Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
TYPE: FDM30
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
instruções
TYPE: FDM30
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kenwood MultiPro Compact FDM307SS

  • Seite 1 TYPE: FDM30 instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi instruções TYPE: FDM30...
  • Seite 2 English 2 - 12 Nederlands 13 - 24 Français 25 - 37 Deutsch 38 - 50 Italiano 51 - 62 Português 63 - 75 Español 76 - 88 Dansk 89 - 99 Svenska 100 - 111 Norsk 112 - 122 Suomi 123 - 133 Türkçe...
  • Seite 3 Plastic blender C - standard attachments D - optional attachments Glass blender...
  • Seite 4 11/12 14-15-16...
  • Seite 5 50mm...
  • Seite 6 23+22...
  • Seite 8 Remove all packaging and any labels. If the plug or cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by Kenwood or an authorised Kenwood repairer in order to avoid a hazard. DO NOT touch the sharp blades. The blades and discs are very sharp, handle with care.
  • Seite 9 Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions. Misuse of your processor, blender or mill can result in injury.
  • Seite 10 Mill Attachments Never fit the blade assembly to the power unit without the jar/ lid fitted. Never unscrew the jar/lid while the mill is fitted to your appliance. Do not touch the sharp blades – Keep the blade assembly away from children. Never remove the mill until the blades have completely stopped.
  • Seite 11 clog under the plate and not exit the food outlet, resulting in damage to your attachment. The citrus juicer is not designed to be used with the Express Serve. Always use the citrus juicer with the main bowl. Cleaning Wipe the power unit and whisk drive head with a damp cloth, then dry.
  • Seite 12 To Use Your Food Processor Put your ingredients into the goblet. Fit the lid onto the goblet and turn clockwise Illustrations – until it clicks. Fit the filler cap. Fit the detachable drive shaft onto the power Place the blender onto the power unit, align unit.
  • Seite 13 Best results are obtained when the eggs are Knife Blade at room temperature. Follow the instructions under ‘to use your food Ensure the bowl and whisks are clean and processor’. free from grease before whisking. Discs Hints and Tips – For coarser textures use the pulse control.
  • Seite 14 Grinding Mill (if supplied) Glass Mini Chopper/Mill (if supplied) Mill lid Sealing ring Grinding mill blade assembly Blade unit Blade base Place your ingredients into the blade assembly. Put the ingredients into the jar. Fit the lid and turn clockwise to lock. Fit the sealing ring into the blade assembly.
  • Seite 15: Cleaning The Grid

    After adding the last piece, let the juicer run If the food is too hard to push through the for a further 30 seconds to extract all the grid cook for approximately 10-15 minutes, juice from the filter drum. then allow to cool in a refrigerator before important processing.
  • Seite 16: Service And Customer Care

    If your Kenwood product malfunctions or you find any defects, please send it or bring it to an authorised KENWOOD Service Centre. To find up to date details of your nearest authorised KENWOOD Service centre visit www.kenwoodworld.com or the website specific to your Country.
  • Seite 17 Tool/ Function Attachment (Secs) Egg whites 60 – 120 2 – 6 (200g) Whipping cream (Processing times may 60 – 120 250-500ml vary, depending on fat content of cream) Yeasted mixes 340g flour weight 550g total weight Grating and slicing firm food items - –...
  • Seite 18: Troubleshooting Guide

    Tool/ Function Attachment (Secs) Use to cut a variety of foods such as – carrot, courgette, cucumber, beetroot and apples into cubes. Do not fill above the maximum capacity marked on Use to cut a variety of foods into French Manual the bowl Fries and crudités such as potato, carrot,...
  • Seite 19 Verwijder de verpakking en alle labels. Als de stekker of het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door Kenwood of een door Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden, om gevaar te voorkomen. Raak de scherpe mesjes NIET aan. De messen en de schijven zijn erg scherp;...
  • Seite 20 Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld als het apparaat niet correct werd gebruikt, of deze instructies niet werden opgevolgd.
  • Seite 21 Gebruik de beker uitsluitend met de bijgeleverde messen. Schakel de blender nooit in wanneer hij leeg is. Smoothie-recepten – verwerk nooit bevroren ingrediënten die tijdens de bevriezing tot een vaste massa samengeklonterd zijn; breek de massa op voordat u bevroren ingrediënten aan de beker toevoegt.
  • Seite 22 Verwijder het deksel pas als de machine is uitgeschakeld en de schijf volledig is gestopt. Giet geen hete vloeistoffen door de toevoerbuis. Express Serve Vermijd contact met bewegende delen. Houd vingers uit de buurt van de voedseluitlaatopening. Gebruik de Blokjessnijder of schijven niet zonder de slingerplaat.
  • Seite 23 C Standaard hulpstukken Gebruik de pulsknop (P) voor korte impulsen. De impuls duurt zolang als de knop ingedrukt Meslemmet gehouden wordt. Deeghulpstuk Volg de bovenstaande procedure in Dubbele garde omgekeerde volgorde om het deksel, de Schijf voor snijden/raspen van 4 mm hulpstukken en de kom te verwijderen.
  • Seite 24 Glazen blender Koekjes moeten in stukjes verbrokkeld (indien worden en via de vultrechter worden meegeleverd) toegevoegd, terwijl de machine draait. De blender gebruiken Zorg ervoor dat u de machine niet te lang gebruikt. Afbeelding – Als u gebak maakt en de boter rechtstreeks Plaats de in het meselement –...
  • Seite 25 Schijven Als u erg veel vruchten perst, dient u de zeef – regelmatig te legen om ervoor te zorgen dat De snijschijven gebruiken er niet teveel vruchtvlees en pitjes in vast blijven zitten. Plaats de aandrijfas en de kom op het motorblok.
  • Seite 26 Breng het bevestigingsdeksel aan - draai Tips rechtsom tot het sluit. Uw sapcentrifuge Babyvoeding/puree – laat de gekookte werkt niet als de kom of deksel niet correct voeding tot kamertemperatuur afkoelen in elkaar passen. voordat u de molen gaat gebruiken. Plaats een geschikt glas of kan onder de Aangeraden wordt de grote kom te sapuitgang.
  • Seite 27: Onderhoud En Reiniging

    Plaats het vereiste hulpstuk/disc - gebruik Tips niet te veel kracht. Raadpleeg de Discs en Om te helpen bij de verwerking, plaats je Express dice secties voor meer informatie, beide handen op bovenkant van de stamper hints en tips. en druk je deze stevig aan. Zet het deksel op zijn plaats.
  • Seite 28 Als uw Kenwood product niet goed functioneert of als u defecten opmerkt, kunt u het naar een erkend Service Center van KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie over het KENWOOD Service Center in uw buurt gaat u naar www.kenwoodworld.com of naar de specifieke website in uw land.
  • Seite 29 Instrument/ Functie Hulpstuk (Sec.) Raspen en snijden van harde etenswaren: – kaas, wortels, aardappelen en etenswaren met een gelijksoortige textuur Niet vullen Zachtere etenswaren snijden: – boven komkommer en tomaten maximaal 1,2L: gemarkeerd op de kom Raspt Parmezaanse kaas – Gebruik dit om het sap uit –...
  • Seite 30: Problemen Oplossen

    Tabel voor aanbevolen gebruik Instrument/ Functie Hulpstuk (Sec.) Gebruiken om verschillende soorten – voedsel te snijden, zoals wortel, Vul niet courgette, komkommer, rode biet en boven de appels in blokjes. gemarkeerde Maximale capaciteit: deze is Gebruiken om bijvoorbeeld aardappels, Handmatig gemarkeerd wortels, courgette en komkommer in de op de kom...
  • Seite 31 Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Si le cordon ou la prise sont endommagés, il faut les faire remplacer, pour des raisons de sécurité, par Kenwood ou un réparateur agréé par Kenwood pour éviter tout accident. NE TOUCHEZ PAS les lames, elles sont tranchantes. Les lames et les disques sont très tranchants, manipulez-les avec...
  • Seite 32 été formées et encadrées pour l’utilisation des appareils, et si elles ont conscience des risques encourus. N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou quand les présentes instructions ne sont pas respectées.
  • Seite 33 Prenez toujours des précautions lorsque vous manipulez l’ensemble porte-lames et évitez de toucher le bord tranchant des lames lors du nettoyage. Utilisez toujours le blender avec son couvercle. N’utilisez le bol qu’avec l’ensemble porte-lames fourni. Ne faites jamais fonctionner le blender lorsqu’il est vide. Recettes pour smoothies –...
  • Seite 34 coupantes, lorsque vous les manipulez, que vous videz le bol ou pendant le nettoyage. N'utilisez jamais vos doigts pour pousser les aliments dans le tube d'alimentation. Utilisez uniquement le poussoir fourni. N'appliquez pas une force excessive pour pousser les aliments dans le tube d'alimentation au risque d'endommager votre accessoire.
  • Seite 35 Légende Utilisation du robot Illustrations – Robot Fixez l’axe d’entraînement amovible sur le Poussoir bloc moteur. Tube d’alimentation Ensuite, installez le bol en alignant le sur le Couvercle bol avec sur le bloc moteur, tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce Axe d’entraînement amovible qu’il soit en place Bloc moteur...
  • Seite 36 Retournez l’unité porte-lames et insérez les Les mélanges épais, comme les pâtés et lames dans le bol - tournez dans le sens les sauces, peuvent nécessiter de racler les inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à parois de l’appareil. En cas de difficulté à ce qu’elles soient fixées.
  • Seite 37 Double fouet Il reste toujours une petite quantité d'aliments sur le disque ou dans le bol après utilisation Utilisation du fouet de l'appareil. Installez l’axe d’entraînement et le bol sur le Presse-agrumes (si fourni) bloc moteur. Introduisez fermement chaque batteur dans Cône la tête du fouet.
  • Seite 38: Utilisation De La Centrifugeuse

    Sélectionnez la vitesse maximum ou utilisez la Les épices brutes conservent plus longtemps fonction Pulse (P). leurs saveurs que les épices moulues ; il est donc préférable de moudre les épices en Hachoir/moulin compact en petite quantité à chaque fois pour conserver plastique leurs saveurs.
  • Seite 39: Nettoyage De La Grille

    Important Si la centrifugeuse commence à vibrer, éteignez-la et videz la pulpe du tambour. Les vibrations sont dues à la répartition inégale 50 × 30 mm de la pulpe dans le tambour. Certains fruits/légumes très durs peuvent ralentir ou arrêter votre centrifugeuse. Si cela se produit, éteignez l'appareil et débloquez le filtre.
  • Seite 40: Nettoyage Et Entretien

    à votre pays. Faites attention quand vous manipulez la lame et les disques éminceurs - ils sont très Conçu et développé par Kenwood au Royaume- Uni. tranchants. Fabriqué en Chine. Certains aliments décolorent le plastique. Ce phénomène est parfaitement normal.
  • Seite 41 Tableau des conseils d’utilisation Ne laissez pas tourner votre appareil pendant une durée supérieure aux durées définies ci-dessous sans le laisser refroidir. Ne dépassez pas les capacités maximales indiquées dans le tableau ci-dessous. Dans le cas contraire, vous risqueriez d’endommager votre appareil. Les informations fournies sur le mixage ne sont données qu’à...
  • Seite 42 Tableau des conseils d’utilisation Outil/ Fonction Accessoire (Sec) Soupes froides et boissons 30 – 60 1,2 litres (Ajoutez les glaçons ou ingrédients congelés au gobelet en dernier) Milkshake/mélanges à base de lait 15 – 30 1 litre froid Glace pilée 30 –...
  • Seite 43: Guide De Dépannage

    Guide de dépannage Problème Cause Solution Le robot ne Pas d’alimentation Vérifiez que le robot est branché. fonctionne pas. électrique. Le bol n’est pas installé Vérifiez que le bol est correctement positionné et que correctement sur la poignée est orientée vers le coin avant droit. le bloc moteur.
  • Seite 44: Sicherheit

    Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Falls Stecker oder Netzkabel beschädigt sind, müssen sie aus Sicherheitsgründen von Kenwood oder einer autorisierten Kenwood-Kundendienststelle ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. NICHT die scharfen Klingen berühren. Vorsicht - die Messer und Scheiben sind sehr scharf.
  • Seite 45 Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit verbundenen Gefahren verstehen. Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen. Unsachgemäßer Gebrauch Ihrer Küchenmaschine, Ihres Mixers oder Ihres Mahlaufsatzes kann zu Verletzungen führen.
  • Seite 46 Mixer KEINE heißen Zutaten verarbeiten. VERBRÜHUNGSRISIKO: Heiße Zutaten vor dem Einfüllen in den Mixbecher oder dem Verarbeiten auf Raumtemperatur abkühlen lassen. Die Messer sind sehr scharf! Gehen Sie bei Gebrauch und Reinigung sehr vorsichtig damit um. Den Mixer nur mit aufgesetztem Deckel betreiben. Den Mixbecher nur mit dem gelieferten Messereinsatz verwenden.
  • Seite 47: Die Schüssel, Der Deckel, Der Stopfer Und Alle Aufsätze

    Express Dice/Express Serve Aufsatz und Scheiben Das Schneidgitter und die Scheiben sind sehr scharf, beim Einsetzen, Entfernen und Reinigen bitte vorsichtig handhaben. Beim Handhaben der scharfen Messer, beim Entleeren der Schüssel und beim Reinigen immer am Fingergriff, weg von den Klingen, anfassen. Schnittgut niemals mit den Fingern durch den Füllschacht drücken.
  • Seite 48: D Optionales Zubehör

    Übersicht D Optionales Zubehör Küchenmaschine Zitruspresse (wenn im Lieferumfang) Kompakt-Zerkleinerer/Mahlaufsatz aus Glas Stopfer (wenn im Lieferumfang) Füllschacht Kompakt-Zerkleinerer/Mahlaufsatz aus Deckel Plastik (wenn im Lieferumfang) Schüssel Gewürzmühle (wenn im Lieferumfang) Abnehmbare Antriebswelle Entsafter (wenn im Lieferumfang) Antriebseinheit Express Dice (wenn im Lieferumfang) Geschwindigkeits-/Pulsregler Express Serve (wenn im Lieferumfang) Sicherheitsverriegelungen...
  • Seite 49: Verwendung Des Zubehörs

    Setzen Sie den Deckel auf den Mixbecher Verwendung des Zubehörs und drücken Sie ihn fest. Bringen Sie die Lesen Sie die Empfehlungstabelle für Einfüllkappe an. jedes Zubehörteil. Setzen Sie den Mixer auf die Antriebseinheit, richten Sie am Mixer mit an der Kunststoff-Mixer Antriebseinheit aus und drehen Sie den Mixer (wenn im...
  • Seite 50: Doppel-Schneebesen Verwendung Des Schneebesens

    Hinweise und Tipps Hinweise und Tipps Nicht länger als 60 Sekunden verarbeiten. Frische Zutaten verwenden. Trockene Zutaten in die Schüssel geben und Zutaten nicht zu klein schneiden. Die Breite Flüssigkeit bei laufendem Gerät durch den des Füllschachts ziemlich ausfüllen. Dies Füllschacht hinzufügen.
  • Seite 51: Kompakt-Zerkleinerer/Mahlaufsatz Aus Plastik

    Legen Sie den Dichtungsring in den Gewürzmühle (wenn im Messereinsatz ein. Lieferumfang) Setzen Sie den Messereinsatz in den Messerhalter ein. Mühlendeckel Drehen Sie den Messereinsatz um. Führen Sie Messereinheit für Gewürzmühle ihn mit nach unten weisenden Messern in den Mahlbehälter ein. Geben Sie Ihre Zutaten in den Messereinsatz.
  • Seite 52: Verwendung Des Express Dice

    Ein Glas oder einen geeigneten Krug unter Hinweise und Tipps den Saftausguss stellen. Zur Unterstützung der Verarbeitung beide Das Obst/Gemüse so zuschneiden, dass es in Hände auf den Stopfer legen und fest nach den Füllschacht passt. unten drücken. Einschalten und mit dem Stopfer gleichmäßig Für beste Ergebnisse festes, frisches Obst hinunterdrücken.
  • Seite 53: Pflege Und Reinigung

    Anforderungen hinsichtlich geltender Garantie- und Verbraucherrechte in dem Land, in dem das Produkt gekauft wurde. Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß funktioniert oder Defekte aufweist, bringen Sie es bitte zu einem autorisierten KENWOOD Servicecenter oder senden Sie es ein. Aktuelle Informationen zu autorisierten KENWOOD Servicecentern in Ihrer Nähe finden Sie bei www.kenwoodworld.com bzw.
  • Seite 54: Empfehlungstabelle

    Die Möglichkeit der unentgeltlichen Rückgabe eines Altgerätes besteht bei rücknahmepflichtigen Vertreibern unter anderem dann, wenn ein neues gleichartiges Gerät, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen erfüllt, an einen Endnutzer abgegeben wird. Wenn ein neues Gerät an einen privaten Haushalt ausgeliefert wird, kann das gleichartige Altgerät auch dort zur unentgeltlichen Abholung übergeben werden;...
  • Seite 55 Werkzeug/ Funktion Zubehör (Sek.) Reiben und Schneiden fester Zutaten: – Käse, Karotten, Kartoffeln und Nahrungsmittel von ähnlicher Konsistenz. Schüssel Schneiden weicherer Zutaten: Gurken und – höchstens bis Tomaten. zur Maximum- Markierung (1,2 l) füllen Reiben von Parmesankäse – Zum Entsaften von Zitrusfrüchten –...
  • Seite 56 Empfehlungstabelle Werkzeug/ Funktion Zubehör (Sek.) Zum Würfeln von Gemüse und Obst aller Art – z. B. Möhren, Zucchini, Gurken, Rote Beete und Äpfel. Schüssel höchstens bis – zur Maximum- Markierung Geeignet dazu, verschiedenste Manuell füllen Lebensmittel, z. B. Kartoffeln, Möhren, Zucchini und Gurken, zu Pommes frites oder in Gemüsestäbchen zu schneiden.
  • Seite 57 Rimuovere la confezione e le etichette. Se la spina o il cavo sono danneggiati, per motivi di sicurezza, devono essere sostituiti da Kenwood o da un riparatore autorizzato da Kenwood per evitare pericoli. NON toccare le lame affilate. Le lame e i dischi sono molto affilati: maneggiarli sempre con cura.
  • Seite 58 Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l’apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
  • Seite 59 Usare la caraffa solo con l’unità delle lame in dotazione. Non usare mai il frullatore a vuoto. Ricette per gli smoothie – non frullare mai ingredienti solidificatisi dopo il congelamento; disgregarli prima di aggiungerli nella caraffa. Accessori del macinino Non montare mai l’unità delle lame sul corpo motore senza aver collocato la vaschetta/il coperchio.
  • Seite 60: Frullatore In Plastica (Se In Dotazione)

    tubo di alimentazione - si potrebbe danneggiare l'accessorio. Prima di rimuovere il coperchio, spegnere e attendere fino al completo arresto del disco. Non versare liquidi caldi nel tubo di alimentazione. Express Serve Evitare il contatto con parti in movimento. Tenere le dita fuori dall'apertura di uscita del cibo.
  • Seite 61: Uso Degli Accessori

    10B Frullatore in vetro Collegare, accendere e selezionare una (se in velocità. (Fare riferimento tabella di utilizzo dotazione) consigliata). Base del gruppo lame Il robot non funziona se la ciotola o il Gruppo lame coperchio non sono montati correttamente Anello di tenuta sul dispositivo di sicurezza.
  • Seite 62: Uso Del Frullatore

    Frullatore in vetro Spezzettare i biscotti e aggiungerli (se in attraverso il tubo di riempimento mentre dotazione) l’apparecchio è in funzione. Uso del frullatore Non esagerare con la lavorazione. Nel preparare dolci, utilizzare burro appena Illustrazioni – tolto dal frigorifero, tagliato in cubetti da Inserire la anello di tenuta nell’unità...
  • Seite 63: Spremiagrumi (Se In Dotazione)

    Accertarsi che la ciotola e la frusta siano Nello spremere grandi quantità, svuotare pulite e prive di qualsiasi traccia di burro regolarmente il colino per evitare che si prima di azionarle. accumulino troppa polpa e troppi semi. Dischi Tritatutto/macinino compatto –...
  • Seite 64: Centrifuga (Se In Dotazione)

    Posizionare il dispositivo di rimozione della Suggerimenti e consigli polpa nel tamburo del filtro, assicurandosi Alimenti per lattanti/puree - lasciare che le linguette si trovino con le fessure nella raffreddare gli alimenti cucinati a parte inferiore del tamburo. temperatura ambiente prima di lavorarli nel Montare il tamburo del filtro mini tritatutto.
  • Seite 65: Pulizia Della Griglia

    Aggiungere il disco per taglio a dadini e Express Serve (se in dotazione) mettere il coperchio. Albero di trasmissione Express serve Installare la griglia per taglio a dadini nel tubo Scivolo di prolunga di alimentazione. Base Accendere e utilizzare lo spingi-cubetti per Disco slinger lavorare gli ingredienti attraverso la griglia per taglio a dadini.
  • Seite 66: Manutenzione E Assistenza Tecnica

    Paese ove l’apparecchio è stato acquistato. In caso di guasto o cattivo funzionamento di un apparecchio Kenwood, si prega di inviare o consegnare di persona l’apparecchio a uno dei centri assistenza KENWOOD. Per individuare il centro assistenza KENWOOD più...
  • Seite 67 Ciotola/ Funzione Accessori (Sec) Grattugiare e affettare cibi solidi - – formaggio, carote, patate e cibi con una Non riempire consistenza simile oltre la Affettare cibi più morbidi - cetrioli e – capacità pomodori massima di 1,2 litri indicata sulla Grattugia parmigiano –...
  • Seite 68: Guida Alla Risoluzione Dei Problemi

    Tabella di utilizzo consigliata Ciotola/ Funzione Accessori (Sec) Utilizzare per tagliare una varietà di cibi Manuale – Non riempire come patate, carote, zucchine e cetrioli in oltre la patatine fritte e crudités. capacità massima indicata sulla ciotola Guida alla risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione...
  • Seite 69: Segurança

    Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Se a ficha ou o cabo eléctrico estiver danificado, por razões de segurança deve ser substituído pela Kenwood ou por um reparador Kenwood autorizado para evitar qualquer perigo. NÃO toque nas lâminas afiadas.As lâminas e os discos estão muito afiados, manipule com cuidado.
  • Seite 70 Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas.
  • Seite 71 Tenha sempre cuidado quando manusear o dispositivo de lâmina e evite tocar nas extremidades cortantes das lâminas quando as estiver a limpar. Não utilize o liquidificador sem a tampa colocada. Use apenas o copo com a unidade de lâmina fornecida. Nunca ponha em funcionamento se o liquidificador estiver vazio.
  • Seite 72 Nunca use os seus dedos para empurrar os alimentos pelo tubo de alimentação. Utilize apenas o empurrador fornecido. Não empurre os alimentos pelo tubo de alimentação com demasiada força – pode danificar o seu acessório. Antes de retirar a tampa, desligue e espere até que os discos parem completamente.
  • Seite 73 Legenda D Acessórios opcionais Robô de cozinha Espremedor de citrinos (se fornecido) Mini picadora/moinho em vidro (se Empurrador fornecido) Tubo de alimentação Mini picadora/moinho em plástico (se Tampa fornecido) Taça Moinho moedor (se fornecido) Eixo accionador amovível Extractor de sumo (se fornecido) Unidade motriz Express Dice (se fornecido) Comandos de velocidade/impulsos...
  • Seite 74: Utilizar Os Acessórios

    Encaixe o liquidificador na unidade motriz Utilizar os acessórios alinhando do liquidificador com Consulte o quadro de utilização unidade motriz e gire no sentido dos recomendada para cada acessório. ponteiros do relógio até prender. O aparelho não funcionará se o Liquidificador em plástico liquidificador não estiver correctamente colocado e preso no mecanismo de engate.
  • Seite 75 Seleccione auto, ligue e, empurre com o Utensílio para massas empurrador - nunca introduza os seus Utilize para misturas com fermento. dedos no tubo de alimentação. Siga as instruções que pode encontrar em “Para Dicas e Sugestões usar o seu processador de alimentos”. Utilize ingredientes frescos.
  • Seite 76 Mini picadora/moinho em Dicas e Sugestões Preparados para bebés - deixe arrefecer, vidro (se fornecido) até à temperatura ambiente, os alimentos Jarro cozinhados antes de os processar no Anel vedante moinho. Unidade das lâminas Para obter melhores resultados, recomenda- Base da lâmina se que utilize a taça principal para picar as ervas.
  • Seite 77 Coloque o removedor da polpa no tambor Para utilizar o Express Dice do filtro - certificando-se de que as patilhas Introduza o eixo accionador e a taça na encaixam nas ranhuras existentes na parte unidade motriz. inferior do tambor. Encaixe o disco de cubos e coloque a tampa. Coloque o tambor do filtro.
  • Seite 78: Cuidados E Limpeza

    Encaixe o acessório/disco escolhido - não use foi adquirido. força excessiva. Consulte as secções Discos Se o seu produto Kenwood funcionar mal ou e Cortador em Cubos Express para mais lhe encontrar algum defeito, agradecemos informações, sugestões e dicas.
  • Seite 79 Quadro de Utilização Recomendada Não faça funcionar o seu aparelho durante mais tempo do que os especificados abaixo e faça pausas entre recomeços. Não exceda as capacidades máximas mencionadas no quadro abaixo. Processar continuamente durante longos períodos pode danificar o seu aparelho. As informações sobre processamento são apenas indicativas e podem variar de acordo com a receita e/ou os ingredientes utilizados.
  • Seite 80 Quadro de Utilização Recomendada Utensílio/ Função Acessório (Seg.) Líquidos e bebidas frias 30 – 60 1,2 litros (Adicione em último lugar o gelo / ingredientes congelados no copo) Batidos/bebidas à base de leite frio 15 – 30 1 litros Esmagar gelo 30 –...
  • Seite 81: Guia De Avarias

    Guia de avarias Problema Causa Solução O processadornão Falta de energia. Verifique se o processador está ligado à funciona. corrente. A taça não está Confirme que a taça está correctamente correctamente colocada na colocada e a pega está posicionada no unidade motriz.
  • Seite 82: Seguridad

    Quite todo el embalaje y las etiquetas. Si el enchufe o el cable están dañados, por razones de seguridad, deben ser sustituidos por Kenwood o por un técnico autorizado por Kenwood para evitar posibles riesgos. NO toque las cuchillas afiladas.Las cuchillas y los discos están muy afilados, manéjelos con cuidado.
  • Seite 83 Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
  • Seite 84 Haga funcionar la licuadora únicamente con la tapa colocada en su sitio. Utilice el vaso únicamente con el conjunto de cuchillas suministrado. No ponga nunca en marcha la licuadora cuando esté vacía. Elaboración de smoothies: no bata ingredientes congelados que hayan formado una masa sólida durante la congelación, trocéelos antes de añadirlos al vaso.
  • Seite 85 No haga una fuerza excesiva para empujar los alimentos por el tubo de entrada ya que podría dañar el accesorio. Antes de quitar la tapa, apague el aparato y espere hasta que el disco se haya parado completamente. No vierta líquidos calientes por el tubo de entrada de alimentos.
  • Seite 86 10A Batidora de vaso de plástico Coloque un accesorio sobre el eje motor del bol. (si se incluye) Antes de añadir ingredientes, acople siempre Conjunto de cuchillas el bol y el accesorio. Anillo de cierre Coloque la tapa asegurándose de que la Vaso parte superior del eje motor/utensilio quede Tapón de llenado...
  • Seite 87 Consulte los siguientes gráficos que aparecen Las mezclas espesas, por ejemplo, patés y en la parte inferior del conjunto de cuchillas: salsas, podrían quedarse apelmazadas en - Posición de desbloqueo los lados del vaso; raspe los lados con una espátula y mezcle con el resto para seguir - Posición de bloqueo batiendo.
  • Seite 88 Batidor de varillas doble Exprimidor de cítricos (si se Uso del batidor de varillas incluye) Acople el eje de transmisión y el bol sobre la Cono unidad de potencia. Colador Inserte cada varilla hasta el fondo en el Para utilizar el exprimidor de cabezal.
  • Seite 89 Seleccione la velocidad máxima o utilice el Las especias enteras conservan su sabor botón de acción intermitente (P). durante mucho más tiempo que las especias molidas, por eso, es mejor moler una Minipicadora/molinillo de cantidad pequeña cada vez para conservar el sabor.
  • Seite 90 Importante Si la licuadora empieza a vibrar, desconecte el aparato y vacíe la pulpa del tambor. La licuadora vibra si la pulpa no está distribuida 50 × 30 mm de manera uniforme. Algunos alimentos muy duros pueden hacer que la licuadora vaya más lenta o que se pare.
  • Seite 91: Cuidado Y Limpieza

    Si su producto Kenwood funciona mal o si encuentra algún defecto, envíelo o llévelo a un centro de servicios KENWOOD autorizado. Para encontrar información actualizada sobre su centro de servicios KENWOOD autorizado más cercano, visite www.kenwoodworld.com o la página web específica de su país.
  • Seite 92 Tabla de usos recomendados No haga funcionar el aparato durante más tiempo del que se especifica a continuación sin un período de descanso. No sobrepase las capacidades máximas indicadas en la tabla que aparece a continuación. Si lo hace funcionar de manera continuada durante periodos de tiempo más largos, puede dañar el aparato.
  • Seite 93 Tabla de usos recomendados Herramienta/ Función Accesorio (Segundos) Bebidas y líquidos fríos 30 – 60 (añada el hielo/ingredientes congelados 1,2 litros al vaso en último lugar) Batidos/Mezclas a base de leche fría 15 – 30 1 litros Picar hielo 30 – 40 6 cubitos de hielo (125 g)
  • Seite 94: Guía De Solución De Problemas

    Guía de solución de problemas Problema Causa Solución El procesador no No hay corriente. Compruebe que el procesador esté funciona. enchufado. El bol no se ha acoplado Compruebe que el bol esté colocado correctamente en la unidad de correctamente y que el asa esté situada potencia.
  • Seite 95: Sikkerhed

    Læs denne brugervejledning nøje, og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Hvis stikket eller ledningen er beskadiget, skal Kenwood eller en autoriseret Kenwood-reparatør af sikkerhedsgrunde stå for udskiftningen for at undgå fare.
  • Seite 96 Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges.
  • Seite 97 Tilbehør til kværn Sæt aldrig knivsenheden på motorenheden uden påsat bæger/ låg. Skru aldrig bægeret/låget af, mens kværnen sidder på dit apparat. Rør ikke ved de skarpe knive – hold knivsenheden utilgængelig for børn. Tag aldrig kværnen af, før knivene er stoppet helt. Apparatet virker ikke, hvis kværnen er sat forkert på.
  • Seite 98 Citrus-saftpresseren er ikke konstrueret til brug med Express Serve. Brug altid citrus-saftpresseren med den store skål. Rengøring Aftør motorenheden og piskerisets drivhoved med en fugtig klud, og tør dem. Kontroller, at området ved sikkerhedslåsen er frit for madrester. Kom aldrig motorenheden, knivenheder eller piskerisets drivhoved i vand.
  • Seite 99: Brug Af Tilbehør

    Sådan bruges foodprocessoren Kom ingredienserne i blenderglasset. Sæt låget på blenderglasset, og drej Illustration – med uret, indtil det siger klik. Sæt Sæt den aftagelige drivaksel på påfyldningsdækslet på. motorenheden . Anbring blenderen på motorenheden, placér Sæt derpå skålen på ved at rette på...
  • Seite 100 Kniv Resultatet bliver bedst, hvis æggene har stuetemperatur. Følg vejledningen under ”Sådan bruger du Sørg for, at skål og piskere er rene og frie for foodprocessoren”. fedtstof, inden der piskes. Skiver Vink og tips – Ønskes en grovere konsistens, kan Sådan bruges skæreskiverne impulskontrollen bruges.
  • Seite 101 Sæt kværnen på motorenheden, og drej med Minihakker/-kværn af glas uret for at låse den. (hvis medleveret) Vælg en hastighed, eller brug impulskontrol (P). Bæger Tætningsring Knivenhed Vink og tips Knivfod For at få optimal ydelse, når du tilbereder krydderier, anbefaler vi, at du ikke tilbereder Kom ingredienserne i bægeret.
  • Seite 102 Nogle meget hårde madvarer kan få tilbehøret Fjern altid hårde skræller, kerner og frø osv. til at sænke farten eller stoppe. Hvis dette fra madvarer inden tilberedning. sker, skal der slukkes, og filteret skal renses. Bemærk: Sluk, og tøm regelmæssigt restsamleren På...
  • Seite 103: Pleje Og Rengøring

    Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller du finder nogen fejl, skal du sende det eller bringe det til et autoriseret KENWOOD-servicecenter. For at finde opdaterede oplysninger om dit nærmeste autoriserede KENWOOD-servicecenter kan du gå...
  • Seite 104 Redskab/ Funktion Tilbehør (Sek.) Æggehvider 60 – 120 2 – 6 (200 g) Piskefløde (Tilberedningstiderne kan 60 – 120 250 – 500 ml variere afhængigt af flødens fedtindhold) Gærdeje 340 g melvægt 550g vægt i alt Rivning og snitning af faste fødevarer – –...
  • Seite 105 Oversigt over anbefalet brug Redskab/ Funktion Tilbehør (Sek.) Frugt og grønt 60 – 120 600 g Bruges til at skære en række madvarer såsom gulerod, courgette, agurk, rødbeder og æbler i tern. Overskrid ikke maksimum- mængden, – der er markeret på Brug den til at skære en række forskellige Manuelt skålen...
  • Seite 106 Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Om kontakten eller sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller av en auktoriserad Kenwood-reparatör för att undvika fara. RÖR INTE de vassa bladen. Bladen och skivorna är mycket vassa.
  • Seite 107: Var Försiktig

    Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs. Om du använder matberedaren, mixern eller kvarnen på fel sätt kan det resultera i skada.
  • Seite 108 Tillbehör till kvarnen Montera aldrig bladenheten på nätenheten utan att behållaren/ locket är monterat. Skruva aldrig bort behållaren/locket medan kvarnen sitter kvar på maskinen. Vidrör inte de vassa bladen – Förvara knivsatsen utom räckhåll för barn. Ta aldrig bort kvarnen förrän bladen har stannat helt. Maskinen startar inte om kvarnen inte är korrekt monterad.
  • Seite 109 plattan istället för att komma ut genom utloppet, vilket kan förstöra tillbehöret. Citruspressen är inte ämnad för användning tillsammans med Express Serve. Använd alltid citruspressen tillsammans med den stora skålen. Rengöring Torka av nätenheten och vispens drivhuvud med en fuktig trasa och torka sedan torr.
  • Seite 110: Använda Tillbehören

    D Valfria tillbehör Använda tillbehören Citruspress (om sådan medföljer) Se diagrammet ”Rekommenderad Minihackare/kvarn i glas (om sådan användning” för varje tillbehör. medföljer) Minihackare/kvarn i plast (om sådan Mixer i plast (om sådan medföljer) medföljer) Malningskvarn (om sådan medföljer) Använda mixern Juicepress (om sådan medföljer) Express Dice (om sådan medföljer) Bild...
  • Seite 111 Tips och idéer Dubbelvisp När du gör majonnäs ska du lägga i alla Använda vispen ingredienserna utom oljan i mixern. Ta bort locket till påfyllningshålet. Häll därefter sakta Montera drivaxeln och skålen på drivenheten. i oljan genom hålet i locket medan apparaten Tryck in båda visparna stadigt i drivhuvudet.
  • Seite 112 Sätt konen på drivaxeln och vrid runt tills den Placera kvarnen på drivenheten, ställ in på har gått hela vägen ner. kvarnen mot på drivenheten och vrid Skär frukten i halvor. Slå sedan på apparaten medurs för att låsa. och tryck frukten mot konen. Välj maxhastighet eller använd pulsknappen Citruspressen startar inte om silen inte är (P).
  • Seite 113 Sätt in fruktköttsborttagaren i filtertrumman Hints and Tips och se till att flikarna passar in i skårorna på Underlätta bearbetningen genom att placera botten av trumman. båda händerna ovanpå matarstaven och Montera filtertrumman. trycka ned ordentligt. Montera locket till tillbehöret och lås det Använd färska frukter och grönsaker för på...
  • Seite 114: Skötsel Och Rengöring

    är monterad. webbplats för ditt land. Rensa bort eventuella livsmedel som har fastnat innan du fortsätter. Konstruerad och utvecklad av Kenwood i Storbritannien. Skötsel och rengöring Tillverkad i Kina. Stäng alltid av matberedaren och dra ur kontakten innan du rengör den.
  • Seite 115 Rekommenderad användning Kör inte apparaten längre än de tider som anges nedan utan en viloperiod. Överskrid inte maxkapaciteterna som står i tabellen nedan. Att köra kontinuerligt under en längre period kan skada apparaten. Informationen om bearbetning som anges tjänar endast som riktlinje och varierar beroende på det enskilda receptet och ingredienserna som bearbetas.
  • Seite 116 Rekommenderad användning Verktyg/ Funktion Tillsats Kalla vätskor och drycker 30 – 60 (Tillsätt is/frysta ingredienser sist till 1,2 liter bägaren) Milkshakar/kalla mjölkbaserade 15 – 30 1 liter blandningar Krossning av is 30 – 40 6 isbitar (125 g) Kakmix 1 liter (Tillsätt flytande ingredienser först) Nötter 10 –...
  • Seite 117 Problemsökning Problem Orsak Lösning Matberedaren fungerar Ingen ström Kontrollera att matberedaren är ansluten till inte strömmen. Skålen har inte satts på på Kontrollera att skålen sitter rätt och att nätenheten på rätt sätt. handtaget sitter mot det högra hörnet på framsidan.
  • Seite 118: Sikkerhet

    Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Hvis støpselet eller ledningen er skadet, må de av sikkerhetshensyn skiftes ut av Kenwood eller et godkjent Kenwood-verksted for å unngå ulykker. Du må IKKE ta på de skarpe bladene. Bladene og platene er veldig skarpe.
  • Seite 119 Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.
  • Seite 120 Ikke berør de skarpe knivene – hold knivenheten utenfor barns rekkevidde. Du må aldri ta av kvernen før knivene har stoppet helt. Apparatet fungerer ikke hvis kvernen ikke er satt korrekt på plass. Du må ikke behandle varme ingredienser i kvernen – la dem kjøle seg ned til romtemperatur før behandling.
  • Seite 121 Rengjøring Tørk over motordelen og drivhodet på vispen med en fuktig klut og tørk. Pass på at det ikke sitter igjen matrester i festet Du må ikke legge motordelen, knivenheten eller drivhodet på vispen i vann. Bollen, lokket, stapperen og alle tilbehør/redskaper unntatt knivenheten og drivhodet på...
  • Seite 122: Bruk Av Tilbehøret

    Bruk av foodprocessoren - Ulåst posisjon - Låst posisjon – Illustrasjon Ha ingrediensene i mikserglasset. Sett den avtagbare drivakselen på Sett lokket på mikserglasset og vri med strømenheten. klokken til det klikker på plass. Sett på Sett deretter på bollen ved å sette på...
  • Seite 123 Du oppnår best mulig resultater når eggene Knivblad oppbevares i romtemperatur. Knivbladet er det mest allsidige av alt Sørg for at bollen og vispene er rene og tilbehøret. Følg veiledningen under «Bruk av fettfrie før visping. foodprocessoren». Plater – Råd og tips Bruk av skjæreplatene Bruk pulskontrollen for en grovere konsistens.
  • Seite 124 Minihakker/kvern av glass Malekvern (hvis den medfølger) (hvis den medfølger) Kvernlokk Knivenhet for kvern Beholder Tetningsring Bruk av malekvernen Knivenhet Knivbase Ha i ingrediensene i knivenheten. Sett på lokket og vri det med klokken for å Legg ingrediensene i begeret. låse det på...
  • Seite 125 Når siste bit er lagt i, lar du juicepressen kjøre i ytterligere 30 sekunder for å trekke ut all juice fra filtertrommelen. Viktig 50 × 30 mm Hvis juicepressen begynner å vibrere, slår du av apparatet og fjerner fruktkjøttet fra trommelen. Juicepressen vibrerer når fruktkjøttet er ujevnt fordelt.
  • Seite 126: Rengjøring Og Vedlikehold

    Rengjøring og vedlikehold Motordelen Tørk over med en fuktig klut og la tørke. Pass Slå alltid av maskinen og trekk ut støpselet på at det ikke sitter igjen matrester i festet før rengjøring. Vær forsiktig når du håndterer knivbladet Ikke legg motordelen i vann. og skjæreplatene –...
  • Seite 127 Verktøy/ Funksjon tilbehør (Sek) Bruk til å klemme saft fra sitrusfrukter, – – f.eks. appelsiner, sitroner og grapefrukt. Kalde væsker og drikkevarer 30 – 60 1,2 liter (Tilsett isbiter/frosne ingredienser i glasset til slutt) Milkshaker eller blandinger med kald melk 15 –...
  • Seite 128 Hvis Kenwood-produktet ditt har funksjonssvikt eller du finner defekter på det, må du sende eller ta det med til et autorisert KENWOOD-servicesenter. Du finner oppdatert informasjon om hvor ditt nærmeste autoriserte KENWOOD-servicesenter er, på...
  • Seite 129: Turvallisuus

    Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, sen saa vaihtaa ainoastaan Kenwood tai Kenwoodin valtuutettu huoltoedustaja vaarojen välttämiseksi. ÄLÄ koske teräviin teriin. Terät ja levyt ovat hyvin teräviä. Kun käsittelet leikkuuteriä, tyhjennät kulhon tai puhdistat, tartu aina yläosaan kauas itse terästä.
  • Seite 130 Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu. Yleiskoneen, tehosekoittimen tai pienoisleikkurin väärinkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen.
  • Seite 131 Älä koske teräviin teriin. Pidä teräyksikkö poissa lasten ulottuvilta. Älä poista myllyä, ennen kuin terät ovat pysähtyneet kokonaan. Laite ei toimi, jos mylly ei ole kunnolla paikoillaan. Älä käsittele kuumia ainesosia myllyssä. Anna niiden jäähtyä huoneenlämpöisiksi ennen käsittelemistä. Monitoimimyllyn Mausteiden käsittelemistä ei suositella, sillä ne voivat vaurioittaa muoviosia.
  • Seite 132 Puhdistaminen Pyyhi moottoriyksikön ja vatkauspään pinta kostealla kankaalla sekä kuivaa ne. Varmista, ettei liitännän alueella ole ruokajäämiä Älä upota moottoriosaa, teräasetelmia tai vatkauspäätä veteen. Kulho, kansi, painin ja kaikki varusteet/työvälineet teräasetelmia ja vatkauspäätä lukuun ottamatta voidaan pestä sekä käsin että astianpesukoneessa.
  • Seite 133: Yleiskoneen Käyttö

    Yleiskoneen käyttö Kiinnitä tehosekoitin moottoriyksikköön. Kohdista sen kohta moottoriosan kohtaan Kuva – . Käännä myötäpäivään, kunnes se lukittuu Kiinnita irrotettava kayttoakseli moottoriosaan. Aseta kulho paikalleen kohdistamalla sen Laite ei toimi, jos tehosekoitinastia ei ole kohta moottoriosan kohtaan . Käännä kunnolla paikallaan. myötäpäivään, kunnes se lukittuu Kiinnitä...
  • Seite 134 Aseta ainekset syöttöputkeen. Keksit on murennettava ja lisättävä Käynnistä ja paina tasaisesti syöttöpainiketta syöttöputkeen, kun laite on toiminnassa. - Älä työnnä sormiasi syöttöputkeen. Varo käsittelemästä ruoka-aineita liikaa. Kun valmistat leivonnaisia, kuutioi kovettunut rasva ensin 2 cm:n kuutioiksi. Vihjeitä ja neuvoja Parhaat tulokset saat, kun tahmeita Käytä...
  • Seite 135 - Avatussa asennossa Mausteiden aromi säilyy paljon paremmin - Lukitussa asennossa niiden ollessa kokonaisia, joten hienonna niitä vain pieni määrä kerrallaan aromien Aseta mylly moottoriosan päälle, kohdista säilyttämiseksi. myllyn moottoriosan symboliin ja lukitse Kokonaiset mausteet kannattaa paahtaa kääntämällä myötäpäivään. ennen jauhamista, jotta niiden aromi ja Valitse suurin nopeus tai käytä...
  • Seite 136: Hoitaminen Ja Puhdistaminen

    Kun käytät mehulinkoa, sammuta siitä virta Poista aineksista kovat kuoret, kivet ja säännöllisesti ja tyhjennä jäteastia. siemenet ennen käsittelemistä. Huomautus: Koska ainesten koko vaihtelee, kuutioiden Vihjeitä ja neuvoja muoto voi vaihdella. Tämä on normaalia. Poista kivet ja siemenet esimerkiksi Juuston, kinkun ja chorizon kaltaiset paprikoista, meloneista ja luumuista sekä...
  • Seite 137 Älä koskaan upota moottoriyksikköä veteen. muovia tai vaikuta ruoan makuun. Poista väri Voit säilyttää ylimääräistä johtoa hankaamalla kasvisöljyyn kastetulla kankaalla. moottoriyksikön takana. Virtayksikkö Puhdistusohjeet: Katso lisätietoja Pyyhi kostealla kankaalla ja kuivaa. Varmista, alla näkyvästä kuvasta ettei liitännän alueella ole ruokajäämiä. Käyttösuositustaulukko Laitetta saa käyttää...
  • Seite 138 Jos laitteen käyttämisen aikana ilmenee ongelmia, katso lisätietoja käyttöohjeen Ongelmanratkaisuohjeista tai siirry osoitteeseen www.kenwoodworld.com ennen avun pyytämistä. Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta ja ostomaan kuluttajansuojasta. Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee toimintahäiriö, toimita tai lähetä se valtuutettuun KENWOOD-huoltokorjamoon. Löydät lähimmän valtuutetun KENWOOD-huoltokorjaamon tiedot osoitteesta visit www.kenwoodworld.com tai maakohtaisesta sivustosta.
  • Seite 139 TÄRKEITÄ TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEKSI OIKEIN SÄHKÖ- JA ELEKTRONIIKKALAITEROMUSTA ANNETUN ASETUKSEN MUKAISESTI (WEEE) Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen käytöstä poiston yhteydessä. Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään kierrätyskeskukseen tai anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu jälleenmyyjän toimialaan. Ongelmanratkaisuohjeita Ongelma Ratkaisu...
  • Seite 140 Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Fiş veya kablo hasar görürse, güvenlik nedeniyle, tehlikeye yol açmaması için Kenwood ya da yetkili bir Kenwood tamircisi tarafından değiştirilmelidir. Keskin bıçaklara DOKUNMAYIN. Bıçaklar ve diskler çok keskindir, dikkatli tutun. Keskin bıçakları tutarken, kaseyi boşaltırken ve temizleme sırasında kesici kenardan uzak...
  • Seite 141 şartıyla kullanılabilir. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiçbir sorumluluk kabul etmez. Mutfak robotunun, blender veya öğütücünün hatalı kullanımı...
  • Seite 142 Keskin bıçaklara dokunmayın – Bıçak ünitesini çocuklardan uzak tutun. Bıçaklar tamamen durmadan öğütücüyü çıkartmayın. Öğütücü yanlış takıldıysa, cihaz çalışmayacaktır. Öğütücüde sıcak malzemeleri işlemeyin, işlemeden önce oda sıcaklığına gelmelerini bekleyin. Mini doğrayıcı/Öğütücüyü Baharatların işlenmesi plastik parçalara zarar verebilecekleri için önerilmemektedir. Öğütücü Çok sert olduğu ve bıçaklara zarar verebileceği için kurutulmuş...
  • Seite 143 Temizleme Güç ünitesini ve çırpıcı tahrik kafasını nemli bir bezle silin, sonra kurulayın. Kilitlenme bölgesinde yiyecek artığı kalmadığından emin olun. Güç ünitesini, bıçak tertibatını veya çırpıcı tahrik kafasını suya sokmayın. Kase, kapak, itici ve bıçak tertibatı ve çırpıcı tahrik kafası dışındaki tüm eklentiler hem elde hem de bulaşık makinesinde yıkanabilir.
  • Seite 144 Her zaman kaseyi ve eki robota malzemeleri Cam blender (sağlanmışsa) eklemeden önce yerleştirin. Kapağı yerleştirin – tahrik milinin/aletinin Blenderin kullanımı üstünün kapağın ortasına yerleştiğinden emin Çizim – olun. Sızdırmazlık halkasını bıçak ünitesine Robotu çalıştırmak için kapağı kullanmayın, yerleştirin – sızdırmazlığın doğru daima açma/kapama hız kontrolünü...
  • Seite 145 Hamur yoğurucu Öneri ve İpuçları Taze malzemeler kullanın. Mayalı hamur karışımları için kullanın. Yiyecekleri çok küçük kesmeyin. Besleme tüpünün genişliğini makul ölçüde doldurun. “Mutfak robotunuzun kullanımı” altındaki Bu yiyeceklerin işleme sırasından yanlardan talimatları uygulayın. kaymasını önler. Dik yerleştirilen yiyecek yatay yerleştirilen yiyecekten daha kısa çıkar.
  • Seite 146 Öğütücüyü güç ünitesinin üzerine yerleştirin, Çok sert olduğu ve bıçaklara zarar öğütücü üzerindeki ile güç ünitesi üzerindeki verebileceği için kurutulmuş zerdeçal hizalayın ve kilitlemek için saat yönünde köklerini öğütücüde işlemeyin. döndürün. Zencefili işlemden önce küçük parçalara Maksimum hızı seçin veya puls (P) kontrolünü doğrayın.
  • Seite 147: Bakım Ve Temizlik

    Izgaranın temizlenmesi Express Dice (sağlanmışsa) Küp doğrama ızgarasında sıkışmış olabilecek Küp doğrama diski yiyecek parçalarını çıkartmak için iticinin ucunu Küp doğrama ızgarası kullanın. Küp doğrayıcı itici Express Dice parmak patates, atıştırmalık Önemli sebzeler ve çubuk kesim yapmak için de Küp doğrama diski sadece küp doğrama kullanılabilir.
  • Seite 148 Kenwood ürününüz arızalanırsa veya herhangi bir kusur bulursanız yetkili KENWOOD Servis Merkezine gönderin veya götürün. Size en yakın yetkili KENWOOD Servis Merkezinin güncel bilgilerine ulaşmak için www.kenwoodworld.com adresini veya ülkenize özel web sitesini ziyaret edin.
  • Seite 149 Tavsiye Edilen Kullanım Tablosu Araç/Aparat Şlevi (Saniye) Mayalı karışımlar 340 g kullanılan unun ağırlığı 550 g toplam ağırlık Sert yiyecekleri rendeleme ve dilimleme - – peynir, havuç, patates ve benzer dokudaki Doldururken gıdalar kase Yumuşak yiyecekleri dilimleme - salatalık ve –...
  • Seite 150 Tavsiye Edilen Kullanım Tablosu Araç/Aparat Şlevi (Saniye) Havuç, kabak, salatalık, turp ve elma gibi yiyece- kleri küp şeklinde kesmek için kullanılır. Dolduru- rken kase üzerinde – işaretlenmiş maksimum çizgisini Patates, havuç, kabak ve salatalık gibi yiyecekleri Elle geçmeyin parmak patates ve atıştırmalık sebze olarak doğramak için kullanın.
  • Seite 151 Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu, je z bezpečnostních důvodů nutné nechat ho vyměnit od firmy Kenwood nebo od autorizovaného servisního technika firmy Kenwood, aby se předešlo nebezpečí. NEDOTÝKEJTE SE ostrých nožů. Nože a kotouče jsou velmi ostré, zacházejte s nimi opatrně.
  • Seite 152 Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny. Nesprávné používání robotu, mixéru nebo mlýnku může způsobit zranění.
  • Seite 153 Příslušenství mlýnku Nenasazujte nožovou jednotku na hnací jednotku, pokud není nasazena nádoba/víko. Nádobu/víko neodšroubovávejte, když je mlýnek nasazený na přístroji. Nedotýkejte se ostrých nožů – nožovou jednotku udržujte mimo dosah dětí. Mlýnek nesundávejte, dokud se nože zcela nezastaví. Pokud není mlýnek správně nasazený, nebude spotřebič fungovat. V mlýnku nezpracovávejte horké...
  • Seite 154: Příslušenství

    hromadit pod kotoučem, nebudou vycházet výpustí a dojde k poškození nástavce. Lis na citrusy není určen k použití s nástavcem Express Serve. Vždy ho používejte s hlavní nádobou. Čištění Otřete napájecí jednotku a hlavici metly vlhkým hadříkem a osušte je. Dbejte na to, aby kolem zajišťovacího mechanismu nebyly zbytky potravin.
  • Seite 155 D Volitelné nástavce Používání nástavců Lis na citrusové plody (pokud je součástí Podívejte se na tabulku balení) doporučených rychlostí pro jednotlivé Skleněný univerzální mlýnek/sekáček (pokud nástavce. je součástí balení) Plastový mixér Akrylový univerzální mlýnek/sekáček (pokud (pokud je je součástí balení) součástí...
  • Seite 156 Pokud není mixér správně nasazen Další hnětení provádějte pouze ručně. Další a zajištěn, nebude přístroj fungovat. hnětení v míse se nedoporučuje, protože robot by se mohl převrhnout. Rady a tipy Dvojitá metla Při výrobě majonézy do přístroje vložte všechny ingredience kromě oleje. Odejměte Používání...
  • Seite 157 Používání lisu na citrusové plody Otočte nožovou jednotku vzhůru nohama. Nasaďte ji na nádobku tak, aby nože Nasaďte hnací hřídel na hnací jednotku. směřovaly dolů. Do mísy nasaďte sítko tak, aby držadlo sítka Nožovou jednotku našroubujte na nádobku bylo zajištěno přímo nad držadlem mísy. a jemně...
  • Seite 158 Odšťavovač Express Dice (pokud je součástí (pokud je součástí balení) balení) Tlačka Kotouč pro krájení na kostky Víko odšťavovače Mřížka pro krájení na kostky Odstraňovač dužniny Tlačka pro krájení na kostky Buben filtru Nádoba Důležité upozornění Hubice Kotouč pro krájení na kostky je určen k použití...
  • Seite 159: Servis A Údržba

    Nasaďte malou hnací hřídel na hlavní hřídel. Pokud se váš výrobek Kenwood porouchá nebo Nástavec Express Serve nebude fungovat, u něj zjistíte závady, zašlete nebo odneste jej pokud nebude nasazená.
  • Seite 160 Tabulka doporučených rychlostí Nepoužívejte spotřebič nepřerušovaně déle než po dobu uvedenou níže. Nepřekračujte maximální kapacity uvedené v následující tabulce. Při delším nepřetržitém používání se může spotřebič poškodit. Uvedené údaje jsou pouze orientační a budou se lišit v závislosti na použitém receptu a zpracovávaných surovinách.
  • Seite 161 Tabulka doporučených rychlostí Nástroj/ Funkce Nástavec Studené tekutiny a nápoje 30 – 60 1.2 litru (Led/zmražené ingredience přidávejte do poháru jak poslední) Mléčné koktejly / směsi ze studeného 15 – 30 1 litr mléka Drcení ledu 30 – 40 6 kostek ledu (125 g) Směs na lité...
  • Seite 162: Průvodce Odstraňováním Problémů

    Průvodce odstraňováním problémů Problém Příčina Řešení Robot nefunguje. Není napájení. Zkontrolujte, zda je robot připojen do napájecí sítě. Mísa není správně nasazena Zkontrolujte, zda je mísa správně na základnu. umístěná a držadlo směruje dopředu a doprava. Víko mísy není ve správné Zkontrolujte, zda-li je západka víka umístěna poloze.
  • Seite 163: Első A Biztonság

    Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! Ha a csatlakozódugó vagy a hálózati vezeték sérült, azt a veszélyek megelőzése érdekében biztonsági okokból ki kell cseréltetni a Kenwood vagy egy hivatalos Kenwood szerviz szakemberével. Ne érjen hozzá az éles késekhez. A vágókések és a tárcsák nagyon élesek, óvatosan kezelje őket.
  • Seite 164 őket, és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel. A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be.
  • Seite 165 Daráló tartozékok Soha ne szerelje a késegységet a meghajtóegységre az edény/ fedél nélkül. Soha ne csavarja le az edényt/fedelet, amíg a daráló fel van szerelve a készülékre. Ügyeljen arra, hogy ne érjen az éles vágókésekhez. – A késegységet gyermekektől tartsa távol. Soha ne távolítsa el a darálót addig, amíg a kések teljesen le nem álltak.
  • Seite 166 Ne működtesse a készüléket, ha a kockára aprító tartozék vagy a tárcsák a terelőlemez nélkül vannak felszerelve. Ha a terelőlemez nincs felszerelve, az élelmiszer összetorlódhat a lemez alatt, és nem távozik a kimeneti nyíláson, ami a tartozék károsodását okozhatja. A citrusfacsaró nem használható az Express Serve tartozékkal. A citrusfacsarót mindig a fő...
  • Seite 167: Tartozékok Használata

    Tartozékok Mandulaesszencia, illetve egyéb ízesítőanyagok hozzáadásakor ügyelni kell Nem biztos, hogy minden alábbi tartozék arra, hogy ezek az anyagok ne érjenek a megtalálható a robotgépe mellett. A tartozékok műanyaghoz, mert tartós elszíneződést választéka a típustól függ. A csomagban okozhatnak. nem található tartozékok megvásárlásával kapcsolatban a www.kenwoodworld.com Tartozékok használata webhely ad tájékoztatást.
  • Seite 168 Helyezze a mixert a meghajtóegységre úgy, Tanácsok és tippek hogy a mixeren látható jel illeszkedjen a Ne működtesse 60 másodpercnél tovább. meghajtóegységen látható jelhez, majd A száraz hozzávalókat helyezze az edénybe, fordítsa el jobbra, amíg rögzül. a folyadékot pedig a gép működése közben A készülék nem működik, ha a mixer nincs töltse be az adagolócsövön keresztül.
  • Seite 169 majd jobbra elfordítva rögzítse. A függőlegesen elhelyezett darabok Válassza a legnagyobb sebességet, vagy rövidebbre lesznek vágva, mint a vízszintesen használja a rövid üzem (P) funkciót. elhelyezett darabok. A feldolgozás után mindig marad kis Műanyag mini daráló mennyiségű élelmiszer a tárcsán vagy a tálban.
  • Seite 170 megállhat. Ilyenkor kapcsolja ki a készüléket, Az ízanyagok és illóolajok legjobb kinyerése és tisztítsa meg a szűrőt. érdekében célszerű az őrlés előtt megpirítani Használat közben rendszeresen kapcsolja ki a a fűszereket. gépet és ürítse ki a gyümölcshústartályt. Szárított kurkumagyökeret ne őröljön a darálóban, mert túl kemény, és károsíthatja a késeket.
  • Seite 171: Karbantartás És Tisztítás

    és az Express Dice tartozékra szervizközpontok elérhetőségét megtalálja a vonatkozó részeket. www.kenwoodworld.com weblapon vagy annak Illessze a helyére a fedelet. magyar verzióján. Tervezte és fejlesztette a Kenwood az Egyesült Használja az alábbiakkal együtt: Királyságban. 14-15-16 Készült Kínában. Figyelem – Kockára aprító tartozék és tárcsák Ha a kimeneti nyílásból nem jön élelmiszer,...
  • Seite 172 FONTOS TUDNIVALÓK AZ EURÓPAI UNIÓ ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK HULLADÉKAIRA (WEEE) VONATKOZÓ IRÁNYELVÉRŐL A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad kommunális hulladékként kezelni. A termék az önkormányzatok által fenntartott szelektív hulladékgyűjtő helyeken vagy az ilyen szolgáltatást biztosító kereskedőknél adható le. Felhasználási útmutató...
  • Seite 173 Felhasználási útmutató Eszköz/ Funkció Tartozék A citrusfélék (pl. narancs, citrom, lime és – – grapefruit) levének kinyerésére szolgál. Hideg folyadékok és italok 30 – 60 1,2 liter (A jeget/fagyasztott hozzávalókat utoljára öntse a keverőpohárba) Tejturmix/hideg tej alapú keverékek 15 – 30 1 liter Jégaprítás 30 –...
  • Seite 174: Hibaelhárítási Útmutató

    Hibaelhárítási útmutató Hiba A hiba lehetséges oka Megoldás A készülék nem indul el. A készülék nincs feszültség Ellenőrizze, hogy a hálózati dugasz alatt. megfelelően van-e bedugva a konnektorba. Az edényt nem Ellenőrizze, hogy az edény a helyén megfelelően szerelték a legyen, és a fogantyú...
  • Seite 175: Bezpieczeństwo Obsługi

    Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód musi zostać wymieniony przez pracownika firmy Kenwood lub upoważnionego przez firmę Kenwood zakładu naprawczego w celu uniknięcia zagrożenia. NIE dotykać ostrzy noży. Noże i tarcze są bardzo ostre –...
  • Seite 176 Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za wypadki i uszkodzenia powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
  • Seite 177 Wartość maksymalna mocy urządzenia odnosi się do nasadki mini-rozdrabniacza/młynka pracującej pod największym obciążeniem i pobierającej największą ilość prądu. Pobór mocy innych nasadek może być mniejszy. Blender NIE rozdrabniać składników gorących. RYZYKO POPARZENIA: przed umieszczeniem w dzbanku i blendowaniem gorące składniki należy zawsze ostudzić do temperatury pokojowej.
  • Seite 178 Używać wyłącznie załączonego w zestawie popychacza. Do podajnika pod żadnym pozorem nie wolno wkładać palców. Przed przystąpieniem do odblokowywania podajnika wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Przed zdjęciem pokrywy wyłączyć urządzenie i zaczekać, aż filtr się zatrzyma. Nasadka Express Dice/Express Serve i tarcze Kratka tnąca i tarcze są...
  • Seite 179 Przed podłączeniem do sieci Sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada danym znamionowym podanym na spodzie obudowy urządzenia. Urządzenie spełnia wymogi rozporządzenia Wspólnoty Europejskiej nr 1935/2004 dotyczącego materiałów i wyrobów przeznaczonych do kontaktu z żywnością. Przed pierwszym użyciem Zdjąć plastikowe osłony z ostrzy. Zachować ostrożność, ponieważ ostrza są bardzo ostre. Osłony ostrzy należy wyrzucić...
  • Seite 180 Robot nie będzie działać, jeżeli miska lub Urządzenie nie będzie działać, jeśli blender pokrywa nie zostaną prawidłowo osadzone nie zostanie prawidłowo zamocowany w w blokadach bezpieczeństwa. Podajnik i blokadzie bezpieczeństwa. rączka miski muszą znajdować się z przodu i być skierowane na prawo. Szklany blender (jeżeli Do trybu pracy przerywanej użyć...
  • Seite 181 Zamocować pokrywę – sprawdzając, czy Ostrze końcówka wału napędowego wpasowała się Postępować zgodnie z instrukcjami podanymi w w środek pokrywy. części pt. „Obsługa robota". Porady i wskazówki Porady i wskazówki Uwaga Aby uzyskać mniej rozdrobnioną Używać wyłącznie do miksowania konsystencję, użyć trybu pracy przerywanej. składników dających lekkie mieszaniny, Składniki takie jak mięso, chleb czy warzywa np.
  • Seite 182 Do miski zamocować sitko – pamiętając, by Plastikowy mini- uchwyt sitka był zablokowany we właściwym rozdrabniacz/młynek położeniu (bezpośrednio nad uchwytem miski). (jeżeli załączono w zestawie) Stożek umieścić na wale napędowym, Pojemnik przekręcając go do momentu, aż całkowicie Pierścień uszczelniający opadnie. Zespół...
  • Seite 183 Uwaga Porady i wskazówki Jeżeli sokowirówka zacznie drgać podczas Najlepsze wyniki uzyskuje się, nie mieląc za pracy, wyłączyć urządzenie i opróżnić jednym razem w młynku więcej niż 50 g bęben z miąższu. (Drganie sokowirówki przypraw. spowodowane jest przez nierównomiernie Całe przyprawy znacznie dłużej zachowują rozkładający się...
  • Seite 184: Czyszczenie Kratki

    Mały wał napędowy zamocować na wale Porady i wskazówki głównym – nasadka Express Serve nie Aby wspomóc rozdrabnianie, umieścić obie będzie działać, jeżeli nie zostanie on dłonie na popychaczu i mocno naciskać. zamocowany. Najlepsze wyniki daje używanie świeżych Zamocować żądaną nasadkę/tarczę – nie owoców i warzyw.
  • Seite 185 W razie wadliwego działania produktu marki Kenwood lub wykrycia wszelkich usterek prosimy przesłać lub dostarczyć urządzenie do autoryzowanego punktu serwisowego firmy KENWOOD. Aktualne informacje na temat najbliższych punktów serwisowych firmy KENWOOD znajdują się na stronie internetowej firmy, pod adresem www.kenwoodworld.com lub adresem właściwym dla danego kraju.
  • Seite 186 Tabela zaleceń Końcówka/ Funkcja nasadka (w sekundach) Mieszanki na ciasto drożdżowe 340 g wagi mąki 550 g wagi całkowitej Tarcie i krojenie twardych składników – Nie napełniać — sera, marchwi, ziemniaków i innych miski powyżej składników o podobnej konsystencji znajdującego Krojenie miększych składników —...
  • Seite 187: Rozwiązywanie Problemów

    Tabela zaleceń Końcówka/ Funkcja nasadka (w sekundach) Używać do krojenia w kostkę różnego rodzaju składników, np. marchwi, cukinii, Nie napełniać ogórków, buraków i jabłek. miski powyżej znajdującego się na niej – oznaczenia maksymalnej Używać do krojenia wielu różnych Ręcznie dozwolonej składników na frytki lub słupki do crudités: ilości np.
  • Seite 188 μελλοντική αναφορά. Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν ετικέτες. Εάν το βύσμα ή το καλώδιο υποστεί ζημιά, πρέπει, για λόγους ασφαλείας, να αντικατασταθεί από την Kenwood ή από εξουσιοδοτημένο τεχνικό της Kenwood προκειμένου να αποφευχθεί ενδεχόμενος κίνδυνος. ΜΗΝ αγγίζετε τις κοφτερές λεπίδες.Οι λεπίδες και οι...
  • Seite 189 χρήση της συσκευής και εφόσον κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους. Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την οικιακή χρήση για την οποία προορίζεται. Η Kenwood δεν θα φέρει καμία ευθύνη εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί με ακατάλληλο τρόπο ή σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με αυτές τις οδηγίες.
  • Seite 190 Η μέγιστη τιμή βασίζεται στο εξάρτημα μίνι κόφτη/μύλου που δέχεται το μεγαλύτερο φορτίο. Τα υπόλοιπα εξαρτήματα ενδέχεται να καταναλώνουν λιγότερη ισχύ. Μπλέντερ ΜΗΝ επεξεργάζεστε ζεστά υλικά. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ: Θα πρέπει να αφήνετε τα καυτά υλικά να κρυώσουν έως ότου φθάσουν σε θερμοκρασία δωματίου, προτού...
  • Seite 191 Οι λεπίδες κοπής στη βάση του κυλίνδρου του φίλτρου είναι πολύ κοφτερές, προσέξτε κατά το χειρισμό και τον καθαρισμό του κυλίνδρου. Χρησιμοποιείτε μόνο τον ωστήρα που παρέχεται. Μην βάζετε ποτέ τα δάχτυλά σας μέσα στο σωλήνα τροφοδοσίας. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα προτού αποφράξετε τον...
  • Seite 192 Το μπολ, το καπάκι, ο ωστήρας και όλα τα εξαρτήματα/ εργαλεία εκτός από τις διατάξεις λεπίδας και την κεφαλή αναδευτήρα είναι κατάλληλα για πλύσιμο στο χέρι και στο πλυντήριο πιάτων. Πρέπει να καθαρίζετε με βουρτσάκι τις διατάξεις λεπίδας και να τις ξεπλένετε με τρεχούμενο νερό. Προτού...
  • Seite 193: Χρήση Των Εξαρτημάτων

    Πώς να χρησιμοποιείτε τον Χρήση των εξαρτημάτων επεξεργαστή τροφίμων σας Ανατρέξτε στον πίνακα συνιστώμενης χρήσης για κάθε Εικόνα – εξάρτημα. Προσαρμόστε τον αποσπώμενο κινητήριο άξονα και το μπολ στη μονάδα μοτέρ. Πλαστικό μπλέντερ (εάν Στη συνέχεια, προσαρμόστε το μπολ ευθυγραμμίζοντας το του...
  • Seite 194 – θέση «ξεκλείδωτη» Για καλύτερα αποτελέσματα όταν – θέση «κλειδωμένη» επεξεργάζεστε φρούτα/συστατικά Τοποθετήστε τα υλικά σας στην κανάτα. με κολλώδη υφή, όπως χουρμάδες, Τοποθετήστε το καπάκι στο κύπελλο και χρησιμοποιήστε πρώτα την «Παλμική πιέστε το προς τα κάτω για να ασφαλίσει λειτουργία»...
  • Seite 195 Βεβαιωθείτε ότι το μπολ και οι Συμβουλές και υποδείξεις αναδευτήρες είναι καθαρά και δεν έχουν Για καλύτερα αποτελέσματα, να υπολείμματα από λίπος πριν το ανακάτεμα. αποθηκεύετε και να στείβετε τα φρούτα σε θερμοκρασία δωματίου και να τα κυλάτε με το χέρι πάνω σε μια επιφάνεια εργασίας Δίσκοι...
  • Seite 196 – θέση «ξεκλείδωτη» Αποχυμωτής (εάν παρέχεται) – θέση «κλειδωμένη» Ωστήρας Τοποθετήστε τον μύλο στη μονάδα μοτέρ, Καπάκι αποχυμωτή ευθυγραμμίστε το στον μύλο με το στη Εξάρτημα αφαίρεσης πολτού μονάδα μοτέρ και στρέψτε δεξιόστροφα για Κύλινδρος φίλτρου να ασφαλίσει. Μπολ Επιλέξτε τη μέγιστη ταχύτητα ή Στόμιο...
  • Seite 197 Συμβουλές και υποδείξεις Πριν από την επεξεργασία να αφαιρείτε τα μικρά ή μεγάλα κουκούτσια (π.χ. πιπέρι, πεπόνι, δαμάσκηνο) και τις 50 × 30 mm σκληρές φλούδες (π.χ. πεπόνι, ανανάς). Δεν χρειάζεται να ξεφλουδίζετε ή να αφαιρείτε τα κουκούτσια από τα μήλα και τα...
  • Seite 198 Προσαρμόστε το απαιτούμενο εξάρτημα/ Φροντίδα και καθαρισμός δίσκο – μην ασκείτε υπερβολική πίεση. Απενεργοποιείτε και αποσυνδέετε πάντα τη Ανατρέξτε στις ενότητες «Δίσκοι» και συσκευή προτού την καθαρίσετε. «Express εξάρτημα κοπής σε κύβους» για Να χειρίζεστε με προσοχή τις λεπίδες και περισσότερες...
  • Seite 199 Εργαλείο/ Λειτουργία Εξάρτημα (Δευτ.) Ασπράδια αβγών 60 – 120 2 – 6 (200 g) Κρέμα σαντιγί (Οι χρόνοι επεξεργασίας 60 – 120 250 – 500 ml μπορεί να διαφέρουν, ανάλογα με την περιεκτικότητα της κρέμας σε λιπαρά) Μείγματα μαγιάς Βάρος αλευριού...
  • Seite 200 διατάξεις που αφορούν τυχόν υφιστάμενη εγγύηση και δικαιώματα καταναλωτών στη χώρα στην οποία αγοράστηκε το προϊόν. Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε αγοράσει δυσλειτουργεί ή βρείτε τυχόν ελαττώματα, στείλτε το ή παραδώστε το σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της KENWOOD. Για ενημερωμένα στοιχεία σχετικά με...
  • Seite 201: Οδηγός Αντιμετώπισης Προβλημάτων

    Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Λύση Ο επεξεργαστής δεν Δεν υπάρχει ρεύμα. Ελέγξτε εάν ο επεξεργαστής είναι λειτουργεί. συνδεδεμένος στην πρίζα. Ελέγξτε εάν το μπολ έχει Ελέγξτε εάν το μπολ τοποθετήθηκε σωστά τοποθετηθεί σωστά στη και εάν η λαβή είναι τοποθετημένη προς τα μονάδα...
  • Seite 202 Odstráňte všetky obaly a štítky. Ak sú zástrčka alebo kábel poškodené, musia sa byť z bezpečnostných dôvodov vymenené spoločnosťou Kenwood alebo autorizovaným opravárom Kenwood, aby sa zabránilo nebezpečenstvu. NEDOTÝKAJTE SA ostrých nožov.Nože a rezacie kotúče sú veľmi ostré, manipulujte s nimi opatrne. Pri manipulácii s ostrými rezacími čepeľami, vyprázdňovaní...
  • Seite 203 Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel. Spoločnosť Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho používania zariadenia, ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií. Nesprávne používanie tohto kuchynského robota, mixéra alebo mlynčeka môže mať...
  • Seite 204 Mixér používajte len s nasadeným vekom. Používajte len mixovaciu nádobu s dodanou nožovou zostavou. Nikdy nepúšťajte prázdny mixér. Recepty smoothie – nikdy nemixujte zmrazené ingrediencie, ktoré sa počas mrazenia sformovali do pevnej hmoty. Najskôr ich rozdrvte na menšie kúsky a až potom ich pridajte do mixovacej nádoby.
  • Seite 205 Nikdy nepoužívajte nadmernú silu na zatláčanie potravín dol trubicou – mohli by ste poškodiť nadstavec. Pred odstránením veka vypnite spotrebič a počkajte, až sa kotúč úplne zastaví. Do plniacej trubice nelejte žiadne horúce tekutiny. Express Serve Predchádzajte kontaktu s pohybujúcimi sa časťami. Prsty držte mimo otvoru na výstup potravín.
  • Seite 206 10B Sklenený mixér trubica a rukoväť nádoby sa musia (ak je dodaný) nachádzať smerom k pravému prednému Základňa nožov rohu. Nožová jednotka Na krátke uvedenie do chodu použite Tesniaci krúžok ovládač pulzného chodu (P). Pulzný chod trvá dovtedy, kým je ovládač v príslušnej Nádoba polohe.
  • Seite 207 Sklenený mixér Rady a tipy (ak je dodaný) Na dosahovanie hrubšej štruktúry používajte Používanie mixéra pulzný chod. Potraviny, ako sú mäso, chlieb a zelenina, Obrázok – najprv nakrájajte na kocky približnej Do nožovej zostavy založte tesniaci krúžok veľkosti 2 cm. tak, aby správne zapadol do príslušnej Sladké...
  • Seite 208 zmesi sú príliš husté, a preto by sa mohol Rady a tipy Ak budete chcieť dosiahnuť najlepšie poškodiť. Na prípravu takých zmesí výsledky odšťavovania, ovocie určené na používajte vždy nožovú jednotku. Najlepšie výsledky dosiahnete vtedy, keď odšťavovanie držte a odšťavujte v izbovej vajcia budú...
  • Seite 209 Zvoľte maximálnu rýchlosť alebo použite Vložte odstraňovač dužiny do filtračného tlačidlo pulzovania (P). bubna - uistite sa, že zarážky sú na jednom mieste so štrbinami v spodnej časti bubna. Nasaďte filtračný bubon Rady a tipy Nasaďte veko nadstavca - otáčajte v smere Dojčenská...
  • Seite 210: Ošetrovanie A Čistenie

    Nasaďte požadovaný nadstavec/kotúč- Rady a tipy nevyvíjajte nadmernú silu. Pozrite si časť Na zjednodušenie spracovania položte Kotúče a Express krájač pre ďalšie informácie, obidve ruky na hornú časť posúvača a rady a tipy. pevne stlačte posúvač nadol. Založte veko. Najlepšie výsledky dosiahnete použitím čerstvého ovocia a zeleniny.
  • Seite 211 Na váš výrobok sa vzťahuje záruka vyhovujúca všetkým právnym ustanoveniam týkajúcim sa akýchkoľvek záruk a spotrebiteľských práv existujúcim v krajine, v ktorej bol výrobok zakúpený. Ak váš výrobok Kenwood zlyhá alebo na ňom nájdete nejaké chyby, pošlite alebo odneste ho autorizovanému servisnému centru KENWOOD. Najbližšie autorizované servisné centrum KENWOOD môžete nájsť...
  • Seite 212 Tabuľka odporúčaného použitia Nástroj/ Funkcia Doplnok (Sekúnd) Kvasené zmesi 340 g Hmotnosť múky 550 g Celková hmotnosť Mletie a krájanie tvrdých potravín - syr, – mrkva, zemiaky a potravín podobnej textúry Neprekračujte Krájanie mäkších potravín – uhorky a – maximálne rajčiny množstvo 1,2 l vyznačené...
  • Seite 213: Riešenie Problémov

    Tabuľka odporúčaného použitia Nástroj/ Funkcia Doplnok (Sekúnd) Používa sa na nakrájanie rôznych potravín, ako sú napríklad karotka, cuketa, uhorka, červená repa a jablká na kocky. Nenapĺňajte nad značku maximálnej – kapacity vyznačenej na Používa sa na rezanie rôznych potravín, Manuál mise ako napríklad zemiaky, mrkva, cuketa a uhorka na kusy veľkosti hranoliek.
  • Seite 214: Заходи Безпеки

    подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. У випадку пошкодження штекера або шнура з міркувань безпеки представник компанії Kenwood або спеціаліст з ремонту, уповноважений компанією Kenwood, повинен виконати їх заміну, щоб уникнути небезпеки. НЕ торкайтесь гострих лез. Леза та диски дуже гострі, тому...
  • Seite 215 під наглядом досвідченої людини, і за умови, що вони розуміють пов’язані з цим ризики. Цей прилад призначений виключно для побутового використання. Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне використання приладу або порушення правил експлуатації, викладених у цій інструкції. Неправильне застосування комбайна, блендер а або...
  • Seite 216 Блендер Не обробляти гарячі інгредієнти. ВИ РИЗИКУЄТЕ ОБВАРИТИСЯ: гарячі інгредієнти слід охолодити до кімнатної температури, переш ніж класти їх до чаші або замішувати. Будьте обережні із ножовим блоком, під час чищення не торкайтесь гострих лез руками. Експлуатація блендера дозволяється тільки зі встановленою...
  • Seite 217 Додаткові пристрої та диски Express Dice/Express Serve Ріжуча сітка та диски дуже гострі; будьте обережні при встановленні, видаленні та чищенні. Під час використання гострих ріжучих лез, спорожнення чаші та під час чищення завжди тримайте за ручку подалі від ріжучої кромки чищення. Ніколи...
  • Seite 218 Покажчик D Додаткове приладдя Комбайн Cокочавилка для цитрусових (за наявності) Штовхач Скляний мініподрібнювач/млинок (за Завантажувальна трубка наявності) Кришка Пластмасовий мініподрібнювач/млинок Чаша (за наявності) Знімний приводний вал Блок електродвигуна Насадка-подрібнювач для помолу (за Регулятор режиму швидкості/імпульсів наявності) Захисне блокування Соковижималка (за наявності) Відсік...
  • Seite 219 Накрутіть чашу міксера на ножовий Увага! Комбайн не може використовуватися для блок. Див. малюнки на зворотній стороні подрібнення чи помолу кавових зерен, або ножового блока: для перетворення цукру на цукрову пудру. – Pозблокована позиція Під час додавання мигдалевої есенції або –...
  • Seite 220 Слідкуйте за тим, щоб не піддавати Перед збиванням переконайтеся, що чаша інгредієнти надмірній обробці. і вінчик чисті та не містять залишків жиру. Жир для тіста слід нарізати холодним на Диски кубики по 2 см. – Для найкращих результатів під Як користуватися ріжучими час...
  • Seite 221 Щільно накрутіть ножовий блок на чашу. Корисні поради Зверніться до позначок на нижній частині Для отримання оптимальних результатів ножового блоку: фрукти слід зберігати та вичавлювати – Pозблокована позиція за кімнатної температури. Перед вичавлюванням покатайте фрукт рукою по – Заблокована позиція робочій...
  • Seite 222 Для досягнення найкращих результатів Корисні поради Перед обробкою видаліть кісточки та рекомендується користуватися основною хвостики (наприклад, перець, диня, чашею для подрібнення трав. слива) і жорсткі шкурки (наприклад, диня, ананас). Не потрібно чистити або Соковижималка (за наявності) видаляти серцевину з яблук і груш. Штовхач...
  • Seite 223 придбаний. застосовуйте надмірну силу. Див. розділ При виникненні несправності в роботі "Диски" та "Express інструмент для нарізки приладу Kenwood або при виявленні будь- кубиками " із подальшою інформацією, яких дефектів, будь ласка, надішліть або примітками та підказками. принесіть прилад в авторизований сервісний...
  • Seite 224 ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ПРО УТИЛІЗАЦІЮ ЕЛЕКТРИЧНОГО ТА ЕЛЕКТРОННОГО ОБЛАДНАННЯ (WEEE) Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей прилад з іншими побутовими відходами. Віднесіть прилад до місцевого спеціального авторизованого центру збирання відходів або до дилера, який...
  • Seite 225 Таблиця рекомендованих швидкостей Інструмент/ Призначення Насадка (Секунд) Нарізує сир пармезан – Не наповнюйте чашу вище максимальної позначки 1,2 л Використовується для – – вичавлювання соку з цитрусових, наприклад, з апельсинів, лимонів, лайму та грейпфрутів) Холодні супи й напої 30 – 60 1,2 літра...
  • Seite 226: Усунення Несправностей

    Усунення несправностей Проблема Причина Рішення Комбайн не працює. Не постачається живлення. Переконайтеся, що комбайн було під'єднано до електромережі. Чаша неправильно Перевірте, чи правильно розташована чаша, встановлена на блоці ручка повинна бути розташована у правому електродвигуна. передньому куті. Кришку чаші неправильно Переконайтеся, що...
  • Seite 227 " " » « .www.kenwoodworld.com (WEEE) Kenwood KENWOOD KENWOOD www.kenwoodworld.com...
  • Seite 229 –...
  • Seite 230 Express Serve Express serve Express Dice Express serve Express Dice " " 14-15-16 Express Dice – × Express Dice...
  • Seite 231 .(P) .(P) .(P) –...
  • Seite 232 – .“ ” " " .“ ”...
  • Seite 233 www.kenwoodworld.com – D – – – ) Express Serve – .Off – –...
  • Seite 234 Express Serve Express Serve 2004/1935 “ ” – C...
  • Seite 235 – Express Dice/Express Serve...
  • Seite 236 « »...
  • Seite 237 Kenwood Kenwood...
  • Seite 239 Kenwood Ltd New Lane Havant Hampshire PO9 2NH kenwoodworld.com © Copyright 2025 Kenwood Limited. All rights reserved 134700/7...

Inhaltsverzeichnis