukter, – – f.eks. appelsiner, sitroner og grapefrukt. Kalde væsker og drikkevarer 30 – 60 1,2 liter (Tilsett isbiter/frosne ingredienser i glasset til slutt) Milkshaker eller blandinger med kald melk 15 –...
Seite 137
Feilsøkingsveiledning Problem Årsak Løsning Prosessoren fungerer ikke. Ikke strøm. Sjekk at støpselet på prosessoren sitter i kontakten. Bollen er ikke festet riktig til Sjekk at bollen sitter riktig på og at strømenheten. håndtaket sitter foran til høyre. Bollelokket er ikke låst riktig. Kontroller at lokklåsen er riktig plassert i håndtaksområdet.
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, sen saa vaihtaa ainoastaan Kenwood tai Kenwoodin valtuutettu huoltoedustaja vaarojen välttämiseksi. ÄLÄ koske teräviin teriin. Terät ja levyt ovat hyvin teräviä. Kun käsittelet leikkuuteriä, tyhjennät kulhon tai puhdistat, tartu aina yläosaan kauas itse terästä.
Seite 139
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu. Yleiskoneen, tehosekoittimen tai pienoisleikkurin väärinkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen.
Seite 140
Blend-Xtract 2GO Älä juo mitään kuumaa suoraan pullosta. Jos juot kannen läpi, varmista, että juoma on tasaista. Parhaiden tulosten saavuttaminen voi vaatia kokeilemista. Varsinkin kovia tai raakoja aineosia käytettäessä osa niistä voi jäädä käsittelemättä. Älä tehosekoita jäisiä aineksia tai jääpaloja, jos pullossa ei ole nestettä.
Seite 141
jäävät kiinni levyn pohjaan, jolloin ne eivät poistu ruoan poistosta. Tällöin lisälaite vaurioituu. Sitruspuserrin ja Express Serve eivät ole keskenään yhteensopivia. Käytä aina sitruspuserrinta yhdessä pääkulhon kanssa. Puhdistaminen Pyyhi moottoriyksikön ja vatkauspään pinta kostealla kankaalla sekä kuivaa ne. Varmista, ettei liitännän alueella ole ruokajäämiä...
Seite 142
D Lisävarusteet Punnitustoiminnon käyttäminen Aseta kulho, irrotettava varsi ja varuste tai Sitruspuserrin (jos sisältyy toimitukseen) tehosekoitinastia paikalleen moottoriosaan Monitoimimylly lasia (jos sisältyy aina ennen aineosien lisäämistä. toimitukseen) Yhdistä laite. Näyttö pysyy tyhjänä. Monitoimimylly muovia (jos sisältyy Paina KÄYNNISTYS-/NOLLAUS-painiketta toimitukseen) kerran. Näyttöön syttyy valo. Jauhatusmylly (jos sisältyy toimitukseen) Valitse grammat tai unssit painamalla kg/ Blend-Extract 2GO (jos sisältyy...
- Avatussa asennossa Vihjeitä ja neuvoja - Suljetussa asennossa Jos haluat karkeamman koostumuksen, käytä sykäystoimintoa. Laita sekoitettavat ainekset sekoitusastiaan. Leikkaa esimerkiksi liha, leipä ja vihannekset Sovita kansi astiaan ja lukitse käännä noin 2 cm kokoisiksi kuutioiksi. myötäpäivään, kunnes se napsahtaa. Kiinnitä Keksit on murennettava ja lisättävä...
Seite 144
Levyt Monitoimimylly lasia (jos sisältyy – toimitukseen) Viipalointilevyjen käyttäminen Astia Kiinnitä akseli ja kulho moottoriosaan. Tiivisterengas Tartu levyn keskiosaan ja aseta se akseliin Terä oikea puoli ylöspäin. Teräjalusta Aseta kansi paikalleen. Aseta ainekset syöttöputkeen. Laita aineosat astiaan. Käynnistä ja paina tasaisesti syöttöpainiketta Kiinnitä...
Seite 145
Pidä kiinni teräkokoonpanosta sen alapuolelta Jauhatusmylly (jos sisältyy ja laske se pullon päälle niin, että terät ovat toimitukseen) alhaalla. Kierrä teräasennelma pulloon – lukitse Myllyn kansi asennelma paikalleen kiertämällä sitä Jauhatusmyllyn teräasetelma myötäpäivään. Ravistele, jotta aineosat sekoittuvat. Aseta ainesosat teräasetelmaan. Aseta tehosekoitin moottoriyksikköön ja Aseta kansi paikalleen.
Kiinnitä kuutiointiritilä paikalleen ilman kuutiointilevyä. Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta ja ostomaan kuluttajansuojasta. Työnnä ruokaa ritilän läpi käynnistämättä laitetta. Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee toimintahäiriö, toimita tai lähetä se valtuutettuun KENWOOD-huoltokorjamoon. Löydät lähimmän Express Serve (jos sisältyy valtuutetun KENWOOD-huoltokorjaamon tiedot toimitukseen) osoitteesta visit www.kenwoodworld.com tai...
Seite 147
TÄRKEITÄ TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEKSI OIKEIN SÄHKÖ- JA ELEKTRONIIKKALAITEROMUSTA ANNETUN ASETUKSEN MUKAISESTI (WEEE) Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen käytöstä poiston yhteydessä. Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään kierrätyskeskukseen tai anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu jälleenmyyjän toimialaan. Käyttösuositustaulukko Laitetta saa käyttää...
Seite 148
Käyttösuositustaulukko Väline/ Toiminta lisälaiter (Sekuntia) Parmesaanijuuston raastamiseen – Älä ylitä kulhoon merkittyä suurinta määrää (1,2 litraa). Mehun pusertamiseen sitrushedelmistä, – – kuten appelsiineista, sitruunoista, greipeistä ja limeteistä. Kylmät nesteet ja juomat 30 – 60 1,2 litraa (Lisää jääkuutiot tai jäiset ainekset sekoitusastiaan viimeisinä.) Pirtelöt ja kylmät maitopohjaiset seokse 15 –...
Seite 149
Ongelmanratkaisuohjeita Ongelma Ratkaisu Yleiskone ei toimi. Ei virtaa. Tarkista, että yleiskoneen virtajohto on seinän pistorasiassa. Kulhoa ei ole kiinnitetty Tarkista, että kulho on kunnolla paikoillaan moottoriyksikköön kunnolla. ja että kahva osoittaa kohti oikeaa etukulmaa. Kulhon kansi ei ole kunnolla Tarkista, että kannen lukitus on oikeassa paikoillaan.
Seite 150
Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Fiş veya kablo hasar görürse, güvenlik nedeniyle, tehlikeye yol açmaması için Kenwood ya da yetkili bir Kenwood tamircisi tarafından değiştirilmelidir. Keskin bıçaklara DOKUNMAYIN. Bıçaklar ve diskler çok keskindir, dikkatli tutun. Keskin bıçakları tutarken, kaseyi boşaltırken ve temizleme sırasında kesici kenardan uzak...
Seite 151
şartıyla kullanılabilir. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiçbir sorumluluk kabul etmez. Mutfak robotunun, blender veya öğütücünün hatalı kullanımı...
Seite 152
olgunlaşmamış yiyecekleri işlerken istenilen sonucu elde etmek için bazı denemeler gerekebilir. Sıvı olmadan donmuş malzemeleri veya buz küplerini karıştırmayın. Asla kuru malzemeler (ör. Baharatlar, fındıklar) karıştırmayın ya da Blender’ı boş çalıştırmayın. Öğütücü eklentileri Bıçak ünitesini şişe/kapak takılı değilken asla güç ünitesine takmayın.
Seite 153
Temizleme Güç ünitesini ve çırpıcı tahrik kafasını nemli bir bezle silin, sonra kurulayın. Kilitlenme bölgesinde yiyecek artığı kalmadığından emin olun. Güç ünitesini, bıçak tertibatını veya çırpıcı tahrik kafasını suya sokmayın. Kase, kapak, itici ve bıçak tertibatı ve çırpıcı tahrik kafası dışındaki tüm eklentiler hem elde hem de bulaşık makinesinde yıkanabilir.
Seite 154
Kapağı yerleştirin – tahrik milinin/aletinin İşlemci çalışır durumdayken besleme üstünün kapağın ortasına yerleştiğinden emin haznesinden eklenen ek içeriklerin ağırlıkları, olun. gösterge ekranında gösterilmeyecektir. Ekran, ON/ZERO (Açma/Sıfırlama) Robotu çalıştırmak için kapağı kullanmayın, düğmesine birkaç saniye basılı tutarak manuel daima açma/kapama hız kontrolünü olarak kapatılabilir.
Seite 155
Eğer conta zarar gördüyse veya yanlış Hamur yoğurucu yerleştirildiyse sızdırma meydana gelir. Hazneyi bıçak tertibatının üzerine vidalayın. Mayalı hamur karışımları için kullanın. Bıçak ünitesinin altında bulunan grafiğe bakın: “Mutfak robotunuzun kullanımı” altındaki – Kilit açık pozisyon talimatları uygulayın. – Kilitli pozisyon Malzemelerinizi kabın içine koyun Öneri ve İpuçları...
Seite 156
Öğütücüyü güç ünitesinin üzerine yerleştirin, Öneri ve İpuçları öğütücü üzerindeki ile güç ünitesi üzerindeki Taze malzemeler kullanın. hizalayın ve kilitlemek için saat yönünde Yiyecekleri çok küçük kesmeyin. Besleme döndürün. tüpünün genişliğini makul ölçüde doldurun. Maksimum hızı seçin veya puls (P) kontrolünü Bu yiyeceklerin işleme sırasından yanlardan kullanın.
Seite 157
Çok sert olduğu ve bıçaklara zarar Bazı içecekler duruma göre ayrılabilirler, bu nedenle en iyisi onları hemen içmektir. Ayrılan verebileceği için kurutulmuş zerdeçal içecekler içilmeden önce karıştırılmalıdır. köklerini öğütücüde işlemeyin. İçme kapağı takıldığında, seyahat şişesini her Zencefili işlemden önce küçük parçalara zaman dik tutun.
Genişletme oluğu Taban Kenwood ürününüz arızalanırsa veya herhangi bir kusur bulursanız yetkili KENWOOD Servis Tutucu plaka Merkezine gönderin veya götürün. Size en yakın yetkili KENWOOD Servis Merkezinin güncel Tahrik milini ve kaseyi güç ünitesinin üzerine bilgilerine ulaşmak için www.kenwoodworld.com...
Seite 159
Tavsiye Edilen Kullanım Tablosu Cihazınızı, dinlendirmeden aşağıda belirtilen sürelerden daha uzun süre çalıştırmayın. Aşağıdaki tabloda belirtilen maksimum kapasiteleri aşmayın. Cihazınızı uzun süreli sürekli çalıştırmak ona zarar verebilir. Verilen işleme bilgileri sadece bilgi amaçlıdır ve işlenmekte olan tam tarife ve malzemelere bağlı olar- ak farklılık gösterebilir.
Seite 160
Tavsiye Edilen Kullanım Tablosu Araç/Aparat Şlevi (Saniye) Soğuk sıvılar ve içecekler 30 – 60 1.2 litre (Kaseye en son buzu/dondurulmuş malzemeleri ekleyin) Milkshake/Soğuk süt bazlı 15 – 30 1 litre karışımlar Buz kırmak 30 – 40 6 buz küpü (125 g) Pasta karışımı...
Seite 161
Sorun giderme kılavuzu Sorun Neden Çözüm Mutfak robotu çalışmıyor. Elektrik akımı yok. Fişin prize takılı olup olmadığını kontrol ediniz. Kase güç ünitesine doğru Kasenin doğru yerleştirilip yerleştirilmediğini yerleştirilmemiş. ve tutacağın sağ ön tutma kenarına yerleştirilip yerleştirilmediğini kontrol edin. Kase kapağı doğru Kapak kilidinin tutma yerine doğru yerleşip kilitlenmemiştir.
Seite 162
Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu, je z bezpečnostních důvodů nutné nechat ho vyměnit od firmy Kenwood nebo od autorizovaného servisního technika firmy Kenwood, aby se předešlo nebezpečí. NEDOTÝKEJTE SE ostrých nožů. Nože a kotouče jsou velmi ostré, zacházejte s nimi opatrně.
Seite 163
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny. Nesprávné používání robotu, mixéru nebo mlýnku může způsobit zranění.
Seite 164
Blend-Xtract 2GO Z nádoby nepijte horké nápoje. Pokud budete pít skrz víčko, nápoj musí být dostatečně jemný. Dosažení požadovaného výsledku může vyžadovat určité experimentování, zejména při použití tvrdých nebo nezralých potravin, protože některé mohou zůstat nerozmixované. Nemixujte mražené ingredience ani kostky ledu bez přídavku tekutiny.
Seite 165
hromadit pod kotoučem, nebudou vycházet výpustí a dojde k poškození nástavce. Lis na citrusy není určen k použití s nástavcem Express Serve. Vždy ho používejte s hlavní nádobou. Čištění Otřete napájecí jednotku a hlavici metly vlhkým hadříkem a osušte je. Dbejte na to, aby kolem zajišťovacího mechanismu nebyly zbytky potravin.
Seite 166
D Volitelné nástavce Vážící funkce Lis na citrusové plody (pokud je součástí Ilustrace balení) Váš kuchyňský robot je vybaven vestavěnou Skleněný univerzální mlýnek/sekáček (pokud funkcí pro vážení, aby ingredience mohly být je součástí balení) váženy přímo v misce nebo v nádobě mixeru. Akrylový...
Seite 167
Plastový mixér Rady a tipy (pokud je Při výrobě majonézy do přístroje vložte součástí balení) všechny ingredience kromě oleje. Odejměte Jak používat mixér plnicí víčko. Potom za běhu přístroje otvorem ve víku pomalu přidávejte olej. Ilustrace – U hustých směsí, jako jsou paštiky a pomazánky, je někdy nutné...
Seite 168
Do mísy nasaďte sítko tak, aby držadlo sítka Dvojitá metla bylo zajištěno přímo nad držadlem mísy. Používání dvojité metly Otáčením nasaďte kužel na hnací hřídel, dokud nezapadne na doraz. Nasaďte hřídel a mísu na hnací jednotku. Rozkrojte ovoce na poloviny. Pak zapněte Obě...
Seite 169
Otočte nožovou jednotku vzhůru nohama. Mixér Blend-Xtract 2GO (pokud Nasaďte ji na nádobku tak, aby nože je součástí balení) směřovaly dolů. Dávkovací víčko Nožovou jednotku našroubujte na nádobku Nádoba a jemně utáhněte. Řiďte se vyobrazením na Těsnicí kroužek spodní straně nožové jednotky: Nožová...
Seite 170
Nápoje s oddělenými složkami před pitím Pokud jsou potraviny příliš tvrdé na to, aby promíchejte. je bylo možné protlačit mřížkou, povařte je Když je nasazené dávkovací víčko, mějte 10—15 minut a nechejte je před zpracováním nádobu vždy ve svislé poloze. vychladnout v lednici.
Pokud se váš výrobek Kenwood porouchá nebo u něj zjistíte závady, zašlete nebo odneste jej prosím do autorizovaného servisního centra KENWOOD. Aktuální informace o nejbližším autorizovaném servisním centru KENWOOD najdete na webu www.kenwoodworld.com nebo na webu společnosti Kenwood pro vaši...
Seite 172
Tabulka doporučených rychlostí Nepoužívejte spotřebič nepřerušovaně déle než po dobu uvedenou níže. Nepřekračujte maximální kapacity uvedené v následující tabulce. Při delším nepřetržitém používání se může spotřebič poškodit. Uvedené údaje jsou pouze orientační a budou se lišit v závislosti na použitém receptu a zpracovávaných surovinách.
Seite 173
Tabulka doporučených rychlostí Nástroj/ Funkce Nástavec Studené tekutiny a nápoje 30 – 60 1.2 litru (Led/zmražené ingredience přidávejte do poháru jak poslední) Mléčné koktejly / směsi ze studeného 15 – 30 1 litr mléka Drcení ledu 30 – 40 6 kostek ledu (125 g) Směs na lité...
Průvodce odstraňováním problémů Problém Příčina Řešení Robot nefunguje. Není napájení. Zkontrolujte, zda je robot připojen do napájecí sítě. Mísa není správně nasazena Zkontrolujte, zda je mísa správně na základnu. umístěná a držadlo směruje dopředu a doprava. Víko mísy není ve správné Zkontrolujte, zda-li je západka víka umístěna poloze.
Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! Ha a csatlakozódugó vagy a hálózati vezeték sérült, azt a veszélyek megelőzése érdekében biztonsági okokból ki kell cseréltetni a Kenwood vagy egy hivatalos Kenwood szerviz szakemberével. Ne érjen hozzá az éles késekhez. A vágókések és a tárcsák nagyon élesek, óvatosan kezelje őket.
Seite 176
őket, és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel. A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be.
Seite 177
Blend-Xtract 2GO Soha ne igyon forró italt a palackból. Ha a kiöntőfedélen keresztül fogyasztja az italt, annak teljesen csomómentesnek kell lennie. Szüksége lehet egy kis időre, amíg kitapasztalja, hogyan érheti el a kívánt eredményt, különösen akkor, ha kemény vagy éretlen hozzávalókból készíti az italt és egy része nem keveredik el megfelelően.
Seite 178
Express Serve Ne nyúljon mozgó alkatrészekhez. Ne nyúljon a kimeneti nyílásba. Ne működtesse a készüléket, ha a kockára aprító tartozék vagy a tárcsák a terelőlemez nélkül vannak felszerelve. Ha a terelőlemez nincs felszerelve, az élelmiszer összetorlódhat a lemez alatt, és nem távozik a kimeneti nyíláson, ami a tartozék károsodását okozhatja.
Seite 179
C Alaptartozékok A fedél, a tartozékok és az edény eltávolítását fordított sorrendben kell Forgókés elvégezni. Dagasztóeszköz A fedél eltávolítása előtt mindig kapcsolja Kettős habverő ki a készüléket és húzza ki a csatlakozót. 4 mm-es szeletelő-/reszelőtárcsa Fontos 2 mm-es szeletelő-/reszelőtárcsa A robotgép nem alkalmas kávészemek aprítására vagy darálására, illetve porcukor Extra finom reszelőtárcsa kristálycukorból való...
Mérőtálca Helyezze rá a fedelet a pohárra, és nyomja le, hogy rögzítse. Helyezze fel a töltőnyílás Levehető mérőtálca van mellékelve az kupakját. alkotóelemek mérésére tál vagy mixer nélkül. Helyezze a mixert a meghajtóegységre úgy, A használathoz helyezze a tálcát a hogy a mixeren látható...
Seite 181
Tanácsok és tippek Dagasztóeszköz Friss hozzávalókat használjon. Kelt tészták készítéséhez használható. Ne vágja az élelmiszert túl kicsire. Az adagolócső teljes szélességét töltse ki. Így Kövesse „A robotgép használata” fejezetben leírt megakadályozza, hogy a feldolgozás során a utasításokat. nyersanyag oldalra csússzon. A függőlegesen elhelyezett darabok rövidebbre lesznek vágva, mint a vízszintesen Tanácsok és tippek...
Seite 182
Csavarja a késegységet az edényre, és Tanácsok és tippek szorítsa meg, amennyire kézzel lehet. Lásd a Az optimális eredmény elérése érdekében késegység alján látható ábrát: 50 g fűszernél többet egyszerre ne őröljön a – Nyitott állás darálóban. Az egész fűszerek sokkal hosszabb ideig –...
Tanácsok és tippek Tanácsok és tippek A teljesen feltöltött palack (400 ml) A feldolgozás elősegítése érdekében tegye körülbelül két adag italt tartalmaz. mindkét kezét a tömőrúd tetejére, és erősen Ha nem fogyasztja el a turmixot azonnal, nyomja le. tárolja a hűtőben. A legjobb eredmény elérése érdekében csak Győződjön meg arról, hogy a turmix elég friss gyümölcsöt és zöldséget aprítson.
A termékre garanciát vállalunk, amely megfelel az összes olyan előírásnak, amely a garanciális és a fogyasztói jogokat szabályozza abban az országban, ahol a terméket vásárolta. Ha a Kenwood termék meghibásodik, vagy bármilyen hibát észlel, akkor küldje el vagy vigye el egy hivatalos KENWOOD szervizközpontba. A legközelebbi hivatalos KENWOOD szervizközpontok elérhetőségét megtalálja a www.kenwoodworld.com weblapon vagy annak magyar verzióján.
Seite 185
Felhasználási útmutató Ne működtesse a készüléket pihentetés nélkül az alábbiakban megadottnál hosszabb ideig. Ne lépje túl az alábbi táblázatban megadott maximális kapacitásokat. Ha hosszabb ideig működteti egyfolytában, azzal károsíthatja a készüléket. A feldolgozásra vonatkozó információk csak iránymutatásul szolgálnak és függnek a pontos recepttől és a feldolgozandó...
Seite 186
Felhasználási útmutató Eszköz/ Funkció Tartozék Hideg folyadékok és italok 30 – 60 1,2 liter (A jeget/fagyasztott hozzávalókat utoljára öntse a keverőpohárba) Tejturmix/hideg tej alapú keverékek 15 – 30 1 liter Jégaprítás 30 – 40 6 jégkocka (125 g) Tésztakeverék 1 liter (Először a folyékony hozzávalókat öntse bele) Dió...
Hibaelhárítási útmutató Hiba A hiba lehetséges oka Megoldás A készülék nem indul el. A készülék nincs feszültség Ellenőrizze, hogy a hálózati dugasz alatt. megfelelően van-e bedugva a konnektorba. Az edényt nem megfelelően Ellenőrizze, hogy az edény a helyén legyen, szerelték a meghajtóegységre. és a fogantyú...
Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód musi zostać wymieniony przez pracownika firmy Kenwood lub upoważnionego przez firmę Kenwood zakładu naprawczego w celu uniknięcia zagrożenia. NIE dotykać ostrzy noży. Noże i tarcze są bardzo ostre –...
Seite 189
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za wypadki i uszkodzenia powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
Seite 190
Wartość maksymalna mocy urządzenia odnosi się do nasadki mini-rozdrabniacza/młynka pracującej pod największym obciążeniem i pobierającej największą ilość prądu. Pobór mocy innych nasadek może być mniejszy. Blender/Blend-Xtract 2GO NIE rozdrabniać składników gorących. RYZYKO POPARZENIA: Przed umieszczeniem w dzbanku/ bidonie i blendowaniem gorące składniki należy zawsze ostudzić...
Seite 191
Młynek do kruszenia Nie należy mielić suszonego korzenia kurkumy, ponieważ jest on bardzo twardy i może uszkodzić ostrza. Nasadka Express Dice/Express Serve i tarcze Kratka tnąca i tarcze są bardzo ostre. Przy ich zdejmowaniu, zakładaniu i czyszczeniu należy zachować ostrożność. Podczas obsługi ostrych noży, opróżniania miski oraz czyszczenia trzymać...
Seite 192
Nasadki Przed pierwszym użyciem Zdjąć plastikowe osłony z ostrzy. Zachować Nie wszystkie nasadki wymienione poniżej ostrożność, ponieważ ostrza są bardzo załączone są w zestawie z niniejszym robotem ostre. Osłony ostrzy należy wyrzucić – kuchennym. Rodzaj nasadek załączonych służą wyłącznie do ochrony ostrzy podczas w zestawie zależy od zakupionego modelu.
Aby użyć wagi, na podstawę zasilającą założyć Przed zdjęciem pokrywy urządzenie szalę i przekręcić ją w kierunku zgodnym z należy wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazda ruchem wskazówek zegara, aby ją zablokować. sieciowego. Następnie należy postępować zgodnie ze Uwaga Robot nie jest przeznaczony do rozdrabniania wskazówkami zawartymi w punktach 2-4 w lub mielenia kawy ani do mielenia cukru na części pt.
Seite 194
Jeżeli uszczelka zostanie niepoprawnie Wyrabiając ciasto, używać tłuszczu założona lub uszkodzona, składniki będą schłodzonego w lodówce, pokrojonego w wyciekać z dzbanka. kostkę wielkości ok. 2 cm. Przykręcić dzbanek na zespół ostrzy. Rysunki Aby uzyskać optymalne wyniki podczas na spodzie ostrzy wskazują pozycję: miksowania owoców lub składników o kleistej –...
Seite 195
Najlepsze wyniki daje używanie jaj o Porady i wskazówki temperaturze pokojowej. Najlepsze wyniki daje wyciskanie soku Przed użyciem sprawdzić, czy miska i ubijaki w temperaturze pokojowej z owoców są czyste. Nie mogą być tłuste. przechowywanych w temperaturze pokojowej i wałkowanie ich ręką po blacie Tarcze przed wyciśnięciem soku.
Seite 196
– Pozycja „odblokowane” Blend-Xtract 2GO (jeżeli – Pozycja „zablokowane” załączono w zestawie) Na podstawie zasilającej umieścić młynek, Pokrywka z otworem do picia oznaczenie na młynku ustawić równo z Bidon oznaczeniem na podstawie zasilającej i Pierścień uszczelniający przekręcić zgodnie z ruchem wskazówek Zespół...
Po wymieszaniu składników konsystencja Aby zapobiec zatykaniu nasadki przez niektórych napojów pozostaje niejednolita składniki, nie upychać składników w ze względu na znajdujące się w składnikach podajniku – składniki powinny być nasiona lub włókna. pokrojone na kawałki nie większe niż: Składniki niektórych napojów mogą po odstawieniu ponownie się...
W razie wadliwego działania produktu marki Kenwood lub wykrycia wszelkich usterek prosimy przesłać lub dostarczyć urządzenie do autoryzowanego punktu serwisowego firmy KENWOOD. Aktualne informacje na temat najbliższych punktów serwisowych firmy KENWOOD znajdują się na stronie internetowej firmy, pod adresem www.kenwoodworld.com lub adresem właściwym dla danego kraju.
Seite 199
Tabela zaleceń Nie używać urządzenia przez czas dłuższy niż czas podany poniżej bez zrobienia przerwy. Nie przekraczać maksymalnej dozwolonej ilości składników, podanej w tabeli poniżej. Ciągła praca przez czas dłuższy może spowodować uszkodzenie urządzenia. Podane informacje na temat rozdrabniania służą jedynie za wskazówkę i będą różne w zależności od konkretnego przepisu i rodzaju rozdrabnianych składników.
Seite 200
Tabela zaleceń Końcówka/ Funkcja nasadka (w sekundach) Miksowanie zimnych składników płynnych 30 – 60 1,2 l i przygotowywanie napojów (lód lub składniki mrożone należy dodać do dzbanka jako ostatnie) Koktajle mleczne, mieszaniny na 15 – 30 bazie zimnego mleka Kruszenie lodu 30 –...
Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Robot nie działa. Brak prądu. Sprawdzić, czy robot jest podłączony do prądu. Miska jest nieprawidłowo Sprawdzić, czy miska jest poprawnie założona, zamocowana na podstawie a uchwyt miski znajduje się z przodu po zasilającej. prawej stronie. Pokrywa miski nie jest poprawnie Sprawdzić, czy blokada bezpieczeństwa jest zablokowana.
Seite 202
Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Funckja ważenia Wyświetlacz pokazuje Ekran zawiesza się podczas Działanie normalne. [- - - -]. pracy urządzenia. Wyświetlacz pokazuje Należy albo wyzerować wyświetlacz albo odczyt ujemny z powodu ponownie położyć na szali brakujące skład- niewyzerowania wyświetlacza niki lub ponownie zamocować...
Seite 203
μελλοντική αναφορά. Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν ετικέτες. Εάν το βύσμα ή το καλώδιο υποστεί ζημιά, πρέπει, για λόγους ασφαλείας, να αντικατασταθεί από την Kenwood ή από εξουσιοδοτημένο τεχνικό της Kenwood προκειμένου να αποφευχθεί ενδεχόμενος κίνδυνος. ΜΗΝ αγγίζετε τις κοφτερές λεπίδες.Οι λεπίδες και οι...
Seite 204
χρήση της συσκευής και εφόσον κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους. Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την οικιακή χρήση για την οποία προορίζεται. Η Kenwood δεν θα φέρει καμία ευθύνη εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί με ακατάλληλο τρόπο ή σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με αυτές τις οδηγίες.
Seite 205
Η μέγιστη τιμή βασίζεται στο εξάρτημα μίνι κόφτη/μύλου που δέχεται το μεγαλύτερο φορτίο. Τα υπόλοιπα εξαρτήματα ενδέχεται να καταναλώνουν λιγότερη ισχύ. Μπλέντερ/Blend-Xtract 2GO ΜΗΝ επεξεργάζεστε ζεστά υλικά. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ: Θα πρέπει να αφήνετε τα καυτά υλικά να κρυώσουν έως ότου φθάσουν σε θερμοκρασία δωματίου, προτού...
Seite 206
Μίνι κόφτης/μύλος Η επεξεργασία των μπαχαρικών δεν συνιστάται, καθώς ενδέχεται να προκαλέσουν φθορά στα πλαστικά μέρη. Μύλος αλέσματος Μην επεξεργάζεστε αποξηραμένη ρίζα κουρκουμά, καθώς είναι πολύ σκληρή και ενδέχεται να προκαλέσει ζημιά στις λεπίδες. Εξάρτημα κοπής και δίσκοι Express Dice/Express Serve Το...
Seite 207
Πρέπει να καθαρίζετε με βουρτσάκι τις διατάξεις λεπίδας και να τις ξεπλένετε με τρεχούμενο νερό. Προτού συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος είναι ίδια με αυτή που αναγράφεται στο κάτω μέρος της συσκευής. Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τον Κανονισμό ΕΚ 1935/2004 σχετικά με τα υλικά και τα αντικείμενα που...
Seite 208
Προτού προσθέσετε τα υλικά, τοποθετείτε Πώς χρησιμοποιείται η πάντα το μπολ και το εξάρτημα στον λειτουργία ζυγίσματος επεξεργαστή τροφίμων. Να τοποθετείτε πάντα το μπολ, τον Τοποθετήστε το καπάκι – και βεβαιωθείτε αποσπώμενο άξονα κίνησης και το ότι ο άξονας επεξεργαστή/το εργαλείο εξάρτημα...
– θέση «ξεκλείδωτη» Χρήση των εξαρτημάτων – θέση «κλειδωμένη» Ανατρέξτε στον πίνακα Τοποθετήστε τα υλικά σας στην κανάτα. συνιστώμενης χρήσης για κάθε Τοποθετήστε το καπάκι στο κύπελλο και εξάρτημα. πιέστε το προς τα κάτω για να ασφαλίσει στη θέση του. Τοποθετήστε το καπάκι του Πλαστικό...
Seite 210
Για καλύτερα αποτελέσματα όταν Βεβαιωθείτε ότι το μπολ και οι επεξεργάζεστε φρούτα/συστατικά αναδευτήρες είναι καθαρά και δεν έχουν με κολλώδη υφή, όπως χουρμάδες, υπολείμματα από λίπος πριν το ανακάτεμα. χρησιμοποιήστε πρώτα την «Παλμική λειτουργία» για να διαλυθούν τα υλικά Δίσκοι –...
Seite 211
– θέση «ξεκλείδωτη» Συμβουλές και υποδείξεις – θέση «κλειδωμένη» Για καλύτερα αποτελέσματα, να αποθηκεύετε και να στείβετε τα φρούτα σε Τοποθετήστε τον μύλο στη μονάδα μοτέρ, θερμοκρασία δωματίου και να τα κυλάτε ευθυγραμμίστε το στον μύλο με το στη με το χέρι πάνω σε μια επιφάνεια εργασίας μονάδα...
Seite 212
Blend-Xtract 2GO Αφού αναμειχθούν, ορισμένα ροφήματα (εάν ενδέχεται να μην παρουσιάζουν ομοιόμορφη παρέχεται) υφή επειδή τα υλικά περιέχουν κουκούτσια και Ειδικό καπάκι ίνες. Φιάλη Η σύνθεση ορισμένων ροφημάτων μπορεί Δακτύλιος στεγανοποίησης να διαχωριστεί έάν δεν κταναλωθούν Μονάδα λεπίδων άμεσα, γι’ αυτό ειναι καλύτερα να τα πίνετε Βάση...
Seite 213
Προσαρμόστε τον μικρό άξονα στον κύριο Για να μην σφηνώνουν τα τρόφιμα, μην άξονα – το Express serve δεν θα λειτουργεί στριμώχνετε τα τρόφιμα στον σωλήνα εάν δεν έχει εφαρμόσει σωστά. τροφοδοσίας – ιδανικά, τα τρόφιμα θα Προσαρμόστε το απαιτούμενο εξάρτημα/ πρέπει...
Seite 214
διατάξεις που αφορούν τυχόν υφιστάμενη εγγύηση και δικαιώματα καταναλωτών στη χώρα στην οποία αγοράστηκε το προϊόν. Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε αγοράσει δυσλειτουργεί ή βρείτε τυχόν ελαττώματα, στείλτε το ή παραδώστε το σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της KENWOOD. Για ενημερωμένα στοιχεία σχετικά με...
Seite 215
Πίνακας συνιστώμενης χρήσης Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας για διάστημα μεγαλύτερο από αυτά που προσδιορίζονται παρακάτω, χωρίς να την αφήνετε να «ξεκουραστεί» για κάποια ώρα. Μην υπερβαίνετε τις μέγιστες ποσότητες που αναγράφονται στον παρακάτω πίνακα. Η συνεχής επεξεργασία για μεγαλύτερα διαστήματα μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή. Οι...
Seite 216
Πίνακας συνιστώμενης χρήσης Εργαλείο/ Λειτουργία Εξάρτημα (Δευτ.) Χρησιμοποιείτε για να στείβετε τον χυμό – – από εσπεριδοειδή (π.χ. πορτοκάλια, λεμόνια, λάιμ και γκρέιπφρουτ). Κρύα υγρά και ποτά 30 – 60 1,2 λίτρο (Προσθέστε τον πάγο/τα παγωμένα συστατικά στην κανάτα τελευταία) Μίλκσεϊκ/Κρύα...
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Λύση Ο επεξεργαστής δεν Δεν υπάρχει ρεύμα. Ελέγξτε εάν ο επεξεργαστής είναι λειτουργεί. συνδεδεμένος στην πρίζα. Ελέγξτε εάν το μπολ έχει Ελέγξτε εάν το μπολ τοποθετήθηκε σωστά τοποθετηθεί σωστά στη και εάν η λαβή είναι τοποθετημένη προς τα μονάδα...
Seite 218
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Λύση Λειτουργία ζυγίσματος Στην οθόνη εμφανίζεται Η οθόνη ενδείξεων θα Κανονική λειτουργία. σταθερά η ένδειξη ‘παγώσει’ κατά τη διάρκεια [- - - -] της λειτουργίας. Η οθόνη εμφανίζει το Μηδενίστε την οθόνη ή αντικαταστήστε σύμβολο του μείον επειδή η τα...
Seite 219
Odstráňte všetky obaly a štítky. Ak sú zástrčka alebo kábel poškodené, musia sa byť z bezpečnostných dôvodov vymenené spoločnosťou Kenwood alebo autorizovaným opravárom Kenwood, aby sa zabránilo nebezpečenstvu. NEDOTÝKAJTE SA ostrých nožov.Nože a rezacie kotúče sú veľmi ostré, manipulujte s nimi opatrne. Pri manipulácii s ostrými rezacími čepeľami, vyprázdňovaní...
Seite 220
Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel. Spoločnosť Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho používania zariadenia, ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií. Nesprávne používanie tohto kuchynského robota, mixéra alebo mlynčeka môže mať...
Seite 221
Mixér používajte len s nasadeným vekom. Pohár/fľašu používajte len s dodávanou zostavou nožov. Nikdy nepúšťajte prázdny mixér. Recepty smoothie – nikdy nemixujte mrazené ingrediencie, z ktorých sa počas mrazenia vytvorila tuhá hmota, pred ich pridaním do džbánu/fľaše ich rozmixujte na menšie kusy. Blend-Xtract 2GO Nikdy nepite horúce nápoje z fľaše.
Seite 222
Pred odstránením veka vypnite spotrebič a počkajte, až sa kotúč úplne zastaví. Do plniacej trubice nelejte žiadne horúce tekutiny. Express Serve Predchádzajte kontaktu s pohybujúcimi sa časťami. Prsty držte mimo otvoru na výstup potravín. Nepoužívajte ak používate krájač alebo kotúče bez namontovaného odstrekovacieho krúžku.
Seite 223
14B Sklenený mixér trubica a rukoväť nádoby sa musia (ak je dodaný) nachádzať smerom k pravému prednému Základňa nožov rohu. Nožová jednotka Na krátke uvedenie do chodu použite Tesniaci krúžok ovládač pulzného chodu (P). Pulzný chod trvá dovtedy, kým je ovládač v príslušnej Nádoba polohe.
Seite 224
Ak sa pri používaní funkcie váženia vyskytnú Sklenený mixér (ak je dodaný) nejaké problémy, pozrite si príručku na riešenie problémov. Používanie mixéra Obrázok – Tácka na váženie Do nožovej zostavy založte tesniaci krúžok Na váženie ingrediencií bez nádoby alebo tak, aby správne zapadol do príslušnej mixovacej nádoby je dodaná...
Seite 225
Sladké pečivo treba najskôr nalámať na Kotúče – kúsky a potom za chodu zariadenia vkladať Používanie rezacích kotúčov do plniacej trubice. Dávajte si pozor na to, aby ste spracovanie Nasaďte hnací hriadeľ a misu na jednotku potravín neprehnali. napájania. Pri príprave cesta používajte tuk priamo Kotúč...
Seite 226
Trecí mlynček Mini sekáčik/mlynček (ak je (ak je dodaný) dodaný) Veko mlynčeka Zostava nožov mlynčeka Nádoba Tesniaci krúžok Vložte ingrediencie do nožovej zostavy. Nožová jednotka Založte veko a pootočte ním v smere Základňa nožov hodinových ručičiek, aby ste ho zaistili. Mlynček založte na pohonnú...
Seite 227
Naskrutkujte zostavu čepele na fľašu – otočte Na používanie Express Dice v smere hodinových ručičiek na uzamknutie. Namontujte hnací hriadeľ a misku na Nemixujte mrazené prísady bez tekutiny. napájaciu jednotku. Umiestnite mixér na jednotku napájania Pridajte krájací kotúč a nasaďte veko. a otočením v smere hodinových ručičiek Namontujte krájaciu mriežku na plniacu zaistite.
Nasaďte požadovaný nadstavec/kotúč- Ak váš výrobok Kenwood zlyhá alebo na ňom nevyvíjajte nadmernú silu. Pozrite si časť nájdete nejaké chyby, pošlite alebo odneste ho Kotúče a Express krájač pre ďalšie informácie, autorizovanému servisnému centru KENWOOD.
Seite 229
Tabuľka odporúčaného použitia Nepoužívajte svoj spotrebič bez prestávok dlhšie než nižšie uvedený čas. Neprekračujte maximálne kapacity uvedené v nasledujúcej tabuľke. Nepretržité spracovávanie po dlhšiu dobu môže poškodiť váš spotrebič. Poskytnuté informácie o spracovaní slúžia len na informáciu a budú sa líšiť v závislosti od presného receptu a spracovávaných prísad.
Seite 230
Tabuľka odporúčaného použitia Nástroj/ Funkcia Doplnok (Sekúnd) Studené tekutiny a nápoje 30 – 60 1,2 litra (Ľad/mrazené prísady pridávajte do pohára posledné) Zmesi založené na mliečnych 15 – 30 1 liter kokteiloch/studenom mlieku Drvenie ľadu 30 – 40 6 kociek ľadu (125 g) Zmes cesta 1 liter...
Riešenie problémov Problém Príčina Riešenie Kuchynský robot Robot nedostáva elektrickú Skontrolujte, či je robot zapojený do nepracuje. energiu. elektrickej siete. Nádoba nie je správne založená Skontrolujte, či je nádoba správne na pohonnú jednotku. umiestnená a či sa jej rukoväť nachádza smerom k pravému prednému rohu.
подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. У випадку пошкодження штекера або шнура з міркувань безпеки представник компанії Kenwood або спеціаліст з ремонту, уповноважений компанією Kenwood, повинен виконати їх заміну, щоб уникнути небезпеки. НЕ торкайтесь гострих лез. Леза та диски дуже гострі, тому...
Seite 233
під наглядом досвідченої людини, і за умови, що вони розуміють пов’язані з цим ризики. Цей прилад призначений виключно для побутового використання. Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне використання приладу або порушення правил експлуатації, викладених у цій інструкції. Неправильне застосування комбайна, блендер а або...
Seite 234
Блендер/Blend-Xtract 2GO Не обробляти гарячі інгредієнти. ВИ РИЗИКУЄТЕ ОБВАРИТИСЯ: гарячі інгредієнти слід охолодити до кімнатної температури, переш ніж класти їх до чаші/пляшки або замішувати. Будьте обережні із ножовим блоком, під час чищення не торкайтесь гострих лез руками. Експлуатація блендера дозволяється тільки зі встановленою...
Seite 235
Додаткові пристрої та диски Express Dice/Express Serve Ріжуча сітка та диски дуже гострі; будьте обережні при встановленні, видаленні та чищенні. Під час використання гострих ріжучих лез, спорожнення чаші та під час чищення завжди тримайте за ручку подалі від ріжучої кромки чищення. Ніколи...
Seite 236
Покажчик D Додаткове приладдя Cокочавилка для цитрусових (за Комбайн наявності) Штовхач Скляний мініподрібнювач/млинок (за Завантажувальна трубка наявності) Кришка Пластмасовий мініподрібнювач/млинок Чаша (за наявності) Знімний приводний вал Насадка-подрібнювач для помолу (за Блок електродвигуна наявності) Регулятор режиму швидкості/імпульсів Blend-Extract 2GO (за наявності) Захисне...
Таця для зважування Увага! Комбайн не може використовуватися для Знімна таця для зважування призначена для подрібнення чи помолу кавових зерен, або зважування інгредієнтів без використання для перетворення цукру на цукрову пудру. чаші чи блендера. Під час додавання мигдалевої есенції або Для...
Seite 238
Закрипіть ножовий блок у нижній частині Печиво слід покришити та засипати через корпусу. трубку у ході роботи комбайну. Якщо ущільнювач пошкоджений або його Слідкуйте за тим, щоб не піддавати було встановлено неправильно, це може інгредієнти надмірній обробці. спричинити протікання. Жир для тіста слід нарізати холодним на Накрутіть...
Seite 239
Для отримання найкращого результату Корисні поради використовуйте яйця, що зберігалися за Для отримання оптимальних результатів кімнатної температури. фрукти слід зберігати та вичавлювати Перед збиванням переконайтеся, що чаша за кімнатної температури. Перед і вінчик чисті та не містять залишків жиру. вичавлюванням покатайте фрукт рукою по робочій...
Seite 240
Щільно накрутіть ножовий блок на чашу. Перед обробкою обов'язково поріжте Зверніться до позначок на нижній частині імбир на дрібні шматочки. ножового блоку: Для досягнення найкращих результатів – Pозблокована позиція рекомендується користуватися основною – Заблокована позиція чашею для подрібнення трав. Встановіть подрібнювач на блок електродвигуна...
Seite 241
Напій має бути достатньо рідким, щоб Щоб запобігти розчавленню продуктів, проходити крізь отвір у кришці. Для не кладіть їх щільно у завантажувальну приготування рідкішого напою, додавайте трубку - в ідеалі продукти слід нарізати більше рідини. не більше ніж по: Після закінчення процесу вимішування деякі...
Seite 242
При виникненні несправності в роботі приладу Kenwood або при виявленні будь-яких дефектів, будь ласка, надішліть або принесіть прилад в авторизований сервісний центр KENWOOD. Актуальні контактні дані сервісних центрів KENWOOD ви знайдете на сайті www.kenwoodworld.com або на сайті для вашої країни.
Seite 243
Таблиця рекомендованих швидкостей Не перевищуйте час роботи приладу без перерви, вказаний нижче. Не перевищуйте максимальну ємність, вказану в таблиці нижче. Безперервна експлуатація приладу протягом тривалого періоду часу може пошкодити прилад. Поради щодо обробітку наведені тільки для інформації й можуть змінюватися в залежності від рецепту...
Seite 244
Таблиця рекомендованих швидкостей Інструмент/ Призначення Насадка (Секунд) Холодні супи й напої 30 – 60 1,2 літра (Додайте в чашу лід/заморожені інгредієнти в останню чергу) Молочні коктейлі/суміші на основі 15 – 30 1 літр холодного молока Подрібнення льоду 30 – 40 6 кубиків...
Усунення несправностей Проблема Причина Рішення Комбайн не працює. Не постачається живлення. Переконайтеся, що комбайн було під'єднано до електромережі. Чаша неправильно Перевірте, чи правильно розташована чаша, встановлена на блоці ручка повинна бути розташована у правому електродвигуна. передньому куті. Кришку чаші неправильно Переконайтеся, що...
Seite 246
Усунення несправностей Проблема Причина Рішення Функція зважування На дисплеї світиться Під час роботи екран Робота у звичайному режимі. позначка [----]. дисплея зависає. На екрані дисплея Обнуліть екран, додайте відсутні відображається показник зі інгредієнти або повторно встановіть чашу/ знаком мінус, коли дисплей кришку/насадку.