Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
BASIC EXPANSION MODULE
STRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION, D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
INSTRUKTIONER FÖR INSTALLATION, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE, UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE
INSTALLATIONS-, WARTUNGS- UND VERWENDUNGSANLEITUNG
MONTAVIMO, NAUDOJIMO IR TECHNINĖS PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJOS
UZSTĀDĪŠANAS, LIETOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES INSTRUKCIJAS
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ, ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ, УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА
TELEPÍTÉSI, HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
ІНСТРУКЦІЯ З МОНТАЖУ, ВИКОРИСТАННЯ ТА ТЕХНІЧНОМУ ОБСЛУГОВУВАННЮ
VEJLEDNING TIL INSTALLATION, BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
Translation of the original Italian instructions
Traduction des instructions originales
Traducción de las instrucciones originales
Översättning av bruksanvisning i original
Vertaling van de oorspronkelijke instructies
Traducerea manualului original
Übersetzung der Originalanleitungen
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
Překlad originálního návodu
Preklad pôvodných pokynov
EVOPLUS SMALL
INSTRUKCJA MONTAŻU, UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI
ΟΔΗΓΊΕΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ, ΧΡΉΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗΣ
NÁVOD K INSTALACI, POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
POKYNY NA INŠTALÁCIU, POUŽÍVANIE A ÚDRŽBU
KURULUM, KULLANIM VE BAKIM TALIMATLARI
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO
ASENNUS-, KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET
NAVODILA ZA NAMESTITEV, UPORABO IN VZDRŽEVANJE
Istruzioni originali
IT
EN
FR
ES
SV
NL
RO
DE
PL
EL
CZ
SK
‫ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت اﻟﺘﺮﻛﯿﺐ واﻻﺳﺘﺨﺪام واﻟﺼﯿﺎﻧﺔ‬
Orijinal talimatların çevirisi
Instrukcijų originalo vertimas
Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas
Tradução das instruções originais
Перевод оригинальных инструкций
Käännös alkuperäisistä ohjeista
Prevod izvirnih navodil
Превод на оригиналните инструкцииi
Eredeti használati kézikönyv fordítása
Переклад оригіналу інструкції
Oversættelse af originale instruktioner
‫ﺗﺮﺟﻤﺔ اﻟﺘﻌﻠﯿﻤﺎت اﻹﯾﻄﺎﻟﯿﺔ اﻷﺻﻠﯿﺔ‬
IT
EN
FR
ES
SV
NL
RO
DE
PL
EL
CZ
SK
TR
LT
LV
PT
RU
FI
SL
BG
HU
UK
DA
AR
TR
LT
LV
PT
RU
FI
SL
BG
HU
UK
DA
AR
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DAB EVOPLUS SMALL

  • Seite 1 EVOPLUS SMALL BASIC EXPANSION MODULE STRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO INSTRUKTIONER FÖR INSTALLATION, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE, UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE...
  • Seite 2 Figura 1 Figura 2 Figura 3 Figura 4 Figura 5...
  • Seite 3 Figura 6 Figura 7 Figura 8...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    ITALIANO Sicurezza Sommario SICUREZZA ................................... 3 1.1. Legenda simboli ..................................3 1.1.1. Segnaletica di sicurezza ................................. 3 1.1.2. Segnali di pericolo .................................. 4 1.1.3. Segnali di divieto ..................................5 1.1.4. Segnali di obbligo ................................... 6 GENERALITÀ ..................................6 2.1. Dichiarazione di conformità ..............................6 2.2.
  • Seite 6 Sicurezza ITALIANO 7.1. Funzionalità aggiuntive ................................ 14 7.1.1. Regolazione a pressione differenziale costante e proporzionale in funzione della temperatura dell’acqua ......14 7.2. Menù principale ..................................14 MANUTENZIONE ................................16 8.1. Avvertenze per la manutenzione............................16 8.2. Controlli periodici.................................. 17 8.2.1.
  • Seite 7: Sicurezza

    ITALIANO Sicurezza 1. Sicurezza 1.1. Legenda simboli 1.1.1. Segnaletica di sicurezza I simboli illustrati di seguito sono utilizzati (se pertinenti) nel manuale d’uso e manutenzione. Questi simboli sono stati inseriti per porre attenzione al personale utilizzatore rispetto alle possibili fonti di pericolo. La mancanza d’attenzione ai simboli potrebbe provocare lesioni personali, morte e/o danni alla macchina o alle attrezzature.
  • Seite 8: Segnali Di Pericolo

    Sicurezza ITALIANO Note e informazioni generali. Leggere attentamente le istruzioni prima di operare o installare l'apparecchiatura. 1.1.2. Segnali di pericolo Pericolo generico Questo segnale indica situazioni di pericolo che possono creare danni alle persone, agli animali e alle cose. Il mancato rispetto delle prescrizioni associate al segnale, può causare pericoli. Pericolo di folgorazione Questo segnale indica il pericolo contatto diretto o indiretto, folgorazione/elettrocuzione, dovuto alla presenza di parti di macchina in tensione.
  • Seite 9: Segnali Di Divieto

    ITALIANO Sicurezza Pericolo, condizioni di bassa temperatura o gelo Fare attenzione a evitare l'esposizione a basse temperature o condizioni di gelo. Pericolo, pericolo di innesco. Fare attenzione a non provocare un incendio innescando materiale infiammabile e/o combustibile. Pericolo di caduta dall’alto Questo segnale indica il pericolo di caduta dall’alto.
  • Seite 10: Segnali Di Obbligo

    Il mancato rispetto delle prescrizioni associate al segnale, può causare danni alle cose, agli animali, alle persone. DAB Pumps compie ogni ragionevole sforzo affinché i contenuti del presente manuale (es. illustrazioni, testi e dati) siano accurati, corretti e attuali. Nonostante questo, potrebbero non essere privi di errori e potrebbero in ogni momento non risultare completi o aggiornati.
  • Seite 11: Garanzia

    2.2. Garanzia DAB Pumps S.p.A. si impegna affinché i suoi prodotti siano conformi a quanto pattuito ed esenti da difetti e vizi originari connessi alla sua progettazione e/o fabbricazione tali da renderli non idonei all’uso al quale sono abitualmente preposti.
  • Seite 12: Avvertenze E Rischi Residui

    3.1. Avvertenze generali di sicurezza 3.1.1. Avvertenze e Norme di Comportamento generale DAB Pumps S.p.A. declina ogni responsabilità per eventuali danni a cose e/o persone derivanti da interventi impropri eseguiti da personale non qualificato, non formato o non autorizzato. Dopo aver tolto l’imballo assicurarsi che l'apparecchio sia intatto in ogni sua parte, in caso contrario rivolgersi al rivenditore.
  • Seite 13: Parti Calde O Fredde

    ITALIANO Gestione 3.1.3. Parti calde o fredde Il fluido contenuto nell’impianto, oltre che ad alta temperatura e pressione, può trovarsi sia sotto forma di vapore che refrigerato. PERICOLO DI USTIONI Porre attenzione al contatto con la pompa o parti dell’impianto durante il funzionamento. Toccare con cautela ed attendere dopo l’arresto prima di operare nei pressi della pompa.
  • Seite 14: Protezione Dell'impianto

    Installazione ITALIANO Si raccomanda un corretto e sicuro collegamento a terra dell'impianto come richiesto dalle normative vigenti in materia. La pompa deve essere installata in un luogo ben aerato, protetto dalle intemperie e con una temperatura ambiente • non superiore a quanto indicato nelle specifiche tecniche di ciascun prodotto. Si raccomanda di eseguire l’installazione secondo le indicazioni del manuale in conformità...
  • Seite 15: Connessioni Elettriche Dispositivo

    5.2.4. Collegamenti elettrici: Ingressi, uscite e Modbus Il modulo di espansione multifunzione per circolatori EVOPLUS SMALL è dotato di ingressi digitali, analogici ed uscite digitali in modo da poter realizzare alcune soluzioni di interfaccia con istallazioni più complesse. Per l’installatore sarà sufficiente cablare i contatti di ingresso e di uscita desiderati e configurarne le relative funzionalità...
  • Seite 16: Modbus E Lon Bus

    I parametri di configurazione della comunicazione MODBUS sono resi disponibili nel menù avanzato (si veda Menù principale). I circolatori EVOPLUS SMALL avranno inoltre la possibilità di comunicare su LON Bus attraverso dispositivi di interfaccia esterni. Ulteriori informazioni e dettagli riguardo all’interfaccia MODBUS e LON bus sono disponibili e scaricabili...
  • Seite 17: Sistemi Gemellari

    ITALIANO Messa in funzione 5.2.9. Sistemi Gemellari I circolatori EVOPLUS SMALL in configurazione gemellare vengono forniti dalla fabbrica con i moduli di espansione multifunzione già installati ed opportunamente cablati. (Figura Per un corretto funzionamento del sistema gemellare è necessario che tutti i collegamenti esterni della morsettiera estraibile 6 poli vengano collegati in parallelo tra i 2 EVOPLUS SMALL rispettando la numerazione dei singoli morsetti.
  • Seite 18: Elettronica Integrata

    7.1. Funzionalità aggiuntive I circolatori EVOPLUS SMALL sono in grado di riconoscere automaticamente la tipologia di espansione installata e, in base a tale tipologia, il menù utente metterà a disposizione le funzionalità che tale espansione può supportare. Il modulo base introduce le seguenti funzionalità...
  • Seite 19 ITALIANO Elettronica integrata Pagina 2.0 Attraverso la Pagina 2.0 si imposta la modalità di regolazione. Si possono scegliere fra le seguenti modalità: = Regolazione a pressione differenziale proporzionale. Regolazione a pressione differenziale proporzionale con set-point impostato da segnale esterno (0-10V o PWM). Regolazione a pressione differenziale proporzionale con set-point funzione della temperatura.
  • Seite 20: Manutenzione

    Manutenzione ITALIANO Pagina 7.0 La pagina 7.0 viene visualizzata se è stata scelta una modalità di funzionamento con set-point regolato da segnale esterno. Questa pagina permette di scegliere la tipologia del segnale di controllo: analogico 0- 10V (incremento positivo o negativo) o PWM (incremento positivo o negativo). Pagina 8.0 Qualora si utilizzi un sistema gemellare (si veda Gemellari) attraverso la pagina...
  • Seite 21: Controlli Periodici

    Verificare l'assenza di rumori e/o vibrazioni. Tabella 10 8.3. Parti di ricambio DAB Pumps S.p.A. declina ogni responsabilità per eventuali danni a cose e/o persone derivanti da interventi impropri eseguiti da personale non qualificato, non formato o non autorizzato. 8.4. Svuotamento del sistema Nel caso in cui, per eseguire la manutenzione sia necessario scaricare il liquido, verificare che la fuoriuscita dello stesso non danneggi cose o persone, specialmente negli impianti che utilizzano acqua calda.
  • Seite 22 ENGLISH Safety Contents SAFETY ....................................3 1.1. Symbols key ................................... 3 1.1.1. Safety signs .................................... 3 1.1.2. Danger ....................................4 1.1.3. Prohibition ....................................4 1.1.4. Obligation ....................................5 GENERAL ....................................6 2.1. Declaration of conformity ................................ 6 2.2. Guarantee ....................................6 2.3.
  • Seite 23 Safety ENGLISH 7.1. Additional functions ................................13 7.1.1. Regulation with constant and proportional differential pressure depending on the water temperature ....... 13 7.2. Main menu ................................... 13 MAINTENANCE................................... 15 8.1. Maintenance warnings ................................. 15 8.2. Periodic checks ..................................16 8.2.1. Maintenance frequency ................................
  • Seite 24: Safety

    ENGLISH Safety 1. Safety 1.1. Symbols key 1.1.1. Safety signs The use and maintenance manual includes the signs illustrated below (where relevant). These signs have been included to draw users’ attention to possible sources of danger. Failure to pay attention to the signs could result in personal injury, death and/or damage to the machine or equipment. The symbols used in this manual are shown in Table Symbol...
  • Seite 25 Safety ENGLISH 1.1.2. Danger Generic hazard This sign indicates dangerous situations that may harm people, animals or property. Failure to comply with the instructions associated with this sign may lead to danger. Risk of electrocution This sign indicates the risk of direct or indirect contact and electrocution arising from the presence of live machine parts. Failure to comply with the instructions associated with this sign may result in serious injury or death.
  • Seite 26: Obligation

    ENGLISH Safety Do not touch This sign indicates that the operator must not touch a certain part of the machine. Failure to comply with the prohibitions associated with this sign may cause harm to the hands. Do not insert hands This sign indicates that the operator must not insert the hands into a certain area.
  • Seite 27: General

    2.2. Guarantee DAB Pumps S.p.A. undertakes to ensure that its Products comply with what has been agreed and are free from original defects and faults connected with their design and/or manufacture that make them unsuitable for the use for which they are normally intended.
  • Seite 28: Identification

    3.1. General safety warnings 3.1.1. General Warnings and Rules of Conduct DAB Pumps S.p.A. accepts no liability for any damage to property and/or persons resulting from improper intervention by unqualified, untrained or unauthorised personnel. After unpacking, ensure that all parts of the equipment are intact; if not, contact your dealer.
  • Seite 29: Hot Or Cold Parts

    Management ENGLISH Always switch off the mains power supply before working on the electrical or mechanical part of the system. Wait for the warning lights on the control panel to go out before opening the appliance. The capacitor of the direct current intermediate circuit remains charged with dangerously high voltage even after the mains power has been turned off.
  • Seite 30: Installation

    ENGLISH Installation 5. Installation 5.1. General information 5.1.1. Foreword Carefully follow the advice in this chapter to carry out correct electrical, hydraulic and mechanical installation. Before attempting any installation work, make sure that the power supply is disconnected and locked off. Strictly respect the electric supply values indicated on the CE marking (data plate).
  • Seite 31: Installation Of The Expansion Module

    5.2.4. Electrical connections: Inputs, outputs and Modbus The multifunction expansion module for EVOPLUS SMALL circulators has digital and analogue inputs and digital outputs so as to be able to achieve interface solutions with more complex installations. For the installer it will be sufficient to wire up the desired input and output contacts and to configure their functions as desired (see par.
  • Seite 32: Modbus And Lon Bus

    The MODBUS communication configuration parameters are available in the advanced menu (see par. Main menu). EVOPLUS SMALL circulators also have the possibility of communicating on LON bus through external interface devices. Further information and details about the MODBUS and LON bus interface are available and can be downloaded by...
  • Seite 33: Twin Systems

    Commissioning ENGLISH 5.2.9. Twin Systems Evoplus small circulators in a twin configuration are supplied by the factory with the multifunction expansion modules already installed and suitably wired. (see Figure For correct operation of the twin system, all the external connections of the pull-out 6-pole terminal board must be connected in parallel between the 2 EVOPLUS SMALL respecting the numbering of the individual terminals.
  • Seite 34: Integrated Electronics

    7.1. Additional functions EVOPLUS SMALL circulators are able to recognise automatically the type of expansion installed and, depending on the type, the user menu will make available the functions that that expansion can support. The basic module introduces the following additional functions:...
  • Seite 35 Integrated electronics ENGLISH Page 2.0 The regulating mode is set from Page 2.0. You can choose between the following modes: = Proportional differential pressure regulation. Proportional differential pressure regulation with set-point set by external signal (0-10V or PWM). Proportional differential pressure regulation with set-point depending on temperature.
  • Seite 36: Maintenance

    ENGLISH Maintenance Page 7.0 Page 7.0 is displayed if an operating mode has been chosen with set-point regulated by an external signal. This page allows you to choose the type of control signal: analogue 0-10V (positive or negative increase) or PWM (positive or negative increase). Page 8.0 If a twin system is used (see par.
  • Seite 37: Periodic Checks

    Check there is no noise and/or vibration. Table 10 8.3. Spare parts DAB Pumps S.p.A. accepts no liability for any damage to property and/or persons resulting from improper intervention by unqualified, untrained or unauthorised personnel. 8.4. Draining the system If the liquid is to be drained off for maintenance, check that the it does not harm persons or property, especially in systems using hot water.
  • Seite 38 FRANÇAIS Sécurité Sommaire SÉCURITÉ ..................................... 3 1.1. Légende des symboles ................................3 1.1.1. Signalisation de sécurité ................................ 3 1.1.2. Signaux de danger ................................. 4 1.1.3. Signaux d'interdiction ................................4 1.1.4. Signaux d'obligation ................................5 GÉNÉRALITÉS ..................................6 2.1. Déclaration de conformité ..............................6 2.2.
  • Seite 39 Sécurité FRANÇAIS 7.1. Fonctions supplémentaires ..............................13 7.1.1. Régulation à pression différentielle constante et proportionnelle en fonction de la température de l’eau ......13 7.2. Menu principal ..................................13 ENTRETIEN ..................................15 8.1. Avertissements pour l'entretien ............................15 8.2. Contrôles périodiques ................................16 8.2.1.
  • Seite 40: Sécurité

    FRANÇAIS Sécurité 1. Sécurité 1.1. Légende des symboles 1.1.1. Signalisation de sécurité Les symboles illustrés ci-dessous sont utilisés (le cas échéant) dans le manuel d’utilisation et d’entretien. Ces symboles ont été insérés pour attirer l'attention du personnel utilisateur sur les sources possibles de danger. Le non-respect des symboles peut entraîner des blessures, la mort et/ou des dommages à...
  • Seite 41: Signaux De Danger

    Sécurité FRANÇAIS 1.1.2. Signaux de danger Danger général Ce signal indique des situations de danger pouvant causer des dommages aux personnes, aux animaux et aux choses. Le non-respect des exigences liées au signal peut entraîner un danger. Danger d'électrocution Ce signal indique le danger de contact direct ou indirect, d'électrocution, dû à la présence de pièces sous tension de la machine.
  • Seite 42: Signaux D'obligation

    FRANÇAIS Sécurité Interdiction de toucher Ce signe indique qu'il est interdit à l'opérateur de toucher une certaine partie de la machine. Le non-respect des interdictions liées au signal peut entraîner des dommages aux mains. Interdiction d’introduire les mains Ce signe indique qu'il est interdit à l'opérateur d’introduire les mains dans une certaine partie de la machine. Le non-respect des interdictions liées au signal peut entraîner des dommages aux mains et/ou aux membres supérieurs.
  • Seite 43: Généralités

    2.2. Garantie DAB Pumps S.p.A. s’engage à ce que ses produits soient conformes à ce qui a été convenu et exempts de défauts et vices d'origine liés à leur conception et/ou à leur fabrication de nature à les rendre impropres à l'usage auquel ils sont habituellement destinés.
  • Seite 44: Identification

    3.1. Avertissements généraux de sécurité 3.1.1. Avertissements et Normes de Comportement général DAB Pumps S.p.A. décline toute responsabilité en cas de dommages aux biens et/ou aux personnes résultant d'une intervention incorrecte par du personnel non qualifié, non formé ou non autorisé.
  • Seite 45: Pièces Chaudes Ou Froides

    Se référer au livret de sécurité joint au produit. 4. Gestion 4.1. Stockage Pour un stockage correct des circulateurs électroniques DAB Pumps, suivre attentivement les instructions ci-dessous. Le produit est fourni dans son emballage d'origine dans lequel il doit rester jusqu'à l'installation. •...
  • Seite 46: Installation

    FRANÇAIS Installation 5. Installation 5.1. Indications générales 5.1.1. Avant-propos Suivre attentivement les recommandations de ce chapitre pour réaliser une installation électrique, hydraulique et mécanique correcte. Avant d'entreprendre tout travail d'installation, s’assurer d'avoir coupé et bloqué l'alimentation électrique. Respecter rigoureusement les valeurs d’alimentation électrique indiquées sur le marquage CE (plaque signalétique). L'installation doit être réalisée par du personnel compétent et qualifié, répondant aux exigences techniques requises par les normes spécifiques en la matière, y compris les aspects EMC.
  • Seite 47: Installation Du Module D'extension

    5.2.4. Branchements électriques: entrées, sorties et MODBUS Le module d’extension multifonctions pour circulateurs EVOPLUS SMALL est muni d’entrées logiques, analogiques et de sorties logiques, de manière à pouvoir réaliser des solutions d’interface avec des installations plus complexes.Il suffira à l’installateur de câbler les contacts d’entrée et de sortie souhaités et d’en configurer les fonctions correspondantes comme souhaité...
  • Seite 48: Modbus Et Lon Bus

    Les paramètres de configuration de la communication MODBUS sont disponibles dans le menu avancé (voir par.Menu principal). Les circulateurs EVOPLUS SMALL auront en outre la possibilité de communiquer sur LON Bus à travers des dispositifs d’interface externes. De plus amples informations et détails sur l’interface MODBUS et LON sont disponibles et téléchargeables en...
  • Seite 49: Systèmes Jumelés

    Section max. du câble acceptée (mm²) Tableau 8 5.2.9. Systèmes jumelés Les circulateurs EVOPLUS SMALL en configuration jumelée sont fournis par l’usine avec les modules d’extension multifonctions déjà installés et câblés. Voir Figure Pour un fonctionnement correct du système jumelé, il faut que toutes les connexions externes du bornier amovible 6 pôles soient connectées en parallèle entre les 2 EVOPLUS SMALL en respectant la numération des différentes bornes.
  • Seite 50: Électronique Intégrée

    7.1. Fonctions supplémentaires Les circulateurs EVOPLUS SMALL sont en mesure de reconnaître automatiquement la typologie d’extension installée et suivant cette typologie, le menu utilisateur mettra à disposition les fonctions que cette extension peut supporter. Le module de base introduit les fonctions supplémentaires suivantes:...
  • Seite 51 Électronique intégrée FRANÇAIS Page 2.0 Dans la Page 2.0, on choisit le mode de régulation. On peut choisir parmi les modes suivants: = Régulation à pression différentielle proportionnelle. Régulation à pression différentielle proportionnelle avec point de consigne en fonction du signal externe (0-10V ou PWM). Régulation à...
  • Seite 52: Entretien

    FRANÇAIS Entretien Page 7.0 La page 7.0 s’affiche si on a choisi un mode de fonctionnement avec point de consigne régulé par signal externe. Cette page permet de choisir la typologie du signal de contrôle : analogique 0-10V (incrémentation positive ou négative) ou PWM (incrémentation positive ou négative). Page 8.0 Si on utilise un système jumelé...
  • Seite 53: Contrôles Périodiques

    Vérifier l'absence de bruits et/ou de vibrations. Tableau 10 8.3. Pièces de rechange DAB Pumps S.p.A. décline toute responsabilité en cas de dommages aux biens et/ou aux personnes résultant d'une intervention incorrecte par du personnel non qualifié, non formé ou non autorisé. 8.4. Vidange du système S'il est nécessaire de vidanger le liquide à...
  • Seite 54 ESPAÑOL Seguridad Índice SEGURIDAD ..................................3 1.1. Leyenda de símbolos ................................3 1.1.1. Señales de seguridad ................................3 1.1.2. Señales de peligro .................................. 4 1.1.3. Señales de prohibición ................................5 1.1.4. Señales de obligación ................................5 INFORMACIÓN GENERAL ..............................6 2.1.
  • Seite 55 Seguridad ESPAÑOL 7.1. Funcionalidades adicionales ..............................13 7.1.1. Regulación de presión diferencial constante y proporcional conforme a la temperatura del agua .......... 13 7.2. Menú principal ..................................13 MANTENIMIENTO ................................15 8.1. Advertencias de mantenimiento ............................15 8.2. Controles periódicos ................................16 8.2.1.
  • Seite 56: Seguridad

    ESPAÑOL Seguridad 1. Seguridad 1.1. Leyenda de símbolos 1.1.1. Señales de seguridad Los símbolos ilustrados a continuación se utilizan (cuando proceda) en el manual de uso y mantenimiento. Estos símbolos se han incluido para llamar la atención del personal usuario sobre posibles fuentes de peligro. Si no se presta atención a los símbolos, pueden producirse lesiones personales, la muerte y/o daños en la máquina o en los equipos.
  • Seite 57: Señales De Peligro

    Seguridad ESPAÑOL Notas e información general. Lea atentamente las instrucciones antes de operar o instalar el equipo. 1.1.2. Señales de peligro Peligro genérico Esta señal indica situaciones peligrosas que pueden provocar lesiones personales y daños a animales y cosas. El incumplimiento de los requisitos asociados a la señal puede entrañar peligros.
  • Seite 58: Señales De Prohibición

    ESPAÑOL Seguridad 1.1.3. Señales de prohibición Prohibición genérica Esta señal indica la prohibición de realizar determinadas maniobras u operaciones o la prohibición de adoptar comportamientos concretos. El incumplimiento de las prohibiciones asociadas a la señal puede provocar daños a personas, animales o cosas.
  • Seite 59: Información General

    2.2. Garantía DAB Pumps S.p.A. se esfuerza por garantizar que sus productos cumplan con lo acordado y estén libres de defectos y vicios originales ligados a su diseño y/o fabricación que los hagan inadecuados para el uso al que normalmente están destinados. DAB Pumps S.p.A.
  • Seite 60: Identificación

    3.1. Advertencias generales de seguridad 3.1.1. Advertencias y normas de conducta general DAB Pumps S.p.A. rechaza toda responsabilidad por los daños materiales y/o personales derivados de intervenciones indebidas efectuadas por personal no cualificado, no formado o no autorizado. Después de desembalarlo, asegúrese de que el aparato está intacto en todas sus partes; de lo contrario, póngase en contacto con su distribuidor.
  • Seite 61: Piezas Calientes O Frías

    Gestión ESPAÑOL componentes que contiene el producto. De ser preciso, sustituya las piezas que no estén en perfecto estado de funcionamiento. Desconecte siempre la tensión de red antes de intervenir en la parte eléctrica o mecánica del sistema. Espere a que se apaguen las luces indicadoras del panel de control antes de abrir el aparato.
  • Seite 62: Eliminación

    ESPAÑOL Instalación 4.4. Eliminación Este producto o sus partes deben eliminarse de acuerdo con las instrucciones de la hoja de eliminación de RAEE incluida en el embalaje. 5. Instalación 5.1. Indicaciones generales 5.1.1. Introducción Siga cuidadosamente las recomendaciones de este capítulo para efectuar correctamente la instalación eléctrica, hidráulica y mecánica. Antes de disponerse a realizar cualquier operación de instalación, asegúrese de que la alimentación eléctrica esté...
  • Seite 63: Instalación Del Módulo De Expansión

    5.2.4. Conexiones eléctricas: entradas, salidas y MODBUS El módulo de expansión multifunción para circuladores EVOPLUS SMALL está dotado de entradas digitales y analógicas asi como de salidas digitales, a fin de poder realizar algunas soluciones de interfaz con instalaciones más complejas. Para el instalador será...
  • Seite 64: Entradas Digitales

    ESPAÑOL Instalación 5.2.5. Entradas digitales Con respecto a la (Terminal de bornes extraíble 6 polos: entradas digitales), las entradas digitales disponibles son: Figura 3 Entrada Nº borne Tipo de contacto Función asociada EXT: De estar activado desde el panel de control (ver par. 13.0) será...
  • Seite 65: Sistemas Dobles

    Para un funcionamiento correcto del sistema doble, hay que conectar en paralelo todas las conexiones exteriores del terminal de bornes extraíble 6 polos entre los 2 EVOPLUS SMALL, respetando la numeración de cada uno de los bornes. Para los posibles modos de funcionamiento de los sistemas dobles, ver el párr.
  • Seite 66: Electrónica Integrada

    7.1. Funcionalidades adicionales Los circuladores EVOPLUS SMALL son capaces de reconocer automáticamente el tipo de expansión instalado y, con arreglo al mismo, el menú de usuario pondrá a disposición las funcionalidades que dicha expansión puede soportar. El módulo base introduce...
  • Seite 67 Electrónica integrada ESPAÑOL Página 2.0 La modalidad de regulación se configura en la página 2.0. Se pueden elegir entre los modos siguientes: = Regulación de presión diferencial proporcional. Regulación de presión diferencial proporcional con set-point configurado mediante señal externa (0-10V o PWM). Regulación a presión diferencial proporcional con punto de ajuste función de la temperatura.
  • Seite 68: Mantenimiento

    ESPAÑOL Mantenimiento Página 7.0 Se visualiza la página 7.0 si se elige un modo de funcionamiento con set-point regulado mediante señal externa. En esta página se elige el tipo de señal de control: analógica 0-10V (incremento positivo o negativo) o PWM (incremento positivo o negativo) Página 8.0 De utilizarse un sistema doble (ver el párr.
  • Seite 69: Controles Periódicos

    Compruebe que no haya ruidos ni vibraciones. Tabla 10 8.3. Piezas de recambio DAB Pumps S.p.A. rechaza toda responsabilidad por los daños materiales y/o personales derivados de intervenciones indebidas efectuadas por personal no cualificado, no formado o no autorizado. 8.4. Vaciado del sistema Si es necesario vaciar el líquido para realizar tareas de mantenimiento, asegúrese de que su salida no cause daños materiales o...
  • Seite 70 SVENSKA Säkerhet Innehållsförteckning SÄKERHET .................................... 3 1.1. Symbolbeskrivning ................................. 3 1.1.1. Säkerhetsskylt ..................................3 1.1.2. Varningsmärken ..................................4 1.1.3. Förbudsmärken ..................................4 1.1.4. Påbudsmärken ..................................5 ALLMÄN INFORMATION ..............................6 2.1. Försäkran om överensstämmelse ............................6 2.2. Garanti ....................................6 2.3.
  • Seite 71 Säkerhet SVENSKA 7.1. Extra funktioner ..................................13 7.1.1. Inställning med jämnt och proportionellt differentialtryck beroende på vattentemperaturen ..........13 7.2. Huvudmeny ..................................13 UNDERHÅLL ..................................15 8.1. Varningar för underhåll................................. 15 8.2. Periodiska kontroller................................16 8.2.1. Åtgärdernas cykler ................................16 8.3.
  • Seite 72: Säkerhet

    SVENSKA Säkerhet 1. Säkerhet 1.1. Symbolbeskrivning 1.1.1. Säkerhetsskylt Symbolerna nedan används (om relevant) i instruktionsboken. Dessa symboler har införts för att göra användaren uppmärksam på möjliga farokällor. Om du inte uppmärksammar symbolerna kan det leda till personskador, dödsfall och/eller skador på maskinen eller utrustningen.
  • Seite 73: Varningsmärken

    Säkerhet SVENSKA 1.1.2. Varningsmärken Allmän fara Denna symbol indikerar farliga situationer som kan leda till personskador, skador på djur och egendom. Underlåtenhet att uppfylla de krav som är förknippade med signalen kan leda till faror. Risk för elchock Denna symbol indikerar risk för direkt eller indirekt kontakt, dödande elchock, på grund av att det finns spänningsförande maskindelar.
  • Seite 74: Påbudsmärken

    SVENSKA Säkerhet Förbud mot beröring Denna symbol anger att operatören inte får vidröra en viss del av maskinen. Om du inte följer de förbud som gäller för symbolen kan det leda till handskador. Förbud mot att föra in händerna Denna symbol anger att det är förbjudet för operatören att sätta händerna i ett visst område. Om du inte följer de förbud som gäller för symbolen kan det leda till handskador och/eller armarna.
  • Seite 75: Allmän Information

    SVENSKA DAB Pumps gör alla rimliga ansträngningar för att se till att innehållet i denna handbok (t.ex. illustrationer, texter och data) är korrekt och aktuellt. Trots detta kan de inte vara felfria och kan när som helst inte vara fullständiga eller aktuella. Vi förbehåller oss därför rätten att göra tekniska ändringar och förbättringar, även utan föregående meddelande.
  • Seite 76: Identifiering

    3.1. Allmänna säkerhetsanvisningar 3.1.1. Allmänna varningar och uppföranderegler DAB Pumps S.p.A. tar inget ansvar för skador på egendom och/eller personer till följd av felaktigt ingripande av okvalificerad, outbildad eller obehörig personal. Efter uppackning, kontrollera att apparaten inte är skadad i alla delar, annars kontakta din återförsäljare.
  • Seite 77: Varma Eller Kalla Delar

    Hantering SVENSKA Slå alltid från spänningen före ingrepp i apparatens elektriska eller mekaniska komponenter. Vänta med att öppna apparaten tills signallamporna har slocknat på kontrollpanelen. Mellankretsens likströmskondensator är spänningsförande även efter det att spänningen har brutits. Endast fasta nätanslutningar är tillåtna. Apparaten ska jordas (enligt IEC 536, klass 1, NEC och andra standarder i detta avseende).
  • Seite 78: Installation

    SVENSKA Installation 5. Installation 5.1. Allmänna anvisningar 5.1.1. Förord Följ noggrant rekommendationerna i detta kapitel för att uppnå en korrekt elektrisk, hydraulisk och mekanisk installation. Innan installationsarbetet inleds ska du se till att strömförsörjningen är frånkopplad och låst. Strikt efterlevnad av de strömförsörjningsvärden som anges på...
  • Seite 79: Installation Av Utbyggnadsmodul

    Tabell 3 5.2.4. Elanslutning: Ingångar, utgångar och MODBUS Den flerfunktionella utbyggnadsmodulen för cirkulationspumparna i serie EVOPLUS SMALL har digitala och analoga ingångar samt digitala utgångar för olika gränssnittslösningar vid sammansatta installationer. Installatören behöver bara ansluta valfria ingångs- och utgångskontakter och konfigurera deras funktioner (se kapitel Digitala ingångar,...
  • Seite 80: Modbus Och Lon Bus

    Tabell 6 Parametrarna för konfiguration av kommunikationen via MODBUS-system finns i Avancerad meny (se kap. Huvudmeny). Cirkulationspumparna i serie EVOPLUS SMALL kan även kommunicera via LON Bus med hjälp av externa gränssnittsanordningar. Ytterligare och mer detaljerad information om gränssnittet MODBUS...
  • Seite 81: System Med Två Pumpar

    Figur För att ett system med två pumpar ska fungera korrekt måste samtliga externa anslutningar på den 6-poliga utdragbara kopplingsplinten parallellkopplas mellan de två cirkulationspumparna i serie EVOPLUS SMALL enligt de enskilda klämmornas numrering. Funktionssätten för system med två pumpar beskrivs i kap.
  • Seite 82: Integrerad Elektronik

    Integrerad elektronik 7. Integrerad elektronik 7.1. Extra funktioner Cirkulationspumparna i serie EVOPLUS SMALL känner automatiskt av typen av installerad utbyggnadsmodul. Utifrån detta har Användarmenyn de funktioner som denna typ av utbyggnadsmodul klarar. Utbyggnadsbasmodulen har följande extra funktioner: Extra funktion Sidor med förknippade menyer Startfunktion EXT som är förknippad med ingången IN1...
  • Seite 83 Integrerad elektronik SVENSKA Sidan 2.0 Sidan 2.0 använder du för att bestämma inställningssätt. Det går att välja mellan följande inställningssätt: = Inställning med proportionellt differentialtryck. Inställning med proportionellt differentialtryck med börvärde inställt från den externa signalen 0 - 10 V eller PWM. Inställning med proportionellt differentialtryck med börvärde beroende på...
  • Seite 84: Underhåll

    SVENSKA Underhåll Sidan 7.0 Sidan 7.0 visas om du väljer ett funktionssätt med börvärde inställt från den externa signalen. Denna sida medger val av typ av styrsignal: Analog 0 - 10 V (ökning eller minskning) eller PWM (ökning eller minskning). Sidan 8.0 Om det används ett system med två...
  • Seite 85: Periodiska Kontroller

    Kontrollera att inga buller och/eller vibrationer förekommer. Tabell 10 8.3. Reservdelar DAB Pumps S.p.A. tar inget ansvar för skador på egendom och/eller personer till följd av felaktigt ingripande av okvalificerad, outbildad eller obehörig personal. 8.4. Tömning av systemet Om det är nödvändigt att tömma ut vätskan för att utföra underhåll, kontrollera att läckaget inte skadar egendom eller personer, särskilt i system som använder varmvatten.
  • Seite 86 NEDERLANDS Veiligheid Samenvatting VEILIGHEID ................................... 3 1.1. Legenda symbolen ................................. 3 1.1.1. Veiligheidssymbolen ................................3 1.1.2. Gevaarssymbolen .................................. 4 1.1.3. Verbodssymbolen ................................... 5 1.1.4. Gebodssymbolen ................................... 5 ALGEMENE INFORMATIE ..............................6 2.1. Verklaring van overeenstemming ............................6 2.2. Garantie ....................................6 2.3.
  • Seite 87 Veiligheid NEDERLANDS 7.1. Aanvullende functies ................................13 7.1.1. Regeling met constant en proportioneel drukverschil afhankelijk van de watertemperatuur ..........13 7.2. Hoofdmenu................................... 14 ONDERHOUD..................................16 8.1. Waarschuwingen voor het onderhoud ..........................16 8.2. Periodieke controles................................16 8.2.1. Regelmaat van de interventies............................. 16 8.3.
  • Seite 88: Veiligheid

    NEDERLANDS Veiligheid 1. Veiligheid 1.1. Legenda symbolen 1.1.1. Veiligheidssymbolen De hieronder afgebeelde symbolen worden (indien van toepassing) gebruikt in de gebruikers- en onderhoudshandleiding. Deze symbolen zijn toegevoegd om de aandacht van gebruikers te vestigen op mogelijke bronnen van gevaar. Als u de symbolen niet in acht neemt, kan dit leiden tot lichamelijk letsel, overlijden en/of schade aan de machine of de apparatuur.
  • Seite 89: Gevaarssymbolen

    Veiligheid NEDERLANDS 1.1.2. Gevaarssymbolen Algemeen gevaar Dit symbool duidt op gevaarlijke situaties die kunnen leiden tot lichamelijk letsel, letsels aan dieren en schade aan eigendommen. Het niet naleven van de voorschriften van het symbool kan gevaarlijke situaties veroorzaken. Gevaar voor elektrocutie Dit symbool duidt op gevaar van direct of indirect contact, elektrocutie door de aanwezigheid van machineonderdelen die onder spanning staan.
  • Seite 90: Verbodssymbolen

    NEDERLANDS Veiligheid 1.1.3. Verbodssymbolen Algemeen verbod Dit symbool geeft het verbod aan om bepaalde manoeuvres of handelingen uit te voeren of het verbod om een bepaald gedrag te vertonen. Het niet naleven van de verboden die verband houden met het symbool kan schade veroorzaken aan voorwerpen, en letsels aan dieren en personen.
  • Seite 91: Algemene Informatie

    2.2. Garantie DAB Pumps S.p.A. zal zich inspannen om ervoor te zorgen dat haar producten voldoen aan hetgeen is overeengekomen en vrij zijn van oorspronkelijke gebreken en fouten met betrekking tot hun ontwerp en/of fabricage die hen ongeschikt maken voor het gebruik waarvoor zij normaal bestemd zijn.
  • Seite 92: Beschrijving En Beoogd Gebruik

    Waarschuwingen en restrisico's 2.5. Beschrijving en beoogd gebruik De circulatiepompen van de serie EVOPLUS SMALL bieden de mogelijkheid hun functionaliteit uit te breiden door middel van een expansiemodule die basismodule wordt genoemd. De EVOPLUS SMALL circulatiepompen zijn in staat automatisch het geïnstalleerde type expansie te herkennen, en op basis van dit type stelt het gebruikersmenu de functies ter beschikking die door die expansie worden ondersteund.
  • Seite 93: Voorafgaande Controles

    Beheer NEDERLANDS Het is verboden voor kinderen en onbekwame personen zonder hulp om het apparaat te gebruiken. 3.1.2. Voorafgaande controles Controleer of alle interne onderdelen van het product (componenten, leidingen enz.) volledig vrij zijn van vocht, oxiden of vuil; reinig ze indien nodig grondig en controleer of alle componenten in het product goed werken. Vervang indien nodig onderdelen die niet perfect werken.
  • Seite 94: Transport

    NEDERLANDS Installatie 4.2. Transport Stel de producten niet bloot aan schokken en botsingen. Maak indien nodig gebruik van heftoestellen en de pallet (indien standaard gemonteerd) om de circulatiepomp op te tillen en te transporteren. 4.3. Gewicht Het zelfklevende label op de verpakking vermeldt het totale gewicht. 4.4.
  • Seite 95: Installatie Van De Expansiemodule

    Tabel 3 5.2.4. Elektrische aansluitingen: ingangen, uitgangen en MODBUS De multifunctionele expansiemodule voor EVOPLUS SMALL circulatiepompen is voorzien van digitale en analoge ingangen en digitale uitgangen, zodat er enkele verbindingsoplossingen mogelijk zijn met complexere installaties. De installateur hoeft slechts de gewenste ingangs- en uitgangscontacten te bedraden en de bijbehorende functies naar wens te configureren (zie par.
  • Seite 96: Digitaleingang

    Tabel 6 De configuratieparameters van de MODBUS-communicatie zijn beschikbaar in het geavanceerde menu (zie par. Hoofdmenu). De EVOPLUS SMALL circulatiepompen hebben verder de mogelijkheid om te communiceren op LON Bus via externe interface-apparaten. Verdere informatie en details over de MODBUS- en LON bus-interface zijn beschikbaar en kunnen worden gedownload door te klikken of door deze QR-code te scannen.
  • Seite 97: Gecombineerde Systemen

    Tabel 8 5.2.9. Gecombineerde systemen De EVOPLUS SMALL circulatiepompen in gecombineerde configuratie worden vanaf de fabriek geleverd met de multifunctionele expansiemodules al geïnstalleerd en op de juiste wijze bedraad. Zie Afbeelding 8: Voor een goede werking van het gecombineerde systeem is het noodzakelijk dat alle externe aansluitingen van het uittrekbare 6-polige klemmenbord parallel worden aangesloten tussen de 2 EVOPLUS SMALL pompen, volgens de nummering van de afzonderlijke klemmen.
  • Seite 98: Voorzorgsmaatregelen

    7. Geïntegreerde elektronica 7.1. Aanvullende functies De EVOPLUS SMALL circulatiepompen zijn in staat automatisch het geïnstalleerde type expansie te herkennen, en op basis van dit type stelt het gebruikersmenu de functies ter beschikking die door die expansie worden ondersteund. De basismodule introduceert...
  • Seite 99: Hoofdmenu

    Geïntegreerde elektronica NEDERLANDS 7.2. Hoofdmenu De multifunctionele module introduceert bovendien nog een menu: het geavanceerde menu. Het geavanceerde menu is toegankelijk vanaf de beginpagina door de centrale toets “Menu” 5 seconden ingedrukt te houden. In het geavanceerde menu zijn de configuratieparameters beschikbaar voor communicatie met de MODBUS- systemen (voor verdere informatie, klik hier of scan de volgende QR-code).
  • Seite 100 NEDERLANDS Geïntegreerde elektronica Pagina 6.0 Pagina 6.0 wordt weergegeven als op pagina 5.0 de bedrijfswijze “economy” gekozen is, en maakt het mogelijk om de waarde in te stellen als een percentage van het setpoint. Deze verlaging wordt toegepast als digitale ingang IN2 wordt gevoed. Pagina 7.0 Pagina 7.0 wordt weergegeven als er een bedrijfswijze gekozen is met een setpoint dat door een extern signaal wordt geregeld.
  • Seite 101: Periodieke Controles

    Controleer of er de kabel van de installatie niet beschadigd is. Controleer of er geen geluiden en/of trillingen zijn. Tabel 10 8.3. Reserveonderdelen DAB Pumps S.p.A. wijst elke aansprakelijkheid af voor schade aan voorwerpen en/of lichamelijk letsel als gevolg van onjuiste ingrepen door ongekwalificeerd, ongetraind of onbevoegd personeel.
  • Seite 102 NEDERLANDS Onderhoud 8.4. Het systeem leegmaken Als de onderhoudswerkzaamheden vereisen dat de vloeistof afgetapt wordt, controleer of de vloeistoflekkage geen schade toebrengt aan zaken of lichamelijk letsel veroorzaakt bij personen, vooral in geval van systemen die warm water gebruiken. Verder moeten de wettelijke bepalingen voor het verwijderen van schadelijke vloeistoffen worden nageleefd.
  • Seite 103 ROMÂNĂ Siguranță Rezumat SIGURANȚĂ ..................................3 1.1. Legendă simboluri .................................. 3 1.1.1. Semnalizări de siguranță ................................ 3 1.1.2. Semnale de pericol ................................. 4 1.1.3. Semnale de interzicere ................................4 1.1.4. Semnale de obligație ................................5 GENERALITĂȚI ..................................6 2.1. Declarație de conformitate ..............................6 2.2.
  • Seite 104 Siguranță ROMÂNĂ 7.1. Caracteristici suplimentare ..............................13 7.1.1. Reglare cu Presiune Diferenţială Constantă şi Proporţională in Funcţie de Temperatura Apei ........... 13 7.2. Meniu principal ..................................13 ÎNTREȚINERE ..................................15 8.1. Avertizări pentru întreținere ..............................15 8.2. Verificări periodice................................16 8.2.1.
  • Seite 105: Siguranță

    ROMÂNĂ Siguranță 1. Siguranță 1.1. Legendă simboluri 1.1.1. Semnalizări de siguranță Simbolurile ilustrate mai jos sunt utilizate (dacă este cazul) în manualul de utilizare și de întreținere. Aceste simboluri au fost incluse pentru a atrage atenția personalului utilizator asupra potențialelor surse de pericol. Ignorarea simbolurilor poate provoca răni personale, moarte și/sau daune mașinii sau echipamentelor.
  • Seite 106: Semnale De Pericol

    Siguranță ROMÂNĂ 1.1.2. Semnale de pericol Pericol general Acest semn indică situații periculoase care pot duce la vătămarea persoanelor și animalelor și poate provoca daune bunurilor. Nerespectarea cerințelor asociate semnalizării poate cauza pericole. Pericol de electrocutare Acest semn indică pericolul de contact direct sau indirect și de electrocutare din cauza prezenței unor părți ale mașinii sub tensiune.
  • Seite 107: Semnale De Obligație

    DAB Pumps depune toate eforturile pentru ca acest manual să aibă conținuturi (respectiv ilustrații, texte, date) precise și corecte. Totuși, s-ar putea ca acestea să conțină erori sau să devină cu timpul incomplete sau neactualizate. Prin urmare, ne rezervăm dreptul...
  • Seite 108: Generalități

    2.2. Garanție DAB Pumps S.p.A. depune toate eforturile pentru ca produsele sale să fie conforme cu ceea ce s-a convenit și să nu prezinte defecte sau vicii de proiectare și/sau fabricație care le-ar face nepotrivite pentru utilizarea pentru care sunt destinate în mod normal. DAB Pumps S.p.A.
  • Seite 109: Identificare

    3.1. Avertizări generale de siguranță 3.1.1. Avertizări și reguli generale de conduită DAB Pumps S.p.A. nu își asumă nicio răspundere pentru eventualele daune materiale și/sau personale rezultate în urma intervenției necorespunzătoare a personalului necalificat, neinstruit sau neautorizat. După despachetare, asigurați-vă că fiecare parte a aparatului este intactă; în caz contrar, contactați distribuitorul.
  • Seite 110: Părți Fierbinți Sau Reci

    Gestionare ROMÂNĂ Înainte de a interveni la partea electrică sau mecanică a instalației deconectați mereu tensiunea electrică. Așteptați stingerea semnalelor luminoase pe panoul de control înainte de a porni aparatul. Condensatorul circuitului intermediar în curent continuu rămâne încărcat cu tensiune periculos de mare chiar și după deconectarea de la tensiunea electrică.
  • Seite 111: Instalare

    ROMÂNĂ Instalare 5. Instalare 5.1. Indicații generale 5.1.1. Introducere Pentru o instalare electrică, hidraulică și mecanică corectă, urmați cu atenție recomandările din acest capitol. Înainte de a efectua orice operațiune de instalare, asigurați-vă că ați întrerupt și blocat alimentarea electrică. Respectați cu strictețe valorile de alimentare electrică...
  • Seite 112: Instalarea Modulului De Expansiune

    5.2.4. Conexiuni Electrice: Intrări, Ieşiri şi MODBUS Modulul de expansiune de bază pentru circulatorii EVOPLUS SMALL este dotat cu ieşiri digitale, analogice si intrări digitale pentru a putea realiza unele soluţii de interfaţă cu instalaţii mai complexe. Pentru instalator va fi suficient să cableze contactele de intrare şi de ieşire dorite şi să...
  • Seite 113: Modbus Şi Lon Bus

    ROMÂNĂ Instalare In cazul in care au fost activate funcţiunile EXT şi Economy de la panoul de control, comportamentul sistemului va fi următorul: Stare Sistem Deschis Deschis Pompa oprită Deschis Inchis Pompa oprită Inchis Deschis Pompa funcţionează cu set-point-ul setat de utilizator Inchis Inchis Pompa funcţionează...
  • Seite 114: Sisteme Gemelare

    Secţiune maximă a cablului acceptată (mm²) Tabel 8 5.2.9. Sisteme Gemelare Circulatorii EVOPLUS SMALL in configuraţia gemelară sunt furnizaţi din fabrică cu modulele de expansiune deja instalate si corespunzător cablate. A se vedea Figura Pentru o funcţionare corectă a sistemului gemelar este necesar ca toate conectările externe ale cutiei cu borne extractibilă...
  • Seite 115: Electronică Integrată

    7.1. Caracteristici suplimentare Ciruclatorii EVOPLUS SMALL pot să recunoască automat tipul de expansiune instalată şi, in baza acestei tipologii, meniul utilizator va pune la dispozitie capacităţile pe care această expansiune le poate suporta. Modulul de bază introduce următoarele caracteristici suplimentare:...
  • Seite 116 Electronică integrată ROMÂNĂ Pagina 2.0 Prin intermediul Paginii 2.0 se setează modalitatea de reglare. Puteţi alege dintre următoarele modalităţi: = Reglare cu presiune diferenţială proporţională. Reglare cu presiune diferenţială proporţională cu set-point-ul setat de semnalul extern (0-10V sau PWM). Reglare cu presiune diferenţială proporţională cu set-point în funcţie de temperatură.
  • Seite 117: Întreținere

    ROMÂNĂ Întreținere Pagina 7.0 Pagina 7.0 este vizualizată dacă se alege o modalitate de funcţionare cu set-point-ul reglat de la semnalul extern. Această pagină permite să se aleaga tipul semnalului de control: analogic 0-10V (creştere pozitivă sau negativă) sau PWM (creştere pozitivă sau negativă). Pagina 8.0 Dacă...
  • Seite 118: Verificări Periodice

    Verificați lipsa zgomotelor și/sau vibrațiilor. Table 10 8.3. Piese de schimb DAB Pumps S.p.A. nu își asumă nicio răspundere pentru eventualele daune materiale și/sau personale rezultate în urma intervenției necorespunzătoare a personalului necalificat, neinstruit sau neautorizat. 8.4. Golirea sistemului În cazul în care pentru a efectua întreținerea este necesară golirea lichidului, asigurați-vă că evacuarea lichidului nu dăunează...
  • Seite 119 DEUTSCH Sicherheit Inhaltsverzeichnis SICHERHEIT ..................................3 1.1. Beschreibung der Symbole ..............................3 1.1.1. Sicherheitszeichen ................................. 3 1.1.2. Gefahrenhinweise .................................. 4 1.1.3. Verbotshinweise ..................................5 1.1.4. Gebotshinweise ..................................5 ALLGEMEINES ..................................6 2.1. Konformitätserklärung ................................6 2.2. Garantie ....................................6 2.3. Produktpalette ..................................
  • Seite 120 Sicherheit DEUTSCH 7.1. Zusatzfunktionen .................................. 13 7.1.1. Regelung bei konstantem und proportionalem Differenzialdruck, abhängig von der Wassertemperatur ......13 7.2. Hauptmenü................................... 14 WARTUNG ..................................16 8.1. Wartungshinweise ................................16 8.2. Regelmäßige Kontrollen............................... 16 8.2.1. Häufigkeit der Wartungsarbeiten............................16 8.3. Ersatzteile .................................... 16 8.4.
  • Seite 121: Sicherheit

    DEUTSCH Sicherheit 1. Sicherheit 1.1. Beschreibung der Symbole 1.1.1. Sicherheitszeichen In der Betriebs- und Wartungsanleitung werden die nachfolgend beschriebenen Symbole (sofern zutreffend) verwendet. Die Symbole sollen das Bedienpersonal auf mögliche Gefahrenquellen hinweisen. Eine Missachtung dieser Symbole kann zu Verletzungen oder Tod von Personen sowie zu Schäden am Gerät bzw.
  • Seite 122: Gefahrenhinweise

    Sicherheit DEUTSCH 1.1.2. Gefahrenhinweise Allgemeine Gefahr Dieses Symbol weist auf Gefahrensituationen hin, die zu Personen-, Tier- und Sachschäden führen können. Die Nichtbeachtung der mit diesem Symbol gekennzeichneten Vorschriften kann Gefahren verursachen. Stromschlaggefahr Dieses Symbol weist auf Spannungs- oder Stromschlaggefahr durch direkten oder indirekten Kontakt hin, der durch unter Spannung stehende Maschinenteile verursacht wird.
  • Seite 123: Verbotshinweise

    DEUTSCH Sicherheit 1.1.3. Verbotshinweise Allgemeines Verbot Dieses Symbol weist auf das Verbot bestimmter Manöver, Vorgänge oder Verhaltensweisen hin. Die Nichtbeachtung der mit dem Symbol gekennzeichneten Verbote kann Sach-, Tier- und Personenschäden zur Folge haben. Berühren verboten Dieses Symbol weist darauf hin, dass der Bediener einen bestimmten Teil der Maschine nicht berühren darf. Die Nichtbeachtung der mit dem Symbol gekennzeichneten Verbote kann zu Handverletzungen führen.
  • Seite 124: Allgemeines

    Nicht auf dem neuesten Stand sind. Das Unternehmen behält sich in jedem Fall das Recht vor, im Laufe der Zeit ohne Vorankündigung technische Änderungen und Verbesserungen vorzunehmen. DAB Pumps weist jegliche Haftung im Zusammenhang mit dem Inhalt dieser Betriebsanleitung zurück, es sei denn, er wurde zu einem späteren Moment schriftlich vom Unternehmen bestätigt.
  • Seite 125: Beschreibung Und Sachgemäße Verwendung

    Hinweise und Restrisiken 2.5. Beschreibung und sachgemäße Verwendung Die Umwälzpumpen der Serie EVOPLUS SMALL bieten die Möglichkeit ihre Funktionalität mittels des Expansionsmoduls mit der Bezeichnung Basis-Modul zu erweitern Die Umwälzpumpen EVOPLUS SMALL sind in der Lage die Typologie der installierten Expansion automatisch zu erkennen.
  • Seite 126: Vorabprüfungen

    Management DEUTSCH Das Gerät darf nicht von unbeaufsichtigten Kindern und behinderten Personen verwendet werden. 3.1.2. Vorabprüfungen Stellen Sie sicher, dass alle Innenteile des Produkts (Komponenten, Leiter usw.) vollkommen frei von Feuchtigkeit, Oxidation oder Verschmutzung sind; gegebenenfalls gründlich reinigen und die Funktionsfähigkeit aller enthaltenen Komponenten prüfen.
  • Seite 127: Transport

    DEUTSCH Installation 4.2. Transport Die Geräte gegen Schlageinwirkungen und Kollisionen schützen. Zum Heben und Befördern der Umwälzpumpe auf der mitgelieferten Palette (falls serienmäßig vorgesehen) einen Gabelstapler verwenden. 4.3. Gewicht Auf dem Aufkleber auf der Verpackung ist das Gesamtgewicht. 4.4. Entsorgung Dieses Gerät und seine Teile müssen gemäß...
  • Seite 128: Installation Des Expansionsmoduls

    Tabelle 3 5.2.4. Elektroanschlüsse Ein- und Ausgänge und MODBUS Das Multifunktions-Expansionsmodul für Umwälzpumpen EVOPLUS SMALL ist mit Digital- und Analogeingängen, sowie Digitalausgängen ausgestattet, so dass einige Schnittstellenlösungen mit komplexeren Installationen realisiert werden können. Der Installateur muss lediglich die gewünschten Eingangs- und Ausgangskontakte verdrahten und die entsprechenden Funktionen konfigurieren (siehe Absatz Digitaleingänge...
  • Seite 129: Digitaleingänge

    Tabelle 6 Die Konfigurationsparameter der MODBUS-Kommunikation sind im weiterführenden Menü verfügbar (siehe Abs. Hauptmenü). Die Umwälzpumpen EVOPLUS SMALL erhalten daneben die Möglichkeit der Kommunikation auf LON Bus mittels externer Schnittstellen. Weitere Informationen und Details über die MODBUS- und LON-Busschnittstelle sind verfügbar und können herunter geladen werden, indem klicken oder den unten stehenden QR-Code scannen.
  • Seite 130: Zwillingssysteme

    Abbildung Für die korrekte Funktion des Zwillingssystem müssen alle externen Anschlüsse der abnehmbaren Klemmenleiste mit 6 Polen zwischen den beiden EVOPLUS SMALL unter Einhaltung der Nummerierung der einzelnen Klemmen parallel geschaltet werden. Für die möglichen Funktionsmodalitäten der Zwillings-Systeme siehe Abs.
  • Seite 131: Vorsichtsmaßnahmen

    7. Integrierte Elektronik 7.1. Zusatzfunktionen Die Umwälzpumpen EVOPLUS SMALL sind in der Lage die Typologie der installierten Expansion automatisch zu erkennen. Auf Grundlage eben dieser Typologie macht dann das Benutzer-Menü genau die Funktionen verfügbar, welche die betreffende Expansion unterstützen. Das Basismodul führt die folgenden zusätzlichen Funktionen ein: Zusatzfunktion Zugeordnete Menüseiten...
  • Seite 132: Hauptmenü

    Integrierte Elektronik DEUTSCH 7.2. Hauptmenü Das Multifunktionsmodul bietet außerdem ein zusätzliches Menü: Das weiterführende Menü. Der Zugriff auf das weiterführende Menü erfolgt von der Homepage aus, indem die mittlere Taste “Menü” 5 Sekunden lang gedrückt wird. Im weiterführenden Menü sind hingegen die Parameter der Konfiguration für die Kommunikation mit MODBUS Systemen verfügbar (für weitere Details klicken Sie hier oder den unten stehenden QR-Code scannen).
  • Seite 133 DEUTSCH Integrierte Elektronik Seite 6.0 Die Seite 6.0 wird dann angezeigt, wenn auf der Seite 5.0 der Modus “Economy” gewählt wurde und ermöglicht die Eingabe des Verringerungsprozentsatzes des Sollwerts. Diese Verringerung wird durchgeführt, wenn der Digitaleingang IN2 erregt ist. Seite 7.0 Die Seite 7.0 wird angezeigt, sofern ein Betriebsmodus mit von externem Signal geregeltem Sollwert gewählt wurde.
  • Seite 134: Wartung

    Überprüfen, dass das Installationskabel nicht beschädigt ist. Überprüfen, dass keine Geräusche und/oder Vibrationen vorhanden sind. Tabelle 10 8.3. Ersatzteile DAB Pumps S.p.A. übernimmt keinerlei Haftung für Sach- und/oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Eingriffe von nicht fachkundigen, nicht geschulten oder nicht autorisierten Mitarbeitern entstehen.
  • Seite 135: Entleerung Des Systems

    DEUTSCH Wartung 8.4. Entleerung des Systems Falls für Wartungsarbeiten Flüssigkeit abgelassen werden muss, ist darauf zu achten, dass keine Personen oder Gegenstände durch austretende Flüssigkeit, insbesondere bei Warmwasseranlagen, gefährdet werden. Außerdem sind die gesetzlichen Bestimmungen für die Entsorgung eventueller Schadstoffe zu beachten. Nach langen Betriebszeiten kann sich der Ausbau von Teilen, die mit dem Wasser in Berührung sind, als schwierig erweisen.
  • Seite 136 POLSKI Bezpieczeństwo Spis treści BEZPIECZEŃSTWO ................................3 1.1. Legenda symboli ..................................3 1.1.1. Znaki bezpieczeństwa ................................3 1.1.2. Znaki ostrzegawcze ................................4 1.1.3. Znaki zakazu ..................................5 1.1.4. Znaki nakazu ..................................5 INFORMACJE OGÓLNE ............................... 6 2.1. Deklaracja zgodności ................................6 2.2.
  • Seite 137 Bezpieczeństwo POLSKI 7.1. Funkcjonalności dodatkowe ..............................13 7.1.1. Regulacja ciśnienia różnicowego stałego i proporcjonalnego w ścisłej zależności od temperatury wody ......13 7.2. Menu główne ..................................13 KONSERWACJA................................. 15 8.1. Ostrzeżenia dotyczące konserwacji ............................. 15 8.2. Kontrole okresowe ................................16 8.2.1.
  • Seite 138: Bezpieczeństwo

    POLSKI Bezpieczeństwo 1. Bezpieczeństwo 1.1. Legenda symboli 1.1.1. Znaki bezpieczeństwa Poniższe symbole są używane (w stosownych przypadkach) w instrukcji obsługi. Symbole te zostały umieszczone w celu zwrócenia uwagi pracowników użytkownika na możliwe źródła zagrożeń. Zignorowanie tych symboli może spowodować obrażenia ciała, śmierć i/lub uszkodzenie maszyny lub sprzętu.
  • Seite 139: Znaki Ostrzegawcze

    Bezpieczeństwo POLSKI 1.1.2. Znaki ostrzegawcze Niebezpieczeństwo ogólne Ten znak wskazuje niebezpieczne sytuacje, które mogą prowadzić do szkód na osobie, na zwierzęciu i na mieniu. Nieprzestrzeganie zaleceń związanych z tym znakiem może być źródłem niebezpieczeństwa. Niebezpieczeństwo porażenia prądem Ten znak sygnalizuje niebezpieczeństwo dotyku bezpośredniego lub pośredniego oraz porażenia prądem ze względu na obecność...
  • Seite 140 POLSKI Bezpieczeństwo 1.1.3. Znaki zakazu Zakaz ogólny Ten znak sygnalizuje zakaz wykonywania określonych manewrów, operacji lub zakaz określonego zachowania. Nieprzestrzeganie zakazów związanych z tym znakiem może spowodować szkody na mieniu, zwierzętach lub osobach. Zakaz dotykania Ten znak sygnalizuje zakaz dotykania określonej części maszyny przez operatora. Nieprzestrzeganie zakazów związanych z tym znakiem może spowodować...
  • Seite 141: Informacje Ogólne

    2.2. Gwarancja firma DAB Pumps S.p.A. dokłada wszelkich starań, aby jej Produkty były zgodne z ustaleniami i wolne od usterek i wad pierwotnych związanych z ich projektem i/lub produkcją, które mogłyby uczynić je niezdatnymi do zamierzonego użytku. DAB Pumps S.p.A.
  • Seite 142: Identyfikacja

    3. Ostrzeżenia i ryzyko resztkowe 3.1. Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa 3.1.1. Ogólne ostrzeżenia i zasady postępowania DAB Pumps S.p.A. nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody majątkowe i/lub osobowe wynikające z niewłaściwie przeprowadzonych interwencji niewykwalifikowanego, nieprzeszkolonego lub nieupoważnionego personelu. Po rozpakowaniu upewnić się, że wszystkie części urządzenia są nienaruszone, w przeciwnym razie należy skontaktować...
  • Seite 143: Gorące Lub Zimne Części

    Zarządzanie POLSKI Przed przystąpieniem do prac związanych z elektryczną lub mechaniczną częścią systemu odłączyć zawsze napięcie sieciowe. Przed otwarciem urządzenia poczekać na zgaśnięcie lampek kontrolnych na panelu sterowania. Kondensator obwodu pośredniego prądu stałego pozostaje naładowany niebezpiecznie wysokim napięciem, nawet po odłączeniu napięcia sieciowego. Dopuszcza się wyłącznie podłączenia do sieci wykonane za pomocą solidnego okablowania.
  • Seite 144: Montaż

    POLSKI Montaż 5. Montaż 5.1. Zalecenia ogólne 5.1.1. Wprowadzenie Przestrzegać skrupulatnie zaleceń zawartych w niniejszym rozdziale, aby przeprowadzić prawidłowo instalację elektryczną, hydrauliczną i mechaniczną. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac montażowych upewnić się, że zasilanie elektryczne zostało odłączone i zablokowane. Ściśle przestrzegać wartości zasilania elektrycznego podanych na oznaczeniu CE (tabliczce znamionowej). Montaż...
  • Seite 145: Installation Des Expansionsmoduls

    Tabela 3 5.2.4. Połączenia elektryczne: wejścia, wyjścia i MODBUS Wielofunkcyjny moduł ekspansji EVOPLUS SMALL jest wyposażony w wejścia cyfrowe, analogowe i wyjścia cyfrowe tak, aby móc realizować niektóre rozwiązania interfejsu z instalacjami bardziej złożonymi. Dla instalatora będzie wystarczało podłączyć wybrane styki wejścia i wyjścia i skonfigurować...
  • Seite 146: Modbus I Lon Bus

    Parametry konfiguracji komunikacji MODBUS są dostępne w zaawansowanym menu (patrz roz. Menu główne). Cyrkulatory EVOPLUS SMALL będą miały także możliwość komunikacji na LON Bus poprzez zewnętrzne urządzenia interfejsu. Dodatkowe informacje i szczegóły dotyczące interfejsu MODBUS i LON bus są do dyspozycji klikając tutaj...
  • Seite 147: Połączenia Dla Systemów Bliźniaczych

    Wprowadzenie do użytku POLSKI 5.2.9. Połączenia dla systemów bliźniaczych Cyrkulatory EVOPLUS SMALL w konfiguracji systemu bliźniaczego zostają dostarczone z fabryki z wielofunkcyjnymi modułami ekspansji już zainstalowanymi i odpowiednio podłączonymi. Rysunek W ramach prawidłowego działania systemu bliźniaczego jest koniecznym, aby wszystkie, zewnętrzne podłączenia skrzynki zaciskowej wyciąganej na 6 biegunów zostały umieszczone równolegle pomiędzy 2 EVOPLUS SMALL...
  • Seite 148: Zintegrowana Elektronika

    Zintegrowana elektronika 7. Zintegrowana elektronika 7.1. Funkcjonalności dodatkowe Cyrkulatory EVOPLUS SMALL są w stanie automatycznie odróżnić rodzaj zainstalowanej ekspansji, i w zależności od jej rodzaju, menu użytkownika udostępni funkcjonalności, które niniejszą ekspansję mogą wspierać. Podstawowy moduł zawiera poniższe dodatkowe funkcje: Funkcjonalność...
  • Seite 149 Zintegrowana elektronika POLSKI Strona 2.0 Przy pomocy Strony 2.0 ustawia się sposoby regulacji. Można wybrać wśród poniższych trybów: = Regulacja ciśnienia różnicowego proporcjonalnego. Regulacja ciśnienia różnicowego proporcjonalnego z set-point ustawionym od zewnętrznego sygnału (0-10V o PWM). Regulacja ciśnienia różnicowego proporcjonalnego z set-point w ściśłej zależności od temperatury.
  • Seite 150: Konserwacja

    POLSKI Konserwacja Strona 7.0 Strona 7.0 zostaje wyświetlona jeśli został wybrany sposób działania z set-point regulowanym od zewnętrznego sygnału. Niniejsza strona pozwala na wybór rodzajów sygnału kontrolnego: analogowego 0-10V (wzrost dodatni lub ujemny) lub PWM (wzrost dodatni lub ujemny). Strona 8.0 Jeśli używa się...
  • Seite 151: Kontrole Okresowe

    Sprawdzić, czy nie doszło do uszkodzenia kabla instalacyjnego. Sprawdzić, czy nie występuje hałas i/lub wibracje. Tabela 10 8.3. Części zamienne DAB Pumps S.p.A. nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody majątkowe i/lub osobowe wynikające z niewłaściwie przeprowadzonych interwencji niewykwalifikowanego, nieprzeszkolonego lub nieupoważnionego personelu. 8.4. Opróżnianie instalacji Jeśli w celu przeprowadzenia konserwacji konieczne jest opróżnienie instalacji z medium, upewnić...
  • Seite 152 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Ασφάλεια Περίληψη ΑΣΦΆΛΕΙΑ ..................................... 3 1.1. Υπόμνημα συμβόλων ................................3 1.1.1. Σήμανση ασφάλειας................................3 1.1.2. Σήματα κινδύνου ..................................4 1.1.3. Απαγορευτικά σήματα................................5 1.1.4. Υποχρεωτικά σήματα ................................5 ΓΕΝΙΚΑ ....................................6 2.1. Δηλωση συμμορφωσης ................................. 6 2.2. Εγγυηση ....................................6 2.3.
  • Seite 153 Ασφάλεια ΕΛΛΗΝΙΚΆ 7.1. Προσθετεσ λειτουργιεσ ................................ 13 7.1.1. Ρύθμιση με σταθερή και αναλογική διαφορική πίεση σε συνάρτηση της θερμοκρασίας του νερού ........14 7.2. Κύριο μενού ..................................14 ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ ..................................16 8.1. Προειδοποιήσεις για τη συντήρηση ............................ 16 8.2. Περιοδικοί έλεγχοι................................17 8.2.1.
  • Seite 154: Ασφάλεια

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Ασφάλεια 1. Ασφάλεια 1.1. Υπόμνημα συμβόλων 1.1.1. Σήμανση ασφάλειας Τα σύμβολα που απεικονίζονται παρακάτω χρησιμοποιούνται (κατά περίπτωση) στο εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης. Τα σύμβολα αυτά έχουν εισαχθεί ώστε να δοθεί προσοχή από το προσωπικό χρήστες σε σχέση με τις πιθανές πηγές κινδύνου. Η...
  • Seite 155: Σήματα Κινδύνου

    Ασφάλεια ΕΛΛΗΝΙΚΆ Παρατηρήσεις και γενικές πληροφορίες. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες προτού εγκαταστήσετε ή λειτουργήσετε τη συσκευή. 1.1.2. Σήματα κινδύνου Γενικός κίνδυνος Το σήμα αυτό υποδεικνύει επικίνδυνες καταστάσεις που μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμό, βλάβες σε ζώα και πράγματα. Η μη συμμόρφωση με τις απαιτήσεις που σχετίζονται με το σήμα μπορεί να δημιουργήσει κινδύνους. Κίνδυνος...
  • Seite 156: Απαγορευτικά Σήματα

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Ασφάλεια Κίνδυνος ολίσθησης Το σήμα αυτό υποδεικνύει τον κίνδυνο ολίσθησης και πτώσης επάνω σε υγρές ή/και βρεγμένες επιφάνειες. Η μη συμμόρφωση με τις απαιτήσεις που σχετίζονται με το σήμα μπορεί να προκαλέσει τον κίνδυνο σοβαρών τραυματισμών ή θανάτου λόγω ολίσθησης ή/και πτώσης. 1.1.3.
  • Seite 157: Γενικα

    ενημερωμένα. Για αυτό το λόγο η εταιρεία μας διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει τεχνικές τροποποιήσεις και βελτιώσεις διαχρονικά, χωρίς καμία προειδοποίηση. η DAB Pumps απαλλάσσεται από κάθε ευθύνη σχετικά με τα περιεχόμενα του παρόντος εγχειριδίου, εκτός και αν τα έχει επιβεβαιώσει μεταγενέστερα με γραπτό μέσο.
  • Seite 158: Αντλήσιμα Υγρά

    Στους κυκλοφορητές της σειράς EVOPLUS SMALL προβλέπεται η δυνατότητα επέκτασης των λειτουργιών τους διαμέσου της μονάδας επέκτασης που ονομάζεται βασική μονάδα. Οι κυκλοφορητές EVOPLUS SMALL είναι σε θέση να αναγνωρίζουν αυτόματα την εγκατεστημένη τυπολογία επέκτασης και, με βάση αυτή την τυπολογία, το μενού του χρήστη θα καταστήσει διαθέσιμες τις...
  • Seite 159: Προειδοποιησεισ Και Υπολειπομενοι Κινδυνοι

    3.1. Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας 3.1.1. Προειδοποιήσεις και Κανόνες γενικής συμπεριφοράς Η DAB Pumps S.p.A. δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιές σε περιουσιακά στοιχεία και/ή πρόσωπα που προκύ- πτουν από ανάρμοστες επεμβάσεις από μη εξειδικευμένο, μη εκπαιδευμένο ή μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
  • Seite 160: Διαχειριση

    Διαχειριση 4. Διαχειριση 4.1. Αποθήκευση Για τη σωστή αποθήκευση των ηλεκτρονικών κυκλοφορητών DAB Pumps ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες που αναφέρονται παρακάτω. Το προϊόν προμηθεύεται στην αρχική του συσκευασία, μέσα στην οποία πρέπει να παραμείνει μέχρι τη στιγμή που θα εγκατασταθεί.
  • Seite 161: Ηλεκτρική Συνδεσμολογία

    σμούς. 5.2.2. Εγκατάσταση της Μονάδας Επέκτασης Όλες οι εργασίες εκκίνησης πρέπει να εκτελεστούν με κλειστό καπάκι του πίνακα ελέγχου του EVOPLUS SMALL. Οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να εκτελούνται από εκπαιδευμένο, καταρτισμένο και εξουσιοδοτημένο προσωπικό, σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς και σύμφωνα με το αντίστοιχο ηλεκτρικό σχέδιο.
  • Seite 162: Συνδεσμολογία Ηλεκτρικής Τροφοδοσίας

    Πίνακας 3 5.2.4. Ηλεκτρική συνδεσμολογία: Είσοδοι, Έξοδοι και MODBUS Η πολυλειτουργική μονάδα επέκτασης για τους κυκλοφορητές EVOPLUS SMALL είναι εφοδιασμένη με ψηφιακές και αναλογικές εισόδους και ψηφιακές εξόδους ώστε να επιτυγχάνονται κάποιες διασυνδέσεις με πιο πολύπλοκες εγκαταστάσεις. Ο εγκαταστάτης πρέπει να καλωδιώσει τις επιθυμητές επαφές εισόδου και εξόδου και να διαμορφώσει τις σχετικές λειτουργίες όπως επιθυμεί...
  • Seite 163: Αναλογική Είσοδος Pwm Και Ntc

    6. Θέση σε λειτουργία 6.1. Προετοιμασίες για τη θέση σε λειτουργία Όλες οι εργασίες εκκίνησης πρέπει να εκτελεστούν με κλειστό καπάκι του πίνακα ελέγχου του EVOPLUS SMALL. Οι ακόλουθες εργασίες πρέπει να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένο και ειδικά εκπαιδευμένο προσωπικό.
  • Seite 164: Πρώτη Θέση Σε Λειτουργία

    7. Ενσωματωμένο ηλεκτρονικό μέρος 7.1. Προσθετεσ λειτουργιεσ Οι κυκλοφορητές EVOPLUS SMALL είναι σε θέση να αναγνωρίζουν αυτόματα την εγκατεστημένη τυπολογία επέκτασης και, με βάση αυτή την τυπολογία, το μενού του χρήστη θα καταστήσει διαθέσιμες τις λειτουργίες που υποστηρίζει η υπόψη μονάδα επέκτασης.
  • Seite 165: Ρύθμιση Με Σταθερή Και Αναλογική Διαφορική Πίεση Σε Συνάρτηση Της Θερμοκρασίας Του Νερού

    Ενσωματωμένο ηλεκτρονικό μέρος ΕΛΛΗΝΙΚΆ 7.1.1. Ρύθμιση με σταθερή και αναλογική διαφορική πίεση σε συνάρτηση της θερμοκρασίας του νερού Με αυτούς τους τρόπους ρύθμσιης η προκαθορισμένη τιμή ρύθμισης Hs μειώνεται ή αυξάνεται σε συνάρτηση της θερμοκρασίας του νερού. Η THs ρυθμίζεται από 0ºC μέχρι 100 ºC για τη λειτουργία σε εγκαταστάσεις θέρμανσης...
  • Seite 166 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Ενσωματωμένο ηλεκτρονικό μέρος Σελίδα 4.0 Από τη Σελίδα 4.0 είναι δυνατή η τροποποίηση της παραμέτρου THs με την οποία εκτελείται η καμπύλη εξάρτησης της θερμοκρασίας (δείτε την Παρ. Ρύθμιση με σταθερή και αναλογική διαφορική πίεση σε συνάρτηση της θερμοκρασίας του νερού).
  • Seite 167: Συντήρηση

    Συντήρηση ΕΛΛΗΝΙΚΆ Σελίδα 12.0 Από τη σελίδα 12.0 μπορείτε να ρυθμίσετε τον τρόπο λειτουργίας του ρελέ εξόδου: Σήμανση παρουσίας συναγερμών στο σύστημα. • Σήμανση κατάστασης κυκλοφορητή: σταματημένος κυκλοφορητής/ • κυκλοφορητής σε λειτουργία. Σελίδα 13.0 Από τη Σελίδα 13.0 μπορείτε να ρυθμίσετε το σύστημα στο ON, OFF ή να παίρνει εντολές...
  • Seite 168: Περιοδικοί Έλεγχοι

    Check there is no noise and/or vibration. Πίνακας 10 8.3. Ανταλλακτικά Η DAB Pumps S.p.A. δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιές σε περιουσιακά στοιχεία και/ή πρόσωπα που προκύπτουν από ανάρμοστες επεμβάσεις από μη εξειδικευμένο, μη εκπαιδευμένο ή μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
  • Seite 169 ČESKY Bezpečnost Souhrn BEZPEČNOST ..................................3 1.1. Legenda symbolů ................................... 3 1.1.1. Bezpečnostní značky ................................3 1.1.2. Značky nebezpečí .................................. 4 1.1.3. Zákazové značky ..................................4 1.1.4. Povinné značky ..................................5 VŠEOBECNÉ INFORMACE ..............................6 2.1. Prohlášení o shodě ................................6 2.2.
  • Seite 170 Bezpečnost ČESKY 7.1. Doplňkové funkce................................. 13 7.1.1. Regulace s konstantním diferenčním tlakem v závislosti na teplotě vody ................13 7.2. Hlavní nabídka ..................................13 ÚDRŽBA ....................................15 8.1. Upozornění k údržbě ................................15 8.2. Pravidelné kontroly................................16 8.2.1. Cykličnost zásahů ................................16 8.3.
  • Seite 171: Bezpečnost

    ČESKY Bezpečnost 1. Bezpečnost 1.1. Legenda symbolů 1.1.1. Bezpečnostní značky V návodu k použití a údržbě jsou (v příslušných případech) použity níže vyobrazené symboly. Tyto symboly byly zařazeny proto, aby upozornily uživatele na možné zdroje nebezpečí. Nedodržení symbolů může mít za následek zranění osob, smrt a/nebo poškození stroje nebo zařízení.
  • Seite 172: Značky Nebezpečí

    Bezpečnost ČESKY 1.1.2. Značky nebezpečí Obecné nebezpečí Tato značka upozorňuje na nebezpečné situace, které mohou vést ke zranění osob, poškození zvířat a majetku. Nedodržení požadavků spojených se značkou může způsobit nebezpečí. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem Tato značka signalizuje nebezpečí přímého nebo nepřímého dotyku, úderu/úrazu elektrickým proudem v důsledku přítomnosti částí...
  • Seite 173: Povinné Značky

    (např. obrázků, textů a údajů). Přesto nemusí být návod bezchybný a nemusí být vždy úplný či aktuální. Tato společnost si proto vyhrazuje právo provádět v průběhu času technické změny a vylepšení, a to i bez předchozího upozornění. společnost DAB Pumps...
  • Seite 174: Všeobecné Informace

    Společnost DAB Pumps S.p.A. se zavazuje zajistit, aby její výrobky odpovídaly dohodnutým podmínkám a aby byly bez vad a nedostatků, které mají původ v jejich konstrukci a/nebo výrobě a které je činí nevhodnými pro zamýšlené použití. DAB Pumps S.p.A. si vyhrazuje právo provádět v průběhu času technické změny a vylepšení.
  • Seite 175: Identifikace

    3.1. Obecná bezpečnostní upozornění 3.1.1. Obecná upozornění a obecná pravidla chování DAB Pumps S.p.A. nepřebírá žádnou odpovědnost za škody na majetku a/nebo osobách, které vzniknou v důsledku nesprávného zásahu nekvalifikovaného, nevyškoleného nebo neoprávněného personálu. Po vybalení se ujistěte, že je spotřebič zcela neporušený, v opačném případě kontaktujte prodejce.
  • Seite 176: Horké Nebo Studené Části

    Manipulace ČESKY napětí zůstane pod nebezpečně vysokým napětím i po odpojení ze sítě. Jsou povolená pouze připojení s pevnou kabeláží. Zařízení musí být uzemněno (IEC 536 třída 1, NEC a ostatní standardní opatření). Před prací na zařízení odpojte napájení a ujistěte se, že v okolním prostředí nedochází k úniku kapalin a/nebo plynů. Neotevírejte a nepracujte v přítomnosti napětí.
  • Seite 177: Instalace

    ČESKY Instalace 5. Instalace 5.1. Obecné pokyny 5.1.1. Předmluva Za účelem správného provedení elektrické, hydraulické a mechanické instalace dodržujte doporučení uvedená v této kapitole. Před zahájením montáže se ujistěte, že je vypnuto a zablokováno elektrické napájení. Je nutné přísně dodržovat hodnoty elektrického napájení...
  • Seite 178: Instalace Modulu Rozšíření

    Tabulka 3 5.2.4. Elektrická připojení: Vstupy, Výstupy a MODBUS Multifunkční modul rozšíření pro cirkulační čerpadla EVOPLUS SMALL je vybavený digitálními, analogickými vstupy a digitálními výstupy, díky nimž je možné realizovat některá řešení rozhraní se složitějšími instalacemi. Elektrotechnik bude moci zapojit kabely pouze na požadované...
  • Seite 179: Modbus E Lon Bus

    Parametry konfigurace komunikace MODBUS jsou k dispozici v pokročilém menu (viz odst. Hlavní nabídka). Cirkulační čerpadla EVOPLUS SMALL budou mít možnost komunikovat do LON Busu prostřednictvím externích rozhraní. Bližší informace a podrobnosti o rozhraní sběrnice MODBUS a LON jsou k dispozici a můžete si je stáhnout kliknutím...
  • Seite 180: Systémy Dvojčat

    Uvedení do provozu ČESKY 5.2.9. Systémy dvojčat Cirkulační čerpadla EVOPLUS SMALL v konfiguraci dvojčat jsou dodané výrobcem s multifunkčními moduly rozšíření, které jsou již nainstalované a odpovídajícím způsobem připojené. Obrázek Všechny operace spuštění musí být provedené s perfektně uzavřeným víkem kontrolního panelu EVOPLUS SMALL a se správně...
  • Seite 181: Integrovaná Elektronika

    7.1. Doplňkové funkce Cirkulační čerpadla EVOPLUS SMALL jsou schopná automaticky rozeznat, který typ rozšíření je nainstalovaný a na jeho základě se v menu uživatele objeví k dispozici všechny funkce, které daný typ rozšíření podporuje. Základní modul zavádí následující doplňkové funkce: Doplňková...
  • Seite 182 Integrovaná elektronika ČESKY Strana 2.0 Na straně 2.0 se nastavuje režim regulace. Mohou se zvolit následující režimy: = Regulace s proporcionálním diferenčím tlakem. Regulace s proporcionálním diferenčním tlakem se set-point nastaveným prostřednictvím externího signálu (0-10V o PWM). Ovládací režim proporcionálního diferenciálního tlaku s nastaveným pracovním bodem na základě...
  • Seite 183: Údržba

    ČESKY Údržba Strana 7.0 Strana 7.0 se zobrazí, pokud byl zvolený provozní režim se set-point regulovaným externím signálem. Na této straně je možné zvolit typologii kontrolního signálu: analogický 0-10V (pozitivní alebo negativní navýšení) nebo PWM (pozitivní alebo negativní navýšení). Strana 8.0 Pokud se používá...
  • Seite 184: Pravidelné Kontroly

    Zkontrolujte nepřítomnost hluku a/nebo vibrací. Tabulka 10 8.3. Náhradní díly DAB Pumps S.p.A. nepřebírá žádnou odpovědnost za škody na majetku a/nebo osobách, které vzniknou v důsledku nesprávného zásahu nekvalifikovaného, nevyškoleného nebo neoprávněného personálu. 8.4. Vyprázdnění systému Pokud je nutné vypustit kapalinu za účelem provedení údržby, zkontrolujte, zda její únik nepoškozuje majetek nebo osoby, zejména u systémů, v nichž...
  • Seite 185 SLOVENSK Ý JAZYK Bezpečnosť Obsah BEZPEČNOSŤ ..................................3 1.1. Legenda symbolov ................................. 3 1.1.1. Bezpečnostné značky ................................3 1.1.2. Označenia nebezpečenstva ..............................4 1.1.3. Označenia zákazu .................................. 5 1.1.4. Označenia povinností ................................5 VŠEOBECNE ..................................6 2.1. Vyhlásenie o zhode ................................6 2.2.
  • Seite 186 Bezpečnosť SLOVENSK Ý JAZYK 7.1. Prídavné funkcie .................................. 13 7.1.1. Konštatná a proporcionálna regulácia diferenčného tlaku vzávislosti od teploty vodyy ............13 7.2. Hlavná ponuka ..................................13 ÚDRŽBA ....................................15 8.1. Upozornenia pre údržbu............................... 15 8.2. Pravidelné kontroly................................16 8.2.1. Intervaly úkonov ...................................
  • Seite 187: Bezpečnosť

    SLOVENSK Ý JAZYK Bezpečnosť 1. Bezpečnosť 1.1. Legenda symbolov 1.1.1. Bezpečnostné značky Nižšie uvedené symboly sú použité (ak je to relevantné) v návode na použitie a údržbu. Tieto symboly sú zavedené s cieľom upozorniť pracovníkov používateľa na možné zdroje nebezpečenstva. Nedodržanie varovaní na symboloch môže mať za následok zranenie osôb, smrť...
  • Seite 188: Označenia Nebezpečenstva

    Bezpečnosť SLOVENSK Ý JAZYK 1.1.2. Označenia nebezpečenstva Všeobecné nebezpečenstvo Toto označenie upozorňuje na nebezpečné situácie, ktoré môžu viesť k zraneniu osôb alebo zvierat a poškodeniu majetku. Nedodržanie požiadaviek nariadení súvisiacich s označením môže viesť k nebezpečenstvu. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom Toto označenie signalizuje nebezpečenstvo, priame alebo nepriame, úrazu/zásahu elektrickým prúdom v dôsledku prítomnosti dielov stroja pod napätím.
  • Seite 189: Označenia Zákazu

    SLOVENSK Ý JAZYK Bezpečnosť 1.1.3. Označenia zákazu Všeobecný zákaz Toto označenie znamená zákaz vykonávania určitých úkonov, postupov alebo zákaz určitého správania. Nerešpektovanie nariadení súvisiacich s označením môže spôsobiť zranenie osôb a zvierat alebo poškodenie majetku. Zákaz dotýkania sa Toto označenie znamená, že pracovník obsluhy sa nesmie dotýkať určitej časti stroja. Nedodržanie zákazov súvisiacich s týmto označením môže mať...
  • Seite 190: Všeobecne

    Spoločnosť DAB Pumps vynakladá maximálne úsilie, aby bol obsah tejto príručky (napr. ilustrácie, texty a údaje) presný, správny a aktuálny. Napriek tomu údaje nemusia byť bezchybné, a môže sa stať, že v niektorej chvíli nebudú úplné alebo aktuálne. Preto si spoločnosť...
  • Seite 191: Identifikácia

    3.1. Všeobecné bezpečnostné upozornenia 3.1.1. Všeobecné upozornenia a kódex správania DAB Pumps S.p.A. odmieta akúkoľvek zodpovednosť za škody na majetku a/alebo úrazy osôb, ktoré vzniknú v dôsledku nesprávneho zásahu nekvalifikovaného, nevyškoleného alebo neoprávneného personálu Po vybalení sa uistite, že žiadna časť spotrebiča nie je porušená, inak kontaktujte svojho predajcu.
  • Seite 192: Horúce Alebo Studené Diely

    Manipulácia SLOVENSK Ý JAZYK Odstrániť vždy napätie zo siete pred zásahom na elektrickej alebo mechanickej časti. Počkať na zhasnutie svetelných kontroliek na kontrolnom paneli pred otvorením samotného zariadenia. Kondenzátor medziľahlého obvodu jednosmerného prúdu zostane nabitý nebezpečne vysokým napätím aj po odpojení sieťového napätia. Sú prípustné...
  • Seite 193: Inštalácia

    SLOVENSK Ý JAZYK Inštalácia 5. Inštalácia 5.1. Všeobecné pokyny 5.1.1. Predslov Pri príprave správnej elektroinštalácie, hydraulických vedení a mechanických prípojok sa musia dôsledne dodržiavať odporúčania v tejto kapitole. Pred vykonaním akéhokoľvek úkonu pri inštalácii sa uistite, že ste vypli alebo odpojili elektrické napájanie. Prísne dodržiavajte hodnoty pre elektrické...
  • Seite 194: Inštalácia Expanzného Modulu

    Tabuľka 3 5.2.4. Elektrické zapojenia: vstupy, výstupov a MODBUSu Polyfunkčný expanzný modul pre cirkulačné čerpadlá EVOPLUS SMALL je vybavený digitálnymi a analogickými vstupmi a digitálnymi výstupmi, aby bolo možné zrealizovať niektoré riešenia rozhrania s komplexnejšími inštaláciami. Pre inštalatéra je dostatočné káblovo pripojiť...
  • Seite 195 Parametre konfigurácie komunikácie MODBUS sú k dispozícii v pokročilom menu (pozri Ods. Hlavná ponuka). Cirkulačné čerpadlá EVOPLUS SMALL majú okrem toho možnosť komunikovať prostredníctvom LON Busu, pomocou externých zariadení s rozhraním. Bližšie informácie a podrobnosti o rozhraní zbernice MODBUS a LON sú k dispozícii a môžete si ich stiahnuť...
  • Seite 196: Zdvojené Systémy

    Uvedenie do prevádzky SLOVENSK Ý JAZYK 5.2.9. Zdvojené systémy Cirkulačné čerpadlá EVOPLUS SMALL sú pri zdvojenej konfigurácii dodávané fabrikou s polyfunkčnými expanznými modulmi už nainštalovanými a s vhodným káblovaním. Obrázok Na správne fungovanie zdvojeného systému je potrebné, aby všetky externé zapojenia vyberateľnej 6-pólovej svorkovnice boli paralelne zapojené...
  • Seite 197: Integrovaná Elektronika

    Integrovaná elektronika 7. Integrovaná elektronika 7.1. Prídavné funkcie Cirkulačné čerpadlá EVOPLUS SMALL sú schopné automaticky rozpoznať typológiu inštalovanej expanzie a na základe tejto typológie užívateľské menu poskytne funkcie, ktoré táto expanzia môže znášať. Základný modul prináša nasledujúce prídavné funkcie: Prídavné funkcie Pridružené...
  • Seite 198 Integrovaná elektronika SLOVENSK Ý JAZYK Stránka 2.0 Prostredníctvom Stránky 2.0 sa nastaví spôsob regulácie. Je možné si zvoliť spomedzi nasledujúcich spôsobov: = Proporcionálna regulácia diferenčného tlaku. Proporcionálna regulácia diferenčného tlaku set-pointom nastaveným externým signálom (0-10V alebo PWM). Ovládací režim proporcionálnym diferenciálnym tlakom,s nastaveným pracovným bodom na základe teploty.
  • Seite 199: Údržba

    SLOVENSK Ý JAZYK Údržba Stránka 7.0 Stránka 7.0 sa zobrazí, ak bol zvolený spôsob fungovania so set-pointom nastaveným externým signálom. Táto stránka umožňuje zvoliť typológiu kontrolného signálu: analogický 0-10V (pozitívne alebo negatívne zvýšenie) alebo PWM (pozitívne alebo negatívne zvýšenie). Stránka 8.0 Ak sa používa zdvojený...
  • Seite 200: Pravidelné Kontroly

    Overte neprítomnosť zvukov a/alebo vibrácií. Tabuľka 10 8.3. Náhradné diely DAB Pumps S.p.A. odmieta akúkoľvek zodpovednosť za škody na majetku a/alebo úrazy osôb, ktoré vzniknú v dôsledku nesprávneho zásahu nekvalifikovaného, nevyškoleného alebo neoprávneného personálu. 8.4. Vyprázdnenie systému V prípade, že by sa pre údržbu musela vyprázdniť kvapalina, musí sa skontrolovať, či vypúšťaná kvapalina nepoškodí predmety alebo osoby, predovšetkým vtedy, ak sa v zariadeniach používa horúca voda.
  • Seite 201 TÜRKÇE Güvenlik İçindekiler GÜVENLIK ..................................... 3 1.1. İşaretlerin açıklaması ................................3 1.1.1. Güvenlik işaretleri ................................... 3 1.1.2. Tehlike işaretleri ..................................4 1.1.3. Yasak işaretleri ..................................4 1.1.4. Zorunluluk işaretleri ................................5 GENEL BILGILER ................................. 6 2.1. Uygunluk beyanı ..................................6 2.2.
  • Seite 202 Güvenlik TÜRKÇE 7.1. İlave fonksi̇ y onelli̇ k ler ................................13 7.1.1. Suyun Sıcaklığına Göre Orantısal ve Sabit Diferansiyel Basınçlı Ayarlama ................ 13 7.2. Ana menü ..................................... 13 BAKIM ....................................15 8.1. Bakım uyarıları ..................................15 8.2. Periyodik kontroller................................16 8.2.1.
  • Seite 203: Güvenlik

    TÜRKÇE Güvenlik 1. Güvenlik 1.1. İşaretlerin açıklaması 1.1.1. Güvenlik işaretleri Kullanım kılavuzunda (ilgili olduğu yerlerde) aşağıda gösterilen işaretler kullanılmıştır. Bu işaretler, kullanıcı personelin dikkatini olası tehlike kaynaklarına çekmek amacıyla eklenmiştir. İşaretlere dikkat etmemek, yaralanma, ölüm ve/veya makine ya da ekipmanda hasara neden olabilir.
  • Seite 204 Güvenlik TÜRKÇE 1.1.2. Tehlike işaretleri Genel tehlike Bu işaret, kişiler, hayvanlar ve eşyalarda zarara neden olabilecek tehlikeli durumları gösterir. Bu işaretle ilgili gerekliliklere uyulmaması tehlikeye yol açabilir. Elektrik çarpması tehlikesi Bu işaret, gerilim yüklü makine aksamının varlığı nedeniyle doğrudan veya dolaylı temas, elektrik çarpması/akıma kapılma tehlikesini gösterir.
  • Seite 205 DAB Pumps, bu kılavuzun içeriğinin (ör. resimler, metinler ve veriler) doğru, kesin ve güncel olmasını sağlamak için her türlü makul çabayı göstermektedir. Buna rağmen, bunlar hatasız olmayabilir ve herhangi bir zamanda eksiksiz veya güncel kabul edilmeyebilir.
  • Seite 206: Genel Bilgiler

    üretimle ilgili orijinal kusur ve hatalardan arınmış olmalarını sağlamak için çaba gösterecektir. DAB Pumps S.p.A. firması, zaman içinde teknik değişiklikler ve iyileştirmeleri yapma hakkını saklı tutar. Yasal Garanti hakkında daha fazla bilgi almak için lütfen Web sitesinde yayınlanan DAB Garanti Koşullarına bakın www.dabpumps.com veya “Bize ulaşın"...
  • Seite 207: Tanımlama

    3.1. Genel güvenlik uyarıları 3.1.1. Genel Uyarılar ve Davranış Kuralları DAB Pumps S.p.A. firması, ehil olmayan, eğitimsiz veya yetkisiz personel tarafından yapılan uygunsuz müdahalelerden kaynaklanan, eşyalara ve/veya kişilere yönelik zararlardan doğan hiçbir sorumluluğu üstlenmez. Ambalajı açtıktan sonra, cihazın her parçasının sağlam olduğundan emin olun, aksi takdirde satıcınızla iletişime geçin.
  • Seite 208: Sıcak Veya Soğuk Parçalar

    Yönetim TÜRKÇE Sistemin elektrikli veya mekanik aksamı üzerinde çalışmadan önce daima şebeke gerilimini kesin. Cihazı açmadan önce kontrol panelindeki gösterge ışıklarının sönmesini bekleyin. Şebeke gerilimi kesildikten sonra dahi kesintisiz ara bağlantı devresinin kondansatörü tehlikeli derecede yüksek gerilimle yüklü halde kalır. Yalnızca kablo bağlantısı...
  • Seite 209: Kurulum

    TÜRKÇE Kurulum 5. Kurulum 5.1. Genel talimatlar 5.1.1. Önsöz Doğru bir elektrik, hidrolik ve mekanik kurulum elde etmek için bu bölümdeki önerileri dikkatle uygulayın. Herhangi bir kurulum işlemine girişmeden önce, elektrik beslemesinin kesilmiş ve kilitlenmiş olduğundan emin olun. CE işaretinde (plakada) belirtilen elektrik beslemesi değerlerine titiz bir şekilde uyun.
  • Seite 210: Genleşme Modülünün Kurulması

    5.2.4. Elektrik bağlantıları: Girişler, Çıkışlar ve MODBUS Elektrik Bağlantıları EVOPLUS SMALL sirkülatörleri için çok fonksiyonlu genleşme modülü, daha karışık kurmalar ile bazı arayüz çözümlerini gerçekleştirebilecek şekilde dijital, analog girişler ve dijital çıkışlar ile donatılmıştır. Kurucu için, istenen giriş ve çıkış kontaklarını...
  • Seite 211 Tablo 6 MODBUS iletişiminin konfigürasyon parametreleri, gelişmiş menüde görülebilir (bakınız par. menü). Ayrıca EVOPLUS SMALL sirkülatörler, dış arayüz cihazları aracılığı ile LON Bus üzerinde iletişim kurma imkanına sahip olacaklardır. MODBUS ve LON bus arayüzü ile ilgili olarak diğer bilgiler ve detaylar mevcuttur ve buraya tıklayarak veya aşağıda...
  • Seite 212: İkiz Sistemler

    Devreye alma TÜRKÇE 5.2.9. İkiz sistemler İkiz konfigürasyonlu EVOPLUS SMALL sirkülatörleri fabrikadan çok fonksiyonlu genleşme modülleri kurulmuş ve uygun şekilde kabloları çekilmiş olarak tedarik edilirler. Şekil İkiz sistemin doğru işlemesi için, 6 kutuplu çekmeceli klemens kutusunun tüm dış bağlantılarının, tek klemenslerin sayılarına uyularak iki EVOPLUS SMALL arasında paralel bağlanması...
  • Seite 213: Entegre Elektronik Sistemler

    7. Entegre elektronik sistemler 7.1. İlave fonksi̇ y onelli̇ k ler EVOPLUS SMALL sirkülatörleri kurulmuş olan genleşme tipini otomatik olarak tanıma kapasitesine sahiptirler ve bu tipe göre kullanıcı menüsü söz konusu genleşmenin destekleyebileceği işlevsellikleri kullanılabilir kılacaktır. Baz modül aşağıda belirtilen ilave fonksiyonellikleri sağlar:...
  • Seite 214 Entegre elektronik sistemler TÜRKÇE Sayfa 2.0 Sayfa 2.0 aracılığı ile ayarlama yöntemi düzenlenir. Aşağıdaki yöntemler arasından seçim yapılabilir: = Orantısal diferansiyel basınçlı ayarlama. Dış sinyal (0-10V veya PWM) tarafından ayarlanan set-point ile orantısal diferansiyel basınçlı ayarlama. Sıcaklığa bağlı olarak set-point ile orantısal diferansiyel basınçlı ayarlama.
  • Seite 215: Bakım Uyarıları

    TÜRKÇE Bakım Sayfa 7.0 Sayfa 7.0, dış sinyal tarafından ayarlanmış setpoint ile işleme yönteminin seçilmiş olması halinde görüntülenir. Bu sayfa, kontrol sinyalinin tipini seçmeyi sağlar: analog 0-10V (pozitif veya negatif artış) veya PWM (pozitif veya negatif artış). Sayfa 8.0 İkiz sistemler İkiz sistemin kullanılması...
  • Seite 216: Periyodik Kontroller

    Gürültü ve/veya titreşim olmadığını kontrol edin. Tablo 10 8.3. Yedek parçalar DAB Pumps S.p.A. firması, ehil olmayan, eğitimsiz veya yetkisiz personel tarafından yapılan uygunsuz müdahalelerden kaynaklanan, eşyalara ve/veya kişilere yönelik zararlardan doğan hiçbir sorumluluğu üstlenmez. 8.4. Sistemin Boşaltılması Sıvı tahliyesinin gerekli olduğu bakım işlemleri yapılacağı zaman, özellikle sıcak su kullanılan sistemlerde dışarı çıkan sıvının eşyalara veya insanlara zarar vermediğinden emin olun.
  • Seite 217 LIETUVIŲ Sauga Turinys SAUGA ....................................3 1.1. Simbolių paaiškinimai ................................3 1.1.1. Saugos ženklai ..................................3 1.1.2. Pavojaus ženklai ..................................4 1.1.3. Draudžiantis ženklas ................................4 1.1.4. Ženklai, įspėjantys apie prievolę ............................5 BENDROJI INFORMACIJA ..............................6 2.1. Atitikties deklaracija ................................6 2.2.
  • Seite 218 Sauga LIETUVIŲ 7.1. Papildomos funkcijos ................................13 7.1.1. Reguliavimas pastoviuoju ir proporciniu diferenciniu slėgiu pagal vandens temperatūrą ............ 13 7.2. Pagrindinis Meniu................................. 13 PRIEŽIŪRA ..................................15 8.1. Įspėjimai dėl techninės priežiūros ............................15 8.2. Periodinės patikros................................16 8.2.1. Įsikišimų cikliškumas ................................16 8.3.
  • Seite 219: Sauga

    LIETUVIŲ Sauga 1. Sauga 1.1. Simbolių paaiškinimai 1.1.1. Saugos ženklai Toliau iliustruojami naudojimo ir techninės priežiūros vadove naudojami simboliai (jei numatyti). Šie simboliai pateikiami tam, kad atkreipti naudotojo personalo dėmesį į galimus pavojaus šaltinius. Simbolių nepaisymas gali sąlygoti asmenų sužalojimą, mirtį ir (arba) mašinos ir kitos įrangos sugadinimą.
  • Seite 220: Pavojaus Ženklai

    Sauga LIETUVIŲ 1.1.2. Pavojaus ženklai Bendras pavojus Šiuo ženklu žymimos pavojingos situacijos, kuriomis kyla pavojus žmonėms, gyvūnams ir daiktams. Šiuo ženklu žymimų reikalavimų nepaisymas gali sąlygoti pavojų atsiradimą. Nutrenkimo elektra pavojus Šiuo ženklu žymimas tiesioginis arba netiesioginis sąlyčio pavojus: nutrenkimo elektra arba elektros smūgio pavojus kylantis dėl įtampingųjų...
  • Seite 221: Ženklai, Įspėjantys Apie Prievolę

    žalos daiktams, gyvūnams ir žmonėms atsiradimą. DAB Pumps dėjo visas pagrįstas pastangas, kad šio vadovo turinys (pvz. iliustracijos, tekstai ir duomenys) būtų tikslūs, teisingi ir aktualūs. Šio nepaisant, gali pasitaikyti klaidų ir tam tikru momentu gali būti nepilnas arba neaktualus. Todėl, laikui bėgant įmonė...
  • Seite 222: Bendroji Informacija

    DAB Pumps S.p.A. įmonė įsipareigoja užtikrinti, kad jos gaminiai atitinka sutartas sąlygas ir neturi pirminių defektų ir trūkumų, susijusių su jų projektavimu ir (arba) gamyba ir dėl kurių jų negalima būtų naudoti pagal pirminę paskirtį. DAB Pumps S.p.A. pasilieka teisę...
  • Seite 223: Identifikacija

    3.1. Bendrieji saugos įspėjimai 3.1.1. Bendrosios elgesio nuostatos ir įspėjimai DAB Pumps S.p.A. neprisiima jokios atsakomybės už žalą daiktams ir (arba) žmonėms, atsiradusią dėl netinkamo naudojimo ir (arba) dėl veiksmų, kuriuos atliko nekvalifikuoti, neapmokyti arba neįgalioti asmenys. Pašalinę pakuotę įsitikinkite, kad nei viena prietaiso dalis nėra pažeista, priešingu atveju, susisiekite su perpardavinėtoju.
  • Seite 224: Įkaitusios Arba Šaltos Dalys

    Valdymas LIETUVIŲ Prieš dirbdami elektrine ar mechanine įrenginio dalimi, visada atjunkite tinklo įtampą. Prieš atidarydami įrenginį, palaukite, kol užges valdymo pulto lemputės. Tarpinės grandinės su nuolatine srove kondensatoriuje pavojingai aukšta įtampa būna visada, net ir atjungus tinklo įtampą. Leidžiami tik tinklo sujungimai tik su tvirtais kabeliais. Įrenginys turi būti įžemintas (IEC 536, 1 klasė, NEC ir kiti su tuo susiję...
  • Seite 225: Montavimas

    LIETUVIŲ Montavimas 5. Montavimas 5.1. Bendrosios nuorodos 5.1.1. Įvadas Atidžiai laikykitės nurodymų, pateiktų šiame skyriuje, kad tinkamai sumontuotumėte elektrinę, hidraulinę ir mechaninę dalis. Prieš pradėdami bet kokius montavimo veiksmus, įsitikinkite, kad atjungėte elektros energijos tiekimą. Griežtai laikykitės elektros maitinimo verčių, nurodytų CE ženklinimo plokštelėje. Montavimą...
  • Seite 226: Išplėsties Modulio Montavimas

    Montavimas LIETUVIŲ 5.2.2. Išplėsties modulio montavimas Visi paleidimo veiksmai turi būti atliekami, kai EVOPLUS SMALL valdymo pulto dangtis uždarytas. Elektros prijungimus turi atlikti instruktuoti, apmokyti ir įgalioti asmenys, vadovaudamiesi vietiniais teisės aktais ir atitinkama elektros schema. PRIVALOMA Patikrinkite ar laidininko skerspjūvis ir išvedžiojimo sąlygos atitinka grandinės schemoje pateiktas specifikacijas, •...
  • Seite 227: Modbus Ir Lon Bus

    Ryšio MODBUS konfigūravimo parametri yra išplėstiniame meniu (žr. par. Pagrindinis Meniu). Cirkuliaciniai siurbliai EVOPLUS SMALL gali palaikyti ryšį LON Bus per išorinius sąsajos įtaisus. Papildomos informacijos ir duomenų apie MODBUS ir LON sąsają pateikiama ir ją galima atsisiųsti spustelėjus čia arba nuskaičius QR kodą.
  • Seite 228: Dvigubos Sistemos

    Eksploatavimo pradžia LIETUVIŲ 5.2.9. Dvigubos sistemos Dvigubi cirkuliaciniai siurbliai EVOPLUS SMALL tiekiami gamintojo su jau instaliuotais ir sujungtais multifunkciniais išplėsties modulais. Paveikslą Kad dviguba sistema veiktų tinkamai, reikia, kad visi išoriniai ištraukiamos 6 kontaktų gnybtų dėžutės jungtys būtų sujungtos lygiagrečiai tarp 2 EVOPLUS SMALL, laikantis atskirų gnybtų numerių tvarkos.
  • Seite 229: Integruota Elektronika

    LIETUVIŲ Integruota elektronika 7. Integruota elektronika 7.1. Papildomos funkcijos Cirkuliaciniai siurbliai EVOPLUS SMALL automatiškai atpažįsta sumontuotos išplėsties tipą ir, priklausomai nuo tipo, pateikia meniu šios išplėsties atpažįstamą funkciją. Bazinis modulis teikia šių papildomų funkcijų. Papildoma funkcija Priskirti meniu puslapiai Paleidimo būdas EXT, priskirtas įvadui IN1 Puslapis 13.0...
  • Seite 230: Reguliavimas Pastoviuoju Ir Proporciniu Diferenciniu Slėgiu Pagal Vandens Temperatūrą

    Integruota elektronika LIETUVIŲ Puslapis 2.0 2 puslapyje nustatomas reguliavimo būdas. Galimi pasirinkti iš šių variantų: = Reguliavimas proporciniu diferenciniu slėgiu. Reguliavimas proporciniu diferenciniu slėgiu su nustatyta verte per išorinį signalą 0–10V arba PWM. Reguliavimas diferenciniu proporciniu slėgiu nustatoma temperatūros funkcija. = Reguliavimas pastoviu diferenciniu slėgiu.
  • Seite 231: Priežiūra

    LIETUVIŲ Priežiūra Puslapis 7.0 7 puslapis rodomas, jei buvo pasirinktas veikimo būdas su nustatyta verte, reguliuojama išorinio impulso. Šiame puslapyje galima pasirinkti valdymo signalo tipą: analoginį 0–10 V (teigiamas arba neigiamas didėjimas) arba PWM (teigiamas arba neigiamas didėjimas). Puslapis 8.0 Jei naudojama dviguba sistema (žr.
  • Seite 232: Periodinės Patikros

    Patikrinkite, ar nėra triukšmo ir/arba vibracijų. Lentelė 10 8.3. Keičiamos dalys DAB Pumps S.p.A. neprisiima jokios atsakomybės už žalą daiktams ir (arba) žmonėms, atsiradusią dėl netinkamo naudojimo ir (arba) dėl veiksmų, kuriuos atliko nekvalifikuoti, neapmokyti arba neįgalioti asmenys. 8.4. Sistemos ištuštinimas Tuo atveju, kai norint atlikti techninę...
  • Seite 233 LATVIEŠU Drošība Kopsavilkums DROŠĪBA ....................................3 1.1. Symbols key ................................... 3 1.1.1. Drošības zīmes ..................................3 1.1.2. Bīstamības zīmes ................................... 4 1.1.3. Aizlieguma zīmes ................................... 4 1.1.4. Pienākuma zīmes ................................... 5 VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA ..............................6 2.1. Atbilstības deklarācija ................................6 2.2.
  • Seite 234 Drošība LATVIEŠU 7.1. Papildu funkcijas .................................. 13 7.1.1. Nemainīgā un proporcionālā diferenciālā spiediena regulēšana atkarībā no ūdens temperatūras ........13 7.2. Galvenā izvēlne..................................13 TEHNISKĀ APKOPE................................15 8.1. Tehniskās apkopes brīdinājumi............................15 8.2. Periodiskās pārbaudes................................. 16 8.2.1. Intervences cikliskums ................................. 16 8.3.
  • Seite 235: Drošība

    LATVIEŠU Drošība 1. Drošība 1.1. Symbols key 1.1.1. Drošības zīmes Tālāk attēlotie simboli tiek izmantoti (ja tie ir paredzēti) lietošanas un apkopes rokasgrāmatā. Šie simboli ir ievietoti, lai brīdinātu lietotāja personālu par iespējamiem apdraudējuma avotiem. Simbolu ignorēšana var izraisīt miesas bojājumus, nāvi un/vai iekārtas vai aprīkojuma bojājumus.
  • Seite 236: Bīstamības Zīmes

    Drošība LATVIEŠU 1.1.2. Bīstamības zīmes Vispārēja bīstamība Šī zīme norāda uz bīstamām situācijām, kas var izraisīt cilvēku un dzīvnieku traumas un īpašuma bojājumus. Ar zīmi saistīto norādījumu neievērošana var izraisīt bīstamību. Elektrotraumas risks Šī zīme norāda uz tiešas vai netiešas saskares, elektrotraumas/elektriskās strāvas trieciena risku, ko var izraisīt iekārtas daļas, kas atrodas zem sprieguma.
  • Seite 237: Pienākuma Zīmes

    LATVIEŠU Drošība Pieskaršanās aizliegums Šī zīme norāda, ka operatoram ir aizliegts pieskarties noteiktai iekārtas daļai. Ar zīmi saistīto aizliegumu neievērošana var izraisīt plaukstu savainojumus. Roku ievietošanas aizliegums Šī zīme norāda, ka operatoram ir aizliegts ievietot rokas noteiktā zonā. Ar zīmi saistīto aizliegumu neievērošana var izraisīt plaukstu un/vai augšējo ekstremitāšu traumas.
  • Seite 238: Vispārīga Informācija

    Neskatoties uz to, tajā var būt kļūdas un jebkurā laikā tas var nebūt pilnīgs vai atjaunināts. Tādēļ uzņēmums patur tiesības laika gaitā veikt tehniskā rakstura izmaiņas un uzlabojumus, tai skaitā bez brīdinājuma. uzņēmums DAB Pumps atsakās no jebkādas atbildības par šīs rokasgrāmatas saturu, ja vien DAB Pumps to vēlāk nav rakstiski apstiprinājis.
  • Seite 239: Identifikācija

    3.1. Vispārīgi drošības brīdinājumi 3.1.1. Vispārīgi brīdinājumi un uzvedības noteikumi DAB Pumps S.p.A. neuzņemas nekādu atbildību par kaitējumu īpašumam un/vai personām, kas radies nekvalificēta, neapmācīta vai nepiederoša personāla nepareizu darbību rezultātā. Pēc izsaiņošanas pārliecinieties, vai visas ierīces daļas ir neskartas; pretējā gadījumā sazinieties ar izplatītāju.
  • Seite 240: Karstas Vai Aukstas Daļas

    Vadība LATVIEŠU Pirms darbu veikšanas iekārtas elektriskajā vai mehāniskajā daļā, vienmēr atvienojiet to no elektrības tīkla. Uzgaidiet, kad vadības panelī izslēgsies gaismas indikatori pirms ierīces atvēršanas. Starpkontūra līdzstrāvas kondensators saglabā lādiņu ar bīstami lielu spriegumu arī pēc elektrības tīkla atvienošanas. Ierīci drīkst pievienot pie elektrības tīkla, izmantojot tikai stingri pievienotos vadus.
  • Seite 241: Uzstādīšana

    LATVIEŠU Uzstādīšana 5. Uzstādīšana 5.1. Vispārīgas norādes 5.1.1. Priekšvārds Rūpīgi ievērojiet šajā nodaļā sniegtos ieteikumus, lai nodrošinātu pareizu elektrisko, hidraulisko un mehānisko uzstādīšanu. Pirms jebkādu uzstādīšanas darbu veikšanas pārliecinieties, vai esat atvienojis un bloķējis elektrības padevi. Stingri ievērojiet barošanas avota vērtības, kas norādītas uz CE marķējuma (plāksnītes). Uzstādīšana jāveic kompetentam un kvalificētam personālam, kuram ir nepieciešamās tehniskās prasmes atbilstoši konkrētajām normatīvajām prasībām, tostarp EMS aspektiem.
  • Seite 242: Paplašināšanas Moduļa Uzstādīšana

    Tabula 3 5.2.4. Elektrisko ieeju, izeju un MODBUS pievienošana Vairākfunkciju paplašināšanas modulis cirkulācijas sūkņiem EVOPLUS SMALL ir aprīkots ar digitālajām un analogajām ieejām un digitālajām izejām, kas ļauj realizēt interfeisa risinājumus pat ļoti sarežģītām konfigurācijām. Montētājam būs jāpievieno kabeļi ieejas kontaktiem un vēlamajām izejām un jānokonfigurē...
  • Seite 243: Modbus Un Lon Bus

    MODBUS sakaru konfigurācijas parametri ir pieejami paplašinātā izvēlnē (sk. par. Galvenā izvēlne). Cirkulācijas sūkņi EVOPLUS SMALL spēj sazināties arī caur LON kopni, izmantojot ārējās interfeisa ierīces. Sīkāku informāciju par MODBUS un LON kopnes saskarni varat atrast un lejupielādēt, vai noskenējot noklikšķinot šeit...
  • Seite 244: Dubultotas Sistēmas

    Palaišana LATVIEŠU 5.2.9. Dubultotas sistēmas Cirkulācijas sūkņi EVOPLUS SMALL dubultotā konfigurācijā no rūpnīcas tiek piegādāti ar uzstādītiem un pareizi pievienotiem vairākfunkciju paplašināšanas moduļiem. Attēls Lai nodrošinātu dubultotas sistēmas pareizu darbību, visiem ārējiem savienojumiem izņemamā spaiļu panelī ar 6 kontaktiem ir jābūt savienotiem paralēli abos sūkņos EVOPLUS SMALL, ievērojot atsevišķu spaiļu numerāciju.
  • Seite 245: Papildu Funkcijas

    Integrēta elektronika 7. Integrēta elektronika 7.1. Papildu funkcijas Cirkulācijas sūkņi EVOPLUS SMALL ir spējīgi automātiski noteikt paplašināšanas moduļa tipu un, atkarībā no tipa, lietotāja izvēlnē tiks piedāvātas funkcijas, kuras atbalsta paplašināšanas modulis. Bāzes modulis nodrošina šādas papildu funkcijas: Papildu funkcija Attiecīgas izvēlnes lapas...
  • Seite 246 Integrēta elektronika LATVIEŠU Lapa 2.0 Lapā 2.0 var iestatīt regulēšanas režīmu. Var izvēlēties vienu no šādiem režīmiem: = Proporcionālā diferenciālā spiediena regulēšana. Proporcionālā diferenciālā spiediena regulēšana ar iestatīto vērtību atbilstoši ārējam signālam (0-10V vai PWM). Proporcionālā diferenciālā spiediena regulēšana ar iestatīto vērtību atkarībā...
  • Seite 247: Tehniskā Apkope

    LATVIEŠU Tehniskā apkope Lapa 7.0 Lapa 7.0 parādās, ja ir izvēlēts darbības režīms ar iestatīto vērtību, kuru regulē ārējais signāls. Šī lapa ļauj izvēlēties vadības signāla veidu: analogais 0-10V (pozitīvais vai negatīvais pieaugums) vai PWM (pozitīvais vai negatīvais pieaugums). Lapa 8.0 Dubultotas sistēmas izmantošanas gadījumā...
  • Seite 248: Periodiskās Pārbaudes

    Pārbaudiet, vai nav trokšņu un/vai vibrāciju. Tabula 10 8.3. Rezerves daļas DAB Pumps S.p.A. neuzņemas nekādu atbildību par kaitējumu īpašumam un/vai personām, kas radies nekvalificēta, neapmācīta vai nepiederoša personāla nepareizu darbību rezultātā. 8.4. Sistēmas iztukšošana Ja ir nepieciešams izliet šķidrumu apkopes veikšanai, pārbaudiet, vai šķidruma izliešanas rezultātā netiek sabojātas mantas un cilvēki negūs traumas, īpaši tas attiecas uz sistēmām, kurās tiek izmantots karsts ūdens.
  • Seite 249 PORTUGUÊS Segurança Sumário SEGURANÇA ..................................3 1.1. Legenda dos símbolos ................................3 1.1.1. Sinalização de segurança ..............................3 1.1.2. Sinais de perigo ..................................4 1.1.3. Sinais de proibição ................................. 4 1.1.4. Sinais de obrigação ................................5 DADOS GERAIS ..................................6 2.1.
  • Seite 250 Segurança PORTUGUÊS 7.1. Funcionalidades adcionais ..............................13 7.1.1. Regulação de Pressão Diferencial Constante e Proporcional em função da Temperatura da água ........13 7.2. Menu principal ..................................14 MANUTENÇÃO ................................... 16 8.1. Avisos de manutenção ................................. 16 8.2. Controlos periódicos ................................16 8.2.1.
  • Seite 251: Segurança

    PORTUGUÊS Segurança 1. Segurança 1.1. Legenda dos símbolos 1.1.1. Sinalização de segurança Os símbolos ilustrados abaixo são utilizados (quando relevantes) no manual de uso e manutenção. Estes símbolos foram inseridos para chamar a atenção do pessoal utilizador para possíveis fontes de perigo. A falta de atenção aos símbolos pode resultar em ferimentos pessoais, morte e/ou danos na máquina ou no equipamento.
  • Seite 252 Segurança PORTUGUÊS 1.1.2. Sinais de perigo Perigo genérico Este sinal indica situações perigosas que podem provocar ferimentos pessoais, danos em animais e bens. A inobservância das prescrições associados ao sinal pode causar perigos. Perigo de eletrocussão Este sinal indica o perigo de contacto direto ou indireto, eletrocussão/choques elétricos, devido à presença de peças da máquina sob tensão.
  • Seite 253: Sinais De Obrigação

    A DAB Pumps envida todos os esforços razoáveis para garantir que os conteúdos deste manual (por exemplo, ilustrações, textos e dados) são precisos, estão corretos e atualizados. Apesar disso, podem não estar isentos de erros e podem, a qualquer momento,...
  • Seite 254: Dados Gerais

    2.2. Garantia A DAB Pumps S.p.A. esforça-se por garantir que os seus produtos cumprem o que foi acordado e estão isentos de defeitos originais e de falhas relacionadas com a sua conceção e/ou fabrico que os tornem inadequados para a utilização a que normalmente se destinam.
  • Seite 255: Identificação

    3.1. Avisos gerais de segurança 3.1.1. Avisos e normas gerais de comportamento DAB Pumps S.p.A. declina qualquer responsabilidade por eventuais danos a bens e/ou pessoas decorrentes de intervenções inadequadas realizadas por pessoal não qualificado, não formado ou não autorizado. Após retirar a embalagem, certificar-se de que o aparelho está intacto em todas as suas partes; caso contrário, contacte o revendedor.
  • Seite 256: Peças Quentes Ou Frias

    Gestão PORTUGUÊS vestígios de humidade, óxido ou sujidade; se necessário, limpar cuidadosamente e verificar a eficiência de todos os componentes contidos no produto. Se necessário, substituir as peças que não estejam em perfeito estado de funcionamento. Antes de intervir na parte elétrica ou mecânica da instalação, desligar sempre a tensão da rede. Aguardar que apaguem os indicadores luminosos no painel de controlo antes de abrir o próprio aparelho.
  • Seite 257: Eliminação

    PORTUGUÊS Instalação 4.4. Eliminação Este produto ou partes dele devem ser eliminados de acordo com as instruções da ficha de eliminação de REEE incluída na embalagem. 5. Instalação 5.1. Indicações gerais 5.1.1. Premissa Seguir minuciosamente as recomendações deste capítulo para realizar uma correta instalação elétrica, hidráulica e mecânica. Antes de iniciar qualquer operação de instalação, certificar-se de que a alimentação elétrica está...
  • Seite 258: Instalação Do Módulo De Expansão

    5.2.2. Instalação Do Módulo De Expansão Todas as operações de arranque devem ser efetuadas com a tampa do painel de controlo EVOPLUS SMALL fechada. As ligações elétricas devem ser efetuadas por pessoal instruído, formado e autorizado, de acordo com os regulamentos locais e o esquema elétrico correspondente.
  • Seite 259: Entradas Digitais

    Os parâmetros de configuração da comunicação MODBUS estão disponíveis no menu avançado (ver o par. Menu principal). Os circuladores EVOPLUS SMALL também terão a possibilidade de comunicar em LON Bus através de dispositivos de interface externos. Mais informações e detalhes relativos à interface MODBUS e LON bus estão disponíveis e podem ser descarregados ou escaneando o código QR que segue.
  • Seite 260: Sistemas De Dois Circuladores

    Figura Para um funcionamento correcto do sistema de dois circuladores, è necessário que todas as ligações externas da barra de terminais extraível de 6 pólos sejam ligadas em paralelo entre os 2 EVOPLUS SMALL respeitando a numeração dos vários grampos.
  • Seite 261: Precauções

    7.1. Funcionalidades adcionais Os circuladores EVOPLUS SMALL podem reconhecer automaticamente o tipo de expansão instalada e, com base nesse tipo, o menu do utilizador irá pôr à disposição as funcionalidades que essa expansão pode suportar. O módulo básico introduz as seguintes...
  • Seite 262 Eletrónica integrada PORTUGUÊS 7.2. Menu principal O módulo multifunção também introduz mais um menu: o menu avançado. O menu avançado pode ser acessado da Home Page premindo por 5 segundos a tecla central “Menu”. No menu avançado estão disponíveis os parâmetros de configuração para a comunicação com sistemas MODBUS ((para mais detalhes pode clicar aqui ou escanear o código QR que segue).
  • Seite 263 PORTUGUÊS Eletrónica integrada Página 6.0 A página 6.0 é visualizada se na página 5.0 foi escolhida a modalidade “economy” e permite programar o valor em percentagem do setpoint. Essa redução será realizada no caso em que seja energizada a entrada digital IN2. Página 7.0 A página 7.0 é...
  • Seite 264: Manutenção

    Verificar a ausência de danos no cabo de instalação. Verificar a ausência de ruídos e/ou vibrações. Tabela 10 8.3. Peças sobresselentes DAB Pumps S.p.A. declina qualquer responsabilidade por eventuais danos a bens e/ou pessoas decorrentes de intervenções inadequadas realizadas por pessoal não qualificado, não formado ou não autorizado.
  • Seite 265: Esvaziamento Do Sistema

    PORTUGUÊS Manutenção 8.4. Esvaziamento do sistema Se for necessário drenar o líquido para efetuar a manutenção, certificar-se de que a fuga de líquido não provoca danos materiais ou pessoais, especialmente nas instalações que utilizam água quente. Devem igualmente ser respeitadas as disposições legais relativas à...
  • Seite 266 РУССКИЙ Безопасность Содержание БЕЗОПАСНОСТЬ ................................. 3 1.1. Обозначения ..................................3 1.1.1. Знаки безопасности ................................3 1.1.2. Сигналы опасности ................................4 1.1.3. Сигналы запрета .................................. 5 1.1.4. Сигналы обязательства ............................... 5 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ................................6 2.1. Декларация соответствия ..............................6 2.2. Гарантия...
  • Seite 267 Безопасность РУССКИЙ 7.1. Дополнительные функции ..............................13 7.1.1. Регуляция постоянного пропорционального и пропорционального дифференциального давления по температуре воды .. 13 7.2. Главное меню ..................................14 ТЕХНИЧЕСККОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ..........................16 8.1. Предупреждения по техническому обслуживанию......................16 8.2. Периодические проверки ..............................17 8.2.1.
  • Seite 268: Безопасность

    РУССКИЙ Безопасность 1. Безопасность 1.1. Обозначения 1.1.1. Знаки безопасности Приведенные ниже символы используются (при необходимости) в руководстве по эксплуатации и техническому обслуживанию. Эти символы предусмотрены для того, чтобы обратить внимание пользователя на возможные источники опасности. Несоблюдение символов может привести к травмам, смерти и/или повреждению устройства или оборудования. Обозначения, представленные...
  • Seite 269: Сигналы Опасности

    Безопасность РУССКИЙ 1.1.2. Сигналы опасности Опасность общего характера Этот знак указывает на опасные ситуации, которые могут привести к ущербу людям, животным и имуществу. Несоблюдение предписаний, связанных с этим знаком, может вызвать опасность. Опасность поражения электрическим током Этот знак указывает на опасность прямого или косвенного контакта, поражения электрическим током/удара в связи с...
  • Seite 270: Сигналы Запрета

    РУССКИЙ Безопасность 1.1.3. Сигналы запрета Запрет общего характера Этот знак указывает на запрет на выполнение определенных действий, операций или запрет на определенное поведение. Несоблюдение запретов, связанных с данным знаком, может нанести ущерб имуществу, животным, людям. Запрет на касание Этот знак указывает на запрет оператору прикасаться к определенной части устройства. Несоблюдение запретов, связанных...
  • Seite 271: Общие Сведения

    полными или обновленными. Поэтому компания сохраняет за собой право со временем вносить технические изменения и улучшения даже без предварительного уведомления. компания DAB Pumps не несет ответственности за содержание данного руководства, если только это не было подтверждено в письменной форме. 2. Общие сведения...
  • Seite 272: Описание И Предусмотренное Использование

    3. Предупреждения и остаточные риски 3.1. Общие предупреждения о безопасности 3.1.1. Общие предупреждения и правила поведения DAB Pumps S.p.A. не несет ответственности за любой ущерб, нанесенный имуществу и/или людям в результате ненадлежащего вмешательства неквалифицированного, необученного или неавторизованного персонала. После распаковки убедиться в целостности всех деталей устройства, в противном случае, необходимо...
  • Seite 273: Предварительные Проверки

    Обращение с устройством РУССКИЙ Запрещается использовать устройство детям и лицам, лишенным дееспособности, без посторонней помощи. 3.1.2. Предварительные проверки Убедиться, что на всех внутренних частях изделия (компоненты, провода и т.д.) нет следов влаги, окиси или грязи; при необходимости произвести тщательную очистку и проверить работоспособность всех компонентов, входящих...
  • Seite 274: Транспортировка

    РУССКИЙ Установка 4.2. Транспортировка Не подвергать изделия ударам и столкновениям. При необходимости для подъема и транспортировки циркуляционного насоса следует применять подъемники с использованием поддона (если он входит в стандартную комплектацию). 4.3. Вес На клейкой табличке на упаковке указан общий вес. 4.4.
  • Seite 275: Монтаж Расширительного Модуля

    Порядок монтажа расширительных модулей: Отключите сетевое напряжение и дождитесь, пока индикаторы на консоли управления погаснут, перед тем, как открыть • крышку консоли. Снимите стандартную крышку на EVOPLUS SMALL. • Используйте один или несколько кабельных сальников для электрического подключения к расширительному модулю. •...
  • Seite 276: Электропроводка: Вводы, Выводые И Modbus

    Установка 5.2.4. Электропроводка: Вводы, Выводые и MODBUS Многофункциональный расширительный модуль для циркуляционных насосов EVOPLUS SMALL укомплектован цифровыми и аналоговыми вводами и выводами для реализации некоторых решений интерфейса для более сложных систем. Электромонтажник должен только соединить нужные контакты вводов и выводов и конфигурировать их соответствующие функции...
  • Seite 277: Спаренные Системы

    Макс. допустимое сечение кабеля (мм²) Tаблица 8 5.2.9. Спаренные системы Циркуляционные насосы EVOPLUS SMALL в спаренной конфигураци поставляются с завода-производителя с уже установленными и соединенными многофункциональными расширительными модулями. Рисунок Для исправной работы спаренной системы необходимо, чтобы все внешние соединения съемной клеммной...
  • Seite 278: Первый Запуск

    снизить производительность циркуляционного насоса. 7. Встроенная электроника 7.1. Дополнительные функции Циркуляционные насосы EVOPLUS SMALL способны автоматически распознавать тип установленного расширительного модуля, и в зависимости от этого типа меню пользователя предоставляет в распоряжение функцию, поддерживаемую данным расширением. Базовый модуль предоставляет следующие дополнительные функции: Дополнительная...
  • Seite 279: Главное Меню

    Встроенная электроника РУССКИЙ Такой режим рекомендуется для: Систем с варьируемым расходом (отопительные системы с двумя • трубами), в которых обеспечивается дополнительное сокращение мощности циркуляционного насоса в зависимости от понижения температуры циркулирующей жидкости, в случае меньшей потребности в отоплении. Систем с постоянным расходом (отопительные системы с одной трубой •...
  • Seite 280 РУССКИЙ Встроенная электроника Страница 5.0 Страница 5.0 позволяет задать рабочий режим «auto” или “economy». Режим “auto” отключает визуализацию состояния цифрового ввода IN2, и система всегда использует контрольное значение, заданное пользователем. Режим “economy” активирует визуализацию состояния цифрового ввода IN2. Когда ввод IN2 запитывается, система выполняет процентное сокращение до контрольного...
  • Seite 281: Техническкое Обслуживание

    Техническкое обслуживание РУССКИЙ Страница 13.0 На странице 13.0 можно задать состояние системы ON (ВКЛ.), OFF (ВЫКЛ.) или управление дистанционным сигналом EXT (Цифровой ввод IN1). При выборе ON (ВКЛ.) насос всегда включен. • При выборе OFF (ВЫКЛ.) насос всегда выключен. • При...
  • Seite 282: Периодические Проверки

    Проверять отсутствие повреждений установочного кабеля. Проверять отсутствие шумов и/или вибраций. Tаблица 10 8.3. Запасные части DAB Pumps S.p.A. не несет ответственности за любой ущерб, нанесенный имуществу и/или людям в результате ненадлежащего вмешательства неквалифицированного, необученного или неавторизованного персонала. 8.4. Опорожнение системы...
  • Seite 283 SUOMI Turvallisuus Sisällysluettelo TURVALLISUUS ..................................3 1.1. Merkkien selitykset ................................. 3 1.1.1. Turvallisuusmerkit .................................. 3 1.1.2. Vaaramerkit .................................... 4 1.1.3. Kieltomerkit ..................................... 4 1.1.4. Velvoitemerkit ..................................5 YLEISTÄ ....................................6 2.1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............................6 2.2. Takuu ..................................... 6 2.3. Tuotevalikoima ..................................6 2.3.1.
  • Seite 284 Turvallisuus SUOMI 7.1. Lisätoiminnot ..................................13 7.1.1. Säätö vakion ja suhteellisen paine-eron mukaan veden lämpötilan mukaisesti ..............13 7.2. Päävalikko .................................... 13 HUOLTO ....................................15 8.1. Huoltoa koskevat varoitukset ............................... 15 8.2. Määräaikaistarkistukset................................ 16 8.2.1. Toimenpiteiden säännöllisyys .............................. 16 8.3. Varaosat ....................................
  • Seite 285: Turvallisuus

    SUOMI Turvallisuus 1. Turvallisuus 1.1. Merkkien selitykset 1.1.1. Turvallisuusmerkit Käyttö- ja huolto-oppaassa käytetään seuraavassa esitettyjä symboleja (jos olennaisia). Symbolien tarkoituksena on kiinnittää käyttäjien huomio mahdollisiin vaaran aiheuttajiin. Symbolien huomioimatta jättäminen saattaa aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja, kuoleman ja/tai laitteen tai laitteistojen vaurioita. Tässä...
  • Seite 286: Vaaramerkit

    Turvallisuus SUOMI 1.1.2. Vaaramerkit Yleinen vaara Tämä merkki ilmaisee vaaratilanteita, jotka voivat johtaa henkilövahinkoihin, eläinvahinkoihin ja omaisuusvahinkoihin. Merkkiin liittyvien määräysten noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena vaaroja. Sähköiskun vaara Tämä merkki ilmaisee suorasta tai epäsuorasta kosketuksesta johtuvan lievän tai kuolettavan sähköiskun vaaran, joka aiheutuu koneen jännitteisten osien läsnäolosta.
  • Seite 287: Velvoitemerkit

    SUOMI Turvallisuus Kosketuskielto Tämä merkki ilmaisee käyttäjälle tarkoitetun kiellon koskettaa koneen tiettyä osaa. Merkkiin liittyvien kieltojen noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena käsivammoja. Käsien alueelle työntämisen kielto Tämä merkki ilmaisee käyttäjälle tarkoitetun kiellon työntää käsiä koneen tietylle alueelle. Merkkiin liittyvien kieltojen noudattamatta jättämisestä...
  • Seite 288: Yleistä

    Yleistä SUOMI DAB Pumps tekee kaikkensa, jotta tämän oppaan sisältö (esim. kuvat, tekstit ja tiedot) olisivat tarkkoja, oikeita ja ajankohtaisia. Tästä huolimatta sisällössä saattaa olla virheitä tai ne eivät ole joka hetkellä täydellisiä tai päivitettyjä. Tästä johtuen valmistaja varaa itselleen oikeuden tehdä teknisiä muutoksia ja parannuksia myöhemmin myös ilman ennakkoilmoitusta.
  • Seite 289: Tunnistusmerkinnät

    3.1. Yleiset turvallisuusvaroitukset 3.1.1. Yleiset varoitukset ja käyttäytymissäännöt DAB Pumps S.p.A. ei vastaa mistään omaisuus- ja/tai henkilövahingoista, jotka johtuvat epäpätevän, kouluttamattoman tai valtuuttamattoman henkilöstön epäasianmukaisesta toiminnasta. Varmista laitteen pakkauksesta purkamisen jälkeen, että laite on ehjä kaikilta osiltaan. Muutoin ota yhteys jälleenmyyjään.
  • Seite 290: Kuumat Tai Kylmät Osat

    Käsittely SUOMI Ennen minkäänlaisten toimenpiteiden suorittamista laitteiston sähköiseen tai mekaaniseen osaan on verkkojännite katkaistava. Odota että ohjauspaneelin merkkivalot sammuvat ennen laitteen avaamista. DC-välipiirin kondensaattorissa pysyy vaarallisen korkea jännite myös verkkojännitteen katkaisemisen jälkeen. Ainoastaan kunnolla kaapeloidut verkkokytkennät ovat sallittuja. Laite on maadoitettava (IEC 536 luokka 1, NEC ja muut sovellettavat standardit).
  • Seite 291: Asennus

    SUOMI Asennus 5. Asennus 5.1. Yleiset ohjeet 5.1.1. Esipuhe Noudata huolellisesti tämän luvun ohjeita suorittaaksesi sähköisen, hydraulisen ja mekaanisen asennuksen asianmukaisesti. Katkaise sähkö ja estä sen uudelleenkytkeminen ennen asennustöiden aloittamista. Noudata CE-merkinnässä (kilpi) annettuja sähköarvoja tarkasti. Asennuksen saa suorittaa ainoastaan pätevä ja koulutettu henkilöstö, joka täyttää toimialan asiaankuuluvien määräysten tekniset vaatimukset, mukaan lukien EMC-näkökohdat.
  • Seite 292: Laajennusmoduulin Asentaminen

    Taul. 3 5.2.4. Tulojen, lähtöjen ja MODBUS-järjestelmän sähkökytkennät EVOPLUS SMALL –kiertovesipumppujen monitoiminen laajennusmoduuli on varustettu digitaalisilla ja analogisilla tuloilla sekä digitaalisilla lähdöillä, jotta voitaisiin toteuttaa vaativimpiinkin asennustilanteisiin soveltuvia käyttöliittymäratkaisuja. Asentajan tarvitsee vain suorittaa haluttujen tulo- ja lähtökontaktien johdotukset sekä konfiguroida niiden toiminnot halutulla tavalla (ks. kappaleet...
  • Seite 293: Modbus Ja Lon Bus

    Ei-invertoitu liitin (+) Invertoitu liitin (-) Taul. 6 MODBUS-kommunikoinnin konfigurointiparametrit ovat saatavilla lisäasetusten valikossa (ks. kappale Päävalikko). EVOPLUS SMALL -kiertovesipumput kykenevät lisäksi kommunikoimaan LON Bus – väylällä ulkoisten käyttöliittymälaitteiden kautta. MODBUS- ja LON-väyläliittymää koskevia lisätietoja ja yksityiskohtia voidaan ladata klikkaamalla tästä...
  • Seite 294: Kaksoispumppujärjestelmät

    Kaksoispumppuversioissa EVOPLUS SMALL –kiertovesipumput toimitetaan tehtaalta monitoimiset laajennusmoduulit valmiiksi asennettuina ja asianmukaisesti johdotettuina. Kuva Jotta kaksoispumppujärjestelmä toimisi oikein, on 6-napaisen ulosvedettävän riviliittimen kaikki ulkoiset kytkennät kytkettävä rinnan 2 EVOPLUS SMALL -laitteen välisesti noudattaen yksittäisten liittimien numerointia. Kaksoispumppujärjestelmien toimintatapojen eri mahdollisuuksista kerrotaan kappaleessa Sivu 8.0.
  • Seite 295: Integroitu Elektroniikka

    SUOMI Integroitu elektroniikka 7. Integroitu elektroniikka 7.1. Lisätoiminnot EVOPLUS SMALL -kiertovesipumput kykenevät tunnistamaan automaattisesti asennetun laajennustyypin, jonka perusteella käyttövalikko antaa käyttöön kyseisen laajennustyypin tukemat toiminnot. Perusmoduuli tarjoaa seuraavat lisätoiminnot: Lisätoiminto Viitatut valikkosivut “EXT”-käynnistystapa yhdistetty tuloon IN1 Sivu 13.0 “Economy”-käyttötapa yhdistetty tuloon IN2 Sivu 5.0 ja Sivu 6.0...
  • Seite 296 Integroitu elektroniikka SUOMI Sivu 2.0 Sivulta 2.0 asetetaan säätötapa. Valittavina ovat seuraavat säätötavat: = Säätö suhteellisen paine-eron mukaisesti. Säätö suhteellisen paine-eron mukaan ulkoisella signaalilla asetetulla asetusarvolla (0-10V tai PWM). Säätö suhteellisen paine-eron mukaan lämpötilan mukaisesti asetetulla asetusarvolla. = Säätö vakion paine-eron mukaisesti. Säätö...
  • Seite 297: Huolto

    SUOMI Huolto Sivu 7.0 Sivu 7.0 näkyy, jos on valittu toimintatapa, jossa asetuspiste säädetään ulkoisella signaalilla. Tältä sivulta valitaan ohjaussignaalin tyyppi: analoginen 0-10V (nousu positiivinen tai negatiivinen) tai PWM (nousu positiivinen tai negatiivinen). Sivu 8.0 Jos käytetään kaksoispumppujärjestelmää (ks. kappale Kaksoispumppujärjestelmät) sivulta 8.0 asetetaan yksi 3 mahdollisesta toimintatavasta: = Vaihtuva 24 h välein: 2 kiertovesipumppua vaihtelevat säädössä...
  • Seite 298: Määräaikaistarkistukset

    Tarkista epätavallisten äänten ja/tai värähtelyjen puuttuminen. Taul. 10 8.3. Varaosat DAB Pumps S.p.A. ei vastaa mistään omaisuus- ja/tai henkilövahingoista, jotka johtuvat epäpätevän, kouluttamattoman tai valtuuttamattoman henkilöstön epäasianmukaisesta toiminnasta. 8.4. Järjestelmän tyhjennys Jos neste tarvitsee poistaa huollon suorittamiseksi, varmista, ettei ulosvaluva neste voi aiheuttaa materiaali- tai henkilövahinkoja, etenkään kuumaa vettä...
  • Seite 299 SLOVENŠČINA Varnost Kazalo VARNOST ....................................3 1.1. Legenda simbolov .................................. 3 1.1.1. Varnostne oznake .................................. 3 1.1.2. Znaki za nevarnost ................................. 4 1.1.3. Znaki za prepoved .................................. 4 1.1.4. Znaki za obveznost ................................5 SPLOŠNO ....................................6 2.1. Izjava o skladnosti .................................. 6 2.2.
  • Seite 300 Varnost SLOVENŠČINA 7.1. Dodatne funkcije .................................. 13 7.1.1. Krmiljenje s konstantnim in proporcionalnim diferencialnim tlakom v odvisnosti od temperature vode ....... 13 7.2. Glavni meni ..................................13 VZDRŽEVANJE ................................... 15 8.1. Opozorila za vzdrževanje ..............................15 8.2. Redna preverjanja ................................16 8.2.1.
  • Seite 301: Varnost

    SLOVENŠČINA Varnost 1. Varnost 1.1. Legenda simbolov 1.1.1. Varnostne oznake Spodaj prikazani simboli so uporabljeni (kjer je to primerno) v priročniku za uporabo in vzdrževanje. Ti simboli so bili dodani z namenom, opozoriti uporabnike na morebitne vire nevarnosti. Neupoštevanje teh simbolov lahko privede do telesnih poškodb, smrti in/ali okvar stroja ali opreme.
  • Seite 302: Znaki Za Nevarnost

    Varnost SLOVENŠČINA 1.1.2. Znaki za nevarnost Splošna nevarnost Ta znak označuje nevarne situacije, ki lahko povzročijo poškodbe ljudi in živali ter materialno škodo. Neupoštevanje obveznosti, povezanih s tem znakom, lahko povzroči nevarnost. Nevarnost električnega udara Ta znak opozarja na nevarnost neposrednega ali posrednega stika, električnega udara/električnega šoka zaradi prisotnosti delov naprave pod napetostjo.
  • Seite 303: Znaki Za Obveznost

    škodo na stvareh ter poškodbe živali in/ali ljudi. Družba DAB Pumps se po najboljših močeh trudi zagotoviti, da bi bili vsi podatki v tem priročniku (npr. slike, besedila in podatki) točni, pravilni in posodobljeni. Kljub temu se lahko zgodi, da vsebujejo napake in morda niso vedno popolni ali posodobljeni. Zato si pridržuje pravico do tehničnih sprememb in izboljšav, tudi brez predhodnega obvestila.
  • Seite 304: Splošno

    Družba DAB Pumps S.p.A. se zavezuje, da bodo njeni izdelki skladni z dogovorjenimi zahtevami ter brez kakršnih koli napak, povezanih z njihovo zasnovo in/ali izdelavo, zaradi katerih bi postali neprimerni za uporabo, ki so ji običajno namenjeni. DAB Pumps S.p.A. si pridržuje pravico do tehničnih sprememb in izboljšav.
  • Seite 305: Identifikacija

    3.1. Splošna varnostna opozorila 3.1.1. Splošna opozorila in pravila ravnanja DAB Pumps S.p.A. ne prevzema nobene odgovornosti za morebitno škodo na premoženju in/ali osebah, ki bi nastala zaradi neustreznih posegov s strani neizšolanega, neusposobljenega ali nepooblaščenega osebja. Po odstranitvi embalaže preverite, ali je naprava v vseh delih nepoškodovana, v nasprotnem primeru se obrnite na prodajalca.
  • Seite 306: Vroči Ali Hladni Deli

    Ravnanje z napravo SLOVENŠČINA tokokroga ostane pod nevarno visoko napetostjo tudi po izklopu električnega napajanja. Napajalno ožičenje obtočne črpalke mora biti izvedeno trdno in brezhibno. Obtočna črpalka mora biti ozemljena (IEC 536 razred 1, NEC in ostali veljavni standardi). Pred delom na opremi odklopite napajanje in se prepričajte, da v prostoru okoli nje ne prihaja do iztekanja tekočin in/ali uhajanja plinov.
  • Seite 307: Namestitev

    SLOVENŠČINA Namestitev 5. Namestitev 5.1. Splošni napotki 5.1.1. Uvodoma Za pravilno električno, hidravlično in mehansko vgradnjo pozorno sledite navodilom v tem poglavju. Preden se lotite kakršnega koli postopka vgradnje, se prepričajte, da ste odklopili in zaklenili napajanje z električno energijo. Dosledno upoštevajte vrednosti električnega napajanja, navedene na oznaki CE (identifikacijski tablici).
  • Seite 308: Vgradnja Razširitvenega Modula

    5.2.4. Električne povezave, vhodi, izhodi, modbus Razširitveni modul za obtočne črpalke EVOPLUS SMALL je opremljen z digitalnimi in analognimi vhodi ter z digitalnimi izhodi, tako da je mogoče izvesti nekatere vmesniške rešitve s kompleksnejšimi inštalacijami. Inštalater mora le zvezati zaželene vhodne in izhodne kontakte ter konfigurirati njihove funkcije po lastnih željah (glej odst.
  • Seite 309: Modbus In Lon Bus

    Parametri za konfiguracijo komunikacije MODBUS so na razpolago v naprednem meniju (glej odst. Glavni meni). Poleg tega pri obtočnih črpalkah EVOPLUS SMALL obstaja možnost komunikacije LON Bus prek zunanjih vmesniških naprav. Dodatne informacije in podrobnosti v zvezi z vmesnikom MODBUS in LON bus so na voljo in jih prenesete s klikom ali s pomočjo kode QR spodaj.
  • Seite 310: Sistem Črpalk-Dvojčic

    Začetek obratovanja SLOVENŠČINA 5.2.9. Sistem črpalk-dvojčic Obtočne črpalke EVOPLUS SMALL v dvojčični konfiguraciji pridejo iz tovarne z že inštaliranima in ustrezno ožičenima razširitvenima moduloma. Slika Za pravilno delovanje sistema črpalk-dvojčic morajo biti vsa zunanja ožičenja 6-polne izvlečne priključnice vezana vzporedno na obeh črpalkah EVOPLUS SMALL, v skladu z oštevilčenji posameznih sponk.
  • Seite 311: Integrirana Elektronika

    7. Integrirana elektronika 7.1. Dodatne funkcije Obtočne črpalke EVOPLUS SMALL so sposobne samodejno prepoznati vrsto vgrajenega razširitvenega modula; na podlagi tega bo uporabniški meni nudil tudi funkcije, ki jih vgrajeni modul omogoča. Osnovni modul omogoča naslednje dodatne funkcije: Dodatna funkcija Ustrezajoče menijske strani...
  • Seite 312 Integrirana elektronika SLOVENŠČINA Stran 2.0 Načine krmiljenja nastavljate na »menijski strani 2.0«. Izbirate lahko med naslednjimi načini krmiljenja: = Krmiljenje s proporcionalnim diferencialnim tlakom. Krmiljenje s proporcionalnim diferencialnim tlakom in nastavitveno točko nastavljeno preko zunanjega signala (0-10V ali PWM). Krmiljenje s proporcionalnim diferencialnim tlakom z nastavitveno točko v odvisnosti od temperature.
  • Seite 313: Vzdrževanje

    SLOVENŠČINA Vzdrževanje Stran 7.0 »Menijska stran 7.0« se prikaže takrat, ko ste izbrali krmiljenje z nastavitvijo nastavitvene točke preko zunanjega signala. Ta stran vam omogoča izbiro tipa kontrolnega signala: analogni 0-10V (pozitiven ali negativen dvig) ali PWM (pozitiven ali negativen dvig). Stran 8.0 Pri uporabi dvojne črpalke (glejte točko črpalk-dvojčic) lahko na »menijski strani...
  • Seite 314: Redna Preverjanja

    Preverite odsotnost hrupa in/ali vibracij. Tabela 10 8.3. Nadomestni deli DAB Pumps S.p.A. ne prevzema nobene odgovornosti za morebitno škodo na premoženju in/ali osebah, ki bi nastala zaradi neustreznih posegov s strani neizšolanega, neusposobljenega ali nepooblaščenega osebja. 8.4. Praznjenje sistema Če je za izvedbo vzdrževalnih del treba izprazniti sistem, bodite pri tem pozorni, da tekočina med iztekanjem ne povzroči telesnih...
  • Seite 315 БЪЛГАРСКИ Безопасност Резюме БЕЗОПАСНОСТ ................................... 3 1.1. Легенда на символите ................................3 1.1.1. Обозначения за безопасност............................... 3 1.1.2. Знаци за опасност ................................4 1.1.3. Забранителни знаци ................................5 1.1.4. Задължителни знаци ................................5 ПРЕПОРЪКИ ..................................6 2.1. Декларация за съответствие ............................... 6 2.2.
  • Seite 316 Безопасност БЪЛГАРСКИ 7.1. Допълнителни функции ..............................13 7.1.1. Константно и пропорционално диференсциално налягане в зависимост от температурата на водата ....13 7.2. Главно меню ..................................13 ПОДДРЪЖКА ..................................15 8.1. Предупреждения за поддръжката ............................. 15 8.2. Периодични проверки ................................ 16 8.2.1.
  • Seite 317: Безопасност

    БЪЛГАРСКИ Безопасност 1. Безопасност 1.1. Легенда на символите 1.1.1. Обозначения за безопасност Символите, илюстрирани по-долу, са използвани (където е необходимо) в ръководството за експлоатация. Тези символи са поставени, за да насочат вниманието на персонала към възможни източници на опасност. Ако не обърнете внимание на символите, това...
  • Seite 318: Знаци За Опасност

    Безопасност БЪЛГАРСКИ 1.1.2. Знаци за опасност Обща опасност Този знак указва опасни ситуации, които могат да доведат до нараняване на хора, увреждане на животни и имущество. Неспазването на изискванията, свързани със знака, може да доведе до опасност. Опасност от токов удар Този...
  • Seite 319: Забранителни Знаци

    БЪЛГАРСКИ Безопасност 1.1.3. Забранителни знаци Обща забрана Този знак указва забрана за извършване на определени маневри, операции или забрана за определено поведение. Неспазването на забраните, свързани със знака, може да доведе до щети на имущество, животни и хора. Забрана за докосване Този...
  • Seite 320: Препоръки

    актуално по всяко време. Поради това тя си запазва правото да прави технически промени и подобрения с течение на времето, дори без предварително уведомление. Помпи DAB не носи отговорност за съдържанието на това ръководство, освен ако впоследствие не бъде потвърдено писмено от нея. 2. Препоръки...
  • Seite 321: Идентификация

    3.1. Общи предупреждения за безопасност 3.1.1. Общи предупреждения и правила за поведение DAB Pumps S.p.A. не носи отговорност за каквито и да било щети на имущество и/или лица, възникнали в резултат на неправилна намеса от страна на неквалифициран, необучен или неоторизиран персонал.
  • Seite 322: Горещи Или Студени Части

    Съхранение БЪЛГАРСКИ на всички компоненти, съдържащи се в продукта. Ако е необходимо, сменете всички части, които не са в идеална работна форма. Винаги изключвайте захранващия кабел преди работа по електрическата или механична част от системата. Изчакайте индикаторите на контролния панел да изгаснат преди да отворите уреда. Кондензаторът на директния...
  • Seite 323: Утилизация

    БЪЛГАРСКИ Инсталация 4.4. Утилизация Този продукт или части от него трябва да се изхвърлят в съответствие с инструкциите в листа за изхвърляне на ОЕЕО, включен в опаковката. 5. Инсталация 5.1. Общи указания 5.1.1. Предговор Внимателно следвайте съветите в този раздел за постигане на коректен електрически, хидравличен и механичен монтаж. Преди...
  • Seite 324: Инсталация На Допълнителен Модул

    Препоръчва се правилно и безопасно заземяване на системата, както се изисква от съответните разпоредби. 5.2.2. Инсталация на допълнителен модул Всички операции по стартиране на EVOPLUS SMALL трябва да се извършват при затворен капак на контролния панел. Електрическите връзки трябва задължително да се извършват от инструктиран, квалифициран и...
  • Seite 325: Цифрови Входове

    БЪЛГАРСКИ Инсталация 5.2.5. Цифрови входове В съответствие със (Изводи на 6-пинов терминал: цифрови входове) наличните цифрови входове са: Фигура 3 Вход Извод N Тип контакт Асоциирани функции EXT: При активиране от контролния панел (виж раздел. Стр 13.0) ще е Чист контакт възможно...
  • Seite 326: Пускане В Експлоатация

    8.0. 6. Пускане в експлоатация 6.1. Подготовка за пускане Всички операции по стартиране на EVOPLUS SMALL трябва да се извършват при затворен капак на контролния панел. Следните операции трябва да се извършват само от квалифициран и специално обучен персонал. Пуснете системата само когато всички електрически и хидравлични свързвания са завършени.
  • Seite 327: Интегрирана Електроника

    течността може да намали производителността на циркулационната помпа. 7. Интегрирана електроника 7.1. Допълнителни функции Циркулационните помпи EVOPLUS SMALL могат автоматично да разпознават типа на модула и в зависимост от това отребителското меню активира функциите, които модулът поддържа. Базовият модул предлага следните допълнителни функции: Допълнителна функция...
  • Seite 328 Интегрирана електроника БЪЛГАРСКИ Разширеното меню е достъпно от Начална Страница чрез задържане на централния “Menu” бутон за 5 секунди. В Разширеното меню са конфигурационните параметри за комуникация с MODBUS системи (за повече подробности или сканирайте QR кода тук по-долу). щракнете тук За...
  • Seite 329: Поддръжка

    БЪЛГАРСКИ Поддръжка Стр 7.0 Стр. 7.0 се показва ако е избран режим с настройка на работната точка от външен сигнал. Тази страница ви позволява да изберете вида на контролен сигнал: аналогов 0- 10V или PWM (ШИМ). Стр 8.0 Ако имате сдвоена система (виж Т. изходи) на...
  • Seite 330: Периодични Проверки

    Проверете за липсата на шумове и/или вибрации. Таблица 10 8.3. Резервни части DAB Pumps S.p.A. не носи отговорност за каквито и да било щети на имущество и/или лица, възникнали в резултат на неправилна намеса от страна на неквалифициран, необучен или неоторизиран персонал. 8.4. Изпразване на системата...
  • Seite 331 MAGYAR Biztonság Tartalomjegyzék BIZTONSÁG ..................................3 1.1. Szimbólumok magyarázata ..............................3 1.1.1. Biztonsági jelzések ................................. 3 1.1.2. Veszélyre figyelmeztető jelzések ............................4 1.1.3. Tiltó jelzés ....................................4 1.1.4. Rendelkező jelzések ................................5 ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK .............................. 6 2.1. Megfelelőségi nyilatkozat ............................... 6 2.2.
  • Seite 332 Biztonság MAGYAR 7.1. Kapcsolódó működések ............................... 13 7.1.1. A vízhőmérséklettől függő állandó vagy arányos differenciálnyomás szerinti beállítás ............13 7.2. Főmenü ....................................13 KARBANTARTÁS ................................15 8.1. Karbantartási figyelmeztetések ............................15 8.2. Rendszeres ellenőrzések ..............................16 8.2.1. A beavatkozások ciklikussága ............................. 16 8.3.
  • Seite 333: Biztonság

    MAGYAR Biztonság 1. Biztonság 1.1. Szimbólumok magyarázata 1.1.1. Biztonsági jelzések A használati és karbantartási kézikönyvben a következő szimbólumokat alkalmazzuk (ha relevánsak). E szimbólumok célja az, hogy felhívják a felhasználó figyelmét a lehetséges veszélyforrásokra. A szimbólumok figyelmen kívül hagyása személyi sérülést, halált és/vagy a gép vagy egyéb berendezések károsodását okozhatja.
  • Seite 334: Veszélyre Figyelmeztető Jelzések

    Biztonság MAGYAR 1.1.2. Veszélyre figyelmeztető jelzések Általános veszély Ez a jelzés olyan veszélyes helyzeteket jelez, amelyek személyek vagy állatok sérüléséhez és anyagi kárhoz vezethetnek. A jelöléshez társított előírások be nem tartása veszélyt okozhat. Áramütés veszélye Ez a jelzés a feszültség alatt álló gépalkatrészek jelenléte miatt fennálló közvetlen vagy közvetett érintkezés, áramütés veszélyét jelzi.
  • Seite 335: Rendelkező Jelzések

    és állatok sérülését okozhatja. A DAB Pumps megtesz minden észszerű erőfeszítést annak érdekében, hogy a jelen kézikönyv tartalma (pl. illusztrációk, szöveg és adatok) pontos, helyes és aktuális legyen. Ennek ellenére hibák fordulhatnak elő, illetve előfordulhat, hogy egy leírás nem teljes vagy...
  • Seite 336: Általános Információk

    Ezért fenntartjuk a jogot, hogy idővel, akár előzetes bejelentés nélkül, technikai változtatásokat és javításokat végezzünk el. A DAB Pumps nem vállal felelősséget a kézikönyv tartalmáért, kivéve, abban az esetben, ha a DAB Pumps ezt utólag írásban erősíti meg. 2. Általános információk 2.1.
  • Seite 337: Azonosítás

    3.1. Általános biztonsági figyelmeztetések 3.1.1. Általános figyelmeztetések és magatartási szabályok DAB Pumps S.p.A. nem vállal felelősséget a szakképzetlen, képzetlen vagy illetéktelen személyzet szakszerűtlen beavatkozásából eredő vagyoni és/vagy személyi károkért. Kicsomagolás után győződjön meg arról, hogy a készülék minden része sértetlen, ellenkező esetben forduljon a viszonteladóhoz.
  • Seite 338: Forró Vagy Hideg Részek

    Kezelés MAGYAR Mielőtt beavatkozást végez a rendszer elektromos vagy mechanikus részén, mindig szakítsa meg a hálózati áramellátást. Várja meg a kezelőpanel ledjeinek kialvását, mielőtt felnyitja a készüléket. A köztes áramkör kondenzátora folyamatos üzemben dolgozik, ezért veszélyesen magas töltés alatt marad a hálózati feszültség lekapcsolása után is.
  • Seite 339: Telepítés

    MAGYAR Telepítés 5. Telepítés 5.1. Általános útmutatások 5.1.1. Előszó A helyes elektromos, hidraulikus és mechanikus telepítés érdekében gondosan kövesse a fejezetben lévő előírásokat. Mielőtt bármilyen szerelési munkát végezne, győződjön meg arról, hogy az áramellátása ki legyen kapcsolva és reteszelve legyen. Szigorúan tartsa be a tápáramellátásra vonatkozó, a CE adattáblán feltüntetett értékeket).
  • Seite 340: Az Expanziós Modul Installációja

    Táblázat 3 5.2.4. Elektromos bekötések, Be- és kimenetek és Modbus Az EVOPLUS SMALL cirkulátorokhoz tartozó multi funkciós expanziósmodul digitális, analógiás be- és kimenettel van ellátva, amelyek lehetővé tesznek többféle interfésszel történő installációt. Az installáló személynek elegendő a be- és kimeneti kapcsolódásokat kábelezni és a kívánt funkciót konfigurálni (lásd...
  • Seite 341: Modbus És Lon Bus

    A MODBUS kommunikációs paraméter konfigurációja az összetett menüben található meg (lásd. fejezet). Főmenü Az EVOPLUS SMALL cirkulátorok külső interfész készülékeken keresztül tudnak a LON Bus-val kommunikálni. A MODBUS és LON bus felületekre vonatkozó további információk és részletekért vagy olvassa be az kattintson ide alábbi QR kódot.
  • Seite 342: Iker Rendszerek

    Üzembe helyezés MAGYAR 5.2.9. Iker rendszerek Az EVOPLUS SMALL iker konfigurálását a gyártó biztosítja, multi funkcionális expanziós modulok segítségével és megfelelően kábelezve. Ábra Az iker rendszer megfelelő működéséhez szükséges, hogy a 6 pólusú kivehető sorozatkapcsoló minden külső csatlakozása párhuzamosan legyen kötve a 2 EVOPLUS SMALL közé, a vezetékszorítók számozásának szigorú...
  • Seite 343: Beépített Elektronika

    7. Beépített elektronika 7.1. Kapcsolódó működések Az EVOPLUS SMALL cirkulátor automatikusan felismerik a feltöltött expanzió típusát, a menüben pedig a típusnak megfelelő további beállítást bocsájt a felhasználó rendelkezésére. A multi funkciós modul a következő további működésekre ad lehetőséget: További működés Vonatkozó...
  • Seite 344 Beépített elektronika MAGYAR Стр 2.0 A 2. kijelzési oldal segítségével beállíthatók a működési módok. A következő módok választhatók ki: = Arányos differenciálnyomás szerinti beállítás. Arányos differenciálnyomás szerinti beállítás külső jellel beállitott set- point-tal (0-10V vagy PWM). Arányos differenciálnyomás szerinti beállítás hőmérséklet függvényében.
  • Seite 345: Karbantartás

    MAGYAR Karbantartás Стр 7.0 Az 7.oldal akkor kerül kijelzésre, külső jel által vezérelt set-point szerinti mód lett kiválasztva. Ez a kijelzés lehetővé teszi, hogy kiválasszuk a vezérlő jel típusát: a jel lehet 0-10V-os (pozitív vagy negatív változás) vagy PWM (pozitív vagy negatív változás). Стр...
  • Seite 346: Rendszeres Ellenőrzések

    Ellenőrizze, hogy ne legyenek rendellenes zajok és/vagy rezgések. Táblázat 10 8.3. Cserealkatrészek DAB Pumps S.p.A. nem vállal felelősséget a szakképzetlen, képzetlen vagy illetéktelen személyzet szakszerűtlen beavatkozásából eredő vagyoni és/vagy személyi károkért. 8.4. A rendszer leürítése Abban az esetben, ha a karbantartás elvégzéséhez le kell üríteni a folyadékot, ellenőrizze, hogy a folyadék kiáramlása ne okozzon anyagi kárt vagy személyi sérülést, különösen azoknál a rendszereknél, amelyek forró...
  • Seite 347 УКРАЇНСЬКА Безпека Зміст БЕЗПЕКА ....................................3 1.1. Описи символів ..................................3 1.1.1. Знаки з техніки безпеки ................................ 3 1.1.2. Сигнали небезпеки ................................4 1.1.3. Знаки заборони ..................................4 1.1.4. Знаки зобов'язань ................................. 5 ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ ..............................6 2.1. Декларація відповідності ..............................6 2.2.
  • Seite 348 Безпека УКРАЇНСЬКА 7.1. Додаткові можливості................................. 13 7.1.1. Регулювання з постійним і пропорційним перепадом тиску в залежності від температури води ........... 13 7.2. Головне меню ..................................13 ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ............................15 8.1. Попередження щодо технічного обслуговування ......................15 8.2. Періодичні перевірки ................................16 8.2.1.
  • Seite 349: Безпека

    УКРАЇНСЬКА Безпека 1. Безпека 1.1. Описи символів 1.1.1. Знаки з техніки безпеки Символи, проілюстровані нижче, використовуються (де це доречно) в інструкції з використання та технічного обслуговування. Ці символи наведено для того, щоб привернути увагу персоналу користувача до можливих джерел небезпеки. Нехтування цими...
  • Seite 350: Сигнали Небезпеки

    Безпека УКРАЇНСЬКА 1.1.2. Сигнали небезпеки Загальна небезпека Цей знак вказує на небезпечні ситуації, які можуть призвести до травмування людей, пошкодження тварин і майна. Недотримання вимог, пов'язаних з цим знаком, може спричинити небезпеку. Небезпека ураження електричним струмом Цей знак вказує на небезпеку прямого або непрямого контакту, ураження електричним струмом через наявність частин...
  • Seite 351: Знаки Зобов'язань

    УКРАЇНСЬКА Безпека Заборона дотику Цей знак вказує на заборону оператору торкатися певної частини пристрою. Недотримання заборон, пов'язаних з цем знаком, може призвести до пошкодження рук. Заборона на вставляння рук Цей знак вказує на те, що оператору заборонено класти руки в певну зону. Недотримання заборон, пов'язаних із цем знаком, може...
  • Seite 352: Загальна Інформація

    актуальним. Попри це, можлива наявність помилок і вміст не завжди може бути повним або актуальним. Отже, компанія залишає за собою право внесення технічних змін та покращень у будь-який час без попереднього повідомлення. DAB Pumps не несе відповідальності за вміст цього посібника, якщо він не був пізніше підтверджений компанією у письмовій формі. 2. Загальна інформація...
  • Seite 353: Визначення

    3.1. Загальні попередження з техніки безпеки 3.1.1. Загальні застереження та правила поводження DAB Pumps S.p.A. не несе відповідальності за будь-яку шкоду, заподіяну майну та/або людям внаслідок неналежного втручання некваліфікованого, непідготовленого або неавторизованого персоналу. Після розпакування переконайтеся, що у приладі не пошкоджені будь які частини, в іншому випадку...
  • Seite 354: Гарячі Та Холодні Частини

    Експлуатація УКРАЇНСЬКА Перед початком обслуговування електричної або механічної частини виробу слід завжди відключати напругу електроживлення. Дочекайтеся поки індикатори на консолі управління згаснуть перед тим як відкрити кришку консолі. Конденсатор проміжної мережі безперервного електроживлення залишається під небезпечно високою напругою, навіть після відключення електроживлення. Допускаються тільки надійні під’єднання...
  • Seite 355: Утилізація

    УКРАЇНСЬКА Монтаж 4.4. Утилізація Цей продукт або його частини слід утилізувати відповідно до інструкцій, наведених в інформаційному листі про утилізацію WEEE, що входить до комплекту постачання. 5. Монтаж 5.1. Загальні вказівки 5.1.1. Передмова Уважно дотримуйтесь рекомендацій, зазначених у цьому розділі, для забезпечення правильного монтажу електричних, гідравлічних...
  • Seite 356: Монтаж Модуля Розширення

    Рекомендується правильне та безпечне заземлення системи згідно з вимогами відповідних нормативних документів. 5.2.2. Монтаж модуля розширення Всі операції запуску повинні виконуватися з закритою кришкою панелі керування EVOPLUS SMALL. Електричні підключення повинні виконуватися проінструктованим, навченим та уповноваженим персоналом відповідно до місцевих норм та згідно з відповідною електричною схемою.
  • Seite 357: Автобуси Modbus І Lon

    Параметри конфігурації зв'язку MODBUS доступні в додатковому меню (див. пп. Головне меню). Циркуляційні насоси EVOPLUS SMALL також мають можливість зв'язку по шині LON через пристрої зовнішнього інтерфейсу. Додаткова інформація та деталі про інтерфейс шини MODBUS і LON доступні та можуть бути завантажені, або...
  • Seite 358: Подвійні Системи

    підключеними багатофункціональними модулями розширення. (див. Малюнок 8). Для коректної роботи подвійної системи всі зовнішні з'єднання висувної 6-полюсної клемної колодки повинні бути підключені паралельно між 2 EVOPLUS SMALL з дотриманням нумерації окремих клем. Про можливі режими роботи здвоєних систем див. Сторінка...
  • Seite 359: Вбудована Електроніка

    7. Вбудована електроніка 7.1. Додаткові можливості Циркуляційні насоси EVOPLUS SMALL здатні автоматично розпізнавати тип встановленого модуля розширення, і в залежності від цього типу меню користувач отримує в своє розпорядження функцію, що підтримується даним розширенням. Базовий модуль забезпечує виконання наступних додаткових функцій: Необов'язкова...
  • Seite 360 Вбудована електроніка УКРАЇНСЬКА Сторінка 2.0 Режим регулювання встановлюється зі сторінки 2.0. Ви можете вибрати один із таких режимів: = Пропорційне регулювання перепаду тиску. Регулювання пропорційного перепаду тиску з заданим значенням за зовнішнім сигналом (0-10 В або ШІМ). Пропорційне регулювання перепаду тиску з заданим значенням в залежності...
  • Seite 361: Технічне Обслуговування

    УКРАЇНСЬКА Технічне обслуговування Сторінка 7.0 Сторінка 7.0 відображається, якщо було вибрано режим роботи з уставкою, що регулюється зовнішнім сигналом. На цій сторінці можна вибрати тип керуючого сигналу: аналоговий 0-10В (позитивне або негативне збільшення) або ШІМ (позитивне або негативне збільшення). Сторінка 8.0 Якщо...
  • Seite 362: Періодичні Перевірки

    Перевірте відсутність шумів та/або вібрацій. Таблиця 10 8.3. Запасні частини DAB Pumps S.p.A. не несе відповідальності за будь-яку шкоду, заподіяну майну та/або людям внаслідок нена- лежного втручання некваліфікованого, непідготовленого або неавторизованого персоналу. 8.4. Спорожнення системи Якщо для проведення технічного обслуговування необхідно злити рідину, переконайтеся, що витік рідини не завдає шкоди...
  • Seite 363 DANSK Sikkerhed Sammenfatning SIKKERHED ..................................3 1.1. Signaturforklaring ................................... 3 1.1.1. Sikkerhedsskilte ..................................3 1.1.2. Fareskilte ....................................4 1.1.3. Forbudsskilte ..................................4 1.1.4. Påbudsskilte ................................... 5 GENERELLE OPLYSNINGER .............................. 6 2.1. Overensstemmelseserklæring ..............................6 2.2. Garanti ....................................6 2.3. Produktsortiment ..................................6 2.3.1.
  • Seite 364 Sikkerhed DANSK 7.1. Yderligere funktioner ................................13 7.1.1. Regulering med konstant og proportionalt differenstryk afhængigt af vandtemperaturen ........... 13 7.2. Hovedmenu ..................................13 VEDLIGEHOLDELSE ................................15 8.1. Advarsler om vedligeholdelse .............................. 15 8.2. Perodiske kontroller ................................16 8.2.1. Indgrebenes hyppighed................................ 16 8.3.
  • Seite 365: Sikkerhed

    DANSK Sikkerhed 1. Sikkerhed 1.1. Signaturforklaring 1.1.1. Sikkerhedsskilte Symbolerne vist nedenfor er anvendt (hvor det er relevant) i betjenings- og vedligeholdelsesvejledningen. Disse symboler er indsat for at gøre brugerne opmærksom på mulige farekilder. Manglende opmærksom på symbolerne kan medføre personskade, død og/eller beskadigelse af maskinen eller udstyret.
  • Seite 366: Fareskilte

    Sikkerhed DANSK 1.1.2. Fareskilte Generel fare Dette skilt angiver farlige situationer, der kan føre til personskade, skade på dyr og ejendom. Manglende overholdelse af kravene, der er knyttet til skiltet, kan medføre skader på ejendom, dyr og personer. Fare for elektrisk stød Dette skilt angiver faren for direkte eller indirekte kontakt, elektrisk stød, på...
  • Seite 367: Påbudsskilte

    DAB Pumps gør alt, hvad der med rimelighed kan forventes, for at sikre, at indholdet i denne vejledning (f.eks. illustrationer, tekst og data) er nøjagtigt, korrekt og aktuelt. På trods af dette er det ikke sikkert, at indholdet er fejlfrit, og det er ikke sikkert, at det til enhver...
  • Seite 368: Generelle Oplysninger

    2.2. Garanti DAB Pumps S.p.A. forpligter sig til at sikre, at dets produkter er i overensstemmelse med de aftalte betingelser, og er fri for defekter og oprindelige fejl i forbindelse med designet og/eller fremstillingen af dem, som gør dem uegnede til det tilsigtede formål. DAB Pumps S.p.A.
  • Seite 369: Identifikation

    3.1. Generelle sikkerhedsadvarsler 3.1.1. Generelle advarsler og adfærdsregler DAB Pumps S.p.A. påtager sig intet ansvar for skader på ejendom og/eller personer som følge af forkert indgriben fra ukvalificeret, ikke-oplært eller uautoriseret personale. Efter udpakning skal du sikre dig, at apparatet er intakt i alle dele, ellers skal du kontakte din forhandler.
  • Seite 370: Varme Eller Kolde Dele

    Styring DANSK Afbryd altid netspændingen inden indgreb på elektriske eller mekaniske dele af anlægget. Vent til kontrollamperne på betjeningspanelet slukker, før du åbner selve apparatet. Kondensatoren i den mellemliggende kreds er fortsat spændingsførende med særlig høj spænding, selv efter at netspændingen er blevet afbrudt. Kun kabelforbundne netværksforbindelser er tilladte.
  • Seite 371: Installation

    DANSK Installation 5. Installation 5.1. Generelle oplysninger 5.1.1. Forord Følg nøje anbefalingerne i dette kapitel for at udføre korrekt elektrisk, hydraulisk og mekanisk installation. Sørg for, at strømforsyningen er afbrudt og aflåst, før der udføres installationsarbejde. Overhold nøje de strømforsyningsværdier, der er angivet på...
  • Seite 372: Installation Af Udvidelsesmodulet

    Installation DANSK 5.2.2. Installation af udvidelsesmodulet Alle startindgreb skal udføres med dækslet til EVOPLUS SMALL-betjeningspanelet lukket. Elektriske tilslutninger skal udføres af instrueret, uddannet og autoriseret personale i overensstemmelse med lokale bestemmelser og det tilhørende ledningsdiagram. OBLIGATORISK Sørg for, at ledertværsnittet og installationsforholdene svarer til specifikationerne i ledningsdiagrammet, og at de er •...
  • Seite 373: Modbus Og Lon Bus

    Tabel 6 MODBUS-kommunikationskonfigurationsparametrene er tilgængelige i den avancerede menu (se par. Hovedmenu). EVOPLUS SMALL cirkulatorer har også mulighed for at kommunikere på LON-bus via eksterne interfaceenheder. Yderligere information og detaljer om MODBUS- og LON-busgrænsefladen er tilgængelige og kan downloades ved...
  • Seite 374: Dobbelte Cirkulationssystemer

    (se figur 8). For korrekt drift af tvillingesystemet skal alle de udvendige forbindelser på det udtrækkelige 6-polede klemkort forbindes parallelt mellem de 2 EVOPLUS SMALL under hensyntagen til nummereringen af de enkelte klemmer. For de mulige driftstilstande for tvillingesystemer, se par.
  • Seite 375: Integreret Elektronik

    7. Integreret elektronik 7.1. Yderligere funktioner EVOPLUS SMALL cirkulationspumper er i stand til automatisk at genkende den type udvidelse, der er installeret, og afhængigt af typen vil brugermenuen stille de funktioner til rådighed, som udvidelsen kan understøtte. Grundmodulet introducerer følgende...
  • Seite 376 Integreret elektronik DANSK Side 2.0 Reguleringstilstanden er indstillet fra side 2.0. Du kan vælge mellem følgende tilstande: = Proportional differenstrykregulering. Proportional differenstrykregulering med setpunkt indstillet af eksternt signal (0-10V eller PWM). Proportional differenstrykregulering med sætpunkt afhængigt af temperatur. = Regulering med konstant differenstryk. Konstant differenstrykregulering med setpunkt indstillet af eksternt signal (0-10V eller PWM).
  • Seite 377: Vedligeholdelse

    DANSK Vedligeholdelse Side 7.0 Side 7.0 vises, hvis der er valgt en driftstilstand med setpunkt reguleret af et eksternt signal. Denne side giver dig mulighed for at vælge typen af styresignal: analog 0-10V (positiv eller negativ stigning) eller PWM (positiv eller negativ stigning).
  • Seite 378: Perodiske Kontroller

    Kontroller fravær af støj og/eller vibrationer. Tabel 10 8.3. Reservedele DAB Pumps S.p.A. påtager sig intet ansvar for skader på ejendom og/eller personer som følge af forkert indgriben fra ukvalificeret, ikke-oplært eller uautoriseret personale. 8.4. Tømning af systemet Hvis det er nødvendigt at dræne væsken for at udføre vedligeholdelse, skal man kontrollere, at væskelækagen ikke skader ejendom eller personer, især i systemer, der bruger varmt vand.
  • Seite 379 ‫اﻟﺳﻼﻣﺔ‬ ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣﺣﺗوﯾﺎت‬ ....................................... ‫اﻟﺳﻼﻣﺔ‬ ....................................1.1. ‫اﻟرﻣوز‬ ‫دﻟﯾل‬ ................................... ‫اﻟﺳﻼﻣﺔ‬ ‫ﻋﻼﻣﺎت‬ 1.1.1......................................‫ﺧطر‬ 1.1.2................................
  • Seite 380 ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ‫اﻟﺳﻼﻣﺔ‬ ..................................7.1. ‫إﺿﺎﻓﯾﺔ‬ ‫وظﺎﺋف‬ ....................7.1.1. ‫اﻟﻣﺎء‬ ‫ﺣرارة‬ ‫درﺟﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻋﺗﻣﺎ د ًا‬ ‫وﻧﺳﺑﻲ‬ ‫ﺛﺎﺑت‬ ‫ﺗﻔﺎﺿﻠﻲ‬ ‫ﺑﺿﻐط‬ ‫اﻟﺗﻧظﯾم‬ ..................................‫اﻟرﺋﯾﺳﯾﺔ‬ ‫اﻟﻘﺎﺋﻣﺔ‬ 7.2..............................
  • Seite 381: اﻟﺳﻼﻣﺔ

    ‫اﻟﺳﻼﻣﺔ‬ ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ‫اﻟﺳﻼﻣﺔ‬ ‫اﻟرﻣوز‬ ‫دﻟﯾل‬ 1.1.1 ‫اﻟﺳﻼﻣﺔ‬ ‫ﻋﻼﻣﺎت‬ ‫اﻟﻣﺣﺗﻣﻠﺔ‬ ‫اﻟﺧطر‬ ‫ﻣﺻﺎدر‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫اﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﯾن‬ ‫اﻧﺗﺑﺎه‬ ‫ﻟﻠﻔت‬ ‫اﻟﻌﻼﻣﺎت‬ ‫ھذه‬ ‫إدراج‬ ‫ﺗم‬ ‫اﻻﻗﺗﺿﺎء‬ ‫ﻋﻧد‬ ‫أدﻧﺎه‬ ‫اﻟﻣوﺿﺣﺔ‬ ‫اﻟﻌﻼﻣﺎت‬ ‫واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬ ‫اﻻﺳﺗﺧدام‬ ‫دﻟﯾل‬ ‫ﯾﺗﺿﻣن‬ ‫اﻟﻣﻌدات‬ ‫أو‬ ‫اﻵﻟﺔ‬ ‫ﺗﻠف‬ ‫أو‬ ‫/ و‬ ‫اﻟوﻓﺎة‬ ‫أو‬ ‫/ و‬ ‫اﻟﺷﺧﺻﯾﺔ‬ ‫ﻟﻺﺻﺎﺑﺎت‬...
  • Seite 382 ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ‫اﻟﺳﻼﻣﺔ‬ 1.1.2 ‫ﺧطر‬ ‫اﻟﻌﺎﻣﺔ‬ ‫اﻟﻣﺧﺎطر‬ ‫ﺗ ُ ُ ﻠﺣﻖ‬ ‫اﻟﻣ ﺻ ـﺎﺣﺑﺔ‬ ‫ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫اﻻﻣﺗﺛﺎل‬ ‫ﻋدم‬ ‫ﯾؤدي‬ ‫ﻗد‬ ‫اﻟﻣﻣﺗﻠﻛﺎت‬ ‫أو‬ ‫اﻟﺣﯾواﻧﺎت‬ ‫أو‬ ‫ﺑﺎﻷ ﺷ ـﺧﺎص‬ ‫اﻟ ﺿ ـرر‬ ‫ﻗد‬ ‫اﻟﺗﻲ‬ ‫اﻟﺧطرة‬ ‫اﻟﺣﺎﻻت‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫اﻟﻌﻼﻣﺔ‬ ‫ھذه‬ ‫ﺗ ﺷ ـﯾر‬ ‫ﻟﻠﺧطر‬ ‫اﻟﺗﻌرض‬ ‫إﻟﻰ‬...
  • Seite 383: إﻟزام

    ‫اﻟﺳﻼﻣﺔ‬ ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ‫اﻟﻠﻣس‬ ‫ﻣﻣﻧوع‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫اﻟﻌﻼﻣﺔ‬ ‫ﻟﮭذه‬ ‫اﻟﻣﺻـــﺎﺣﺑﺔ‬ ‫ﻟﻠﻣﺣظورات‬ ‫اﻻﻣﺗﺛﺎل‬ ‫ﻋدم‬ ‫ﯾؤدي‬ ‫ﻗد‬ ‫اﻵﻟﺔ‬ ‫ﻣن‬ ‫ﻣﻌﯾن‬ ‫ﺟزء‬ ‫ﻟﻣس‬ ‫ﻋدم‬ ‫اﻟﻣﺷـــﻐل‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﯾﺟب‬ ‫أﻧﮫ‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫اﻟﻌﻼﻣﺔ‬ ‫ھذه‬ ‫ﺗﺷـــﯾر‬ ‫ﺑﺎﻟﯾدﯾن‬ ‫اﻟﺿرر‬ ‫إﻟﺣﺎق‬ ‫اﻟﯾدﯾن‬ ‫إدﺧﺎل‬ ‫ﻣﻣﻧوع‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫اﻟﻌﻼﻣﺔ‬ ‫ﻟﮭذه‬ ‫اﻟﻣﺻـﺎﺣﺑﺔ‬ ‫ﻟﻠﻣﺣظورات‬ ‫اﻻﻣﺗﺛﺎل‬ ‫ﻋدم‬ ‫ﯾؤدي‬...
  • Seite 384: اﻻﺳﺗﺧدام‬ ‫ﻣن‬ ‫واﻟﻐرض‬ ‫اﻟوﺻف

    ‫اﻟﺗﺻرﯾﺢ‬ ‫ھذا‬ ،‫ﻣواﻓﻘﺗﻧﺎ‬ ‫دون‬ ‫ﻣن‬ ‫اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺗﻌدﯾﻼت‬ ‫أي‬ ‫إدﺧﺎل‬ ‫ﺣﺎل‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫اﻟﺿﻣﺎن‬ ‫اﻟ ﻣ ُ ُ ﺑرﻣﺔ‬ DAB Pumps S.p.A ‫ﻗد‬ ‫اﻟﺗﻲ‬ ‫ﺗﺻ ـ ـﻧﯾﻌﮭﺎ‬ ‫أو‬ ‫/ و‬ ‫ﺑﺗﺻ ـ ـﻣﯾﻣﮭﺎ‬ ‫اﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ‬ ‫اﻹﻧﺗﺎﺟﯾﺔ‬ ‫واﻟﻌﯾوب‬ ‫اﻷﻋطﺎل‬ ‫ﻣن‬ ‫وﺧﻠوھﺎ‬ ‫ﻟﻼﺗﻔﺎﻗﺎت‬ ‫ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﮭﺎ‬...
  • Seite 385: اﻟﺗﻌرﯾف

    ‫اﻻﻣﺗﺛﺎل‬ ‫ﻋدم‬ • ‫اﻟﻣﺗﺑﻘﯾﺔ‬ ‫واﻟﻣﺧﺎطر‬ ‫اﻟﺗﺣذﯾرات‬ ‫اﻟﻌﺎﻣﺔ‬ ‫اﻟﺳﻼﻣﺔ‬ ‫ﺗﺣذﯾرات‬ 3.1.1 ‫اﻻﺳﺗﺧدام‬ ‫وﻗواﻋد‬ ‫اﻟﻌﺎﻣﺔ‬ ‫اﻟﺗﺣذﯾرات‬ DAB Pumps S.p.A ‫اﻟﻌﻣﺎل‬ ‫ﺑل‬ ِ ‫ِ ق‬ ‫ﻣن‬ ‫اﻟﺻ ـ ـﺣﯾﺢ‬ ‫ﻏﯾر‬ ‫اﻟﺗدﺧل‬ ‫ﻧﺗﯾﺟﺔ‬ ‫ﻟﻸﺷ ـ ـﺧﺎص‬ ‫ﺿ ـ ـرر‬ ‫أو‬ ‫/ و‬ ‫ﺑﺎﻟﻣﻣﺗﻠﻛﺎت‬ ‫ﺗﻠف‬...
  • Seite 386: اﻟﺑﺎردة

    ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣﺿﺧﺔ‬ ‫ﻣﻊ‬ ‫اﻟﺗﻌﺎﻣل‬ ‫وﻓ ﻘ ً ﺎ‬ ‫ﻟﻣﻌﯾﺎر‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﺗﺄرﯾض‬ ‫ﯾﺟب‬ ‫ﺑﺈﺣﻛﺎم‬ ‫ﻣﺛﺑﺗﺔ‬ ‫ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬ ‫وﺻ ـ ـﻼت‬ ‫ﻋﺑر‬ ‫اﻟرﺋﯾﺳ ـ ـﻲ‬ ‫اﻟطﺎﻗﺔ‬ ‫ﻣﺻ ـ ـدر‬ ‫ﺑﺗوﺻ ـ ـﯾل‬ ‫ﻓﻘط‬ ‫ﯾﺳ ـ ـﻣﺢ‬ ‫اﻟرﺋﯾﺳ ـ ـﻲ‬ ‫اﻟطﺎﻗﺔ‬ 1 ، ‫اﻷﺧرى‬ ‫اﻟﻣطﺑﻘﺔ‬...
  • Seite 387: اﻟﺗرﻛﯾب

    ‫/ و‬ ‫اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬ ‫وﻓ ﻘ ً ً ﺎ‬ ‫اﻟﺻﻠﺔ‬ ‫ذات‬ ‫اﻟﻠواﺋﺢ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫اﻟواردة‬ ‫ﻟﻠﻣﺗطﻠﺑﺎت‬ ‫وآﻣن‬ ‫ﺻﺣﯾﺢ‬ ‫ﺑﺷﻛل‬ ‫ﺑﺎﻷرض‬ ‫اﻟﻧظﺎم‬ ‫ﺑﺗوﺻﯾل‬ ‫ﯾوﺻﻰ‬ 5.2.2 ‫اﻟﺗوﺳﻌﺔ‬ ‫وﺣدة‬ ‫ﺗرﻛﯾب‬ ‫ﻣﻐﻠ ﻘ ً ً ﺎ‬ EVOPLUS SMALL ‫ﺗﺣﻛم‬ ‫ﻟوﺣﺔ‬ ‫وﻏطﺎء‬ ‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﻋﻣﻠﯾﺎت‬ ‫ﺟﻣﯾﻊ‬ ‫ﺗﺗم‬ ‫أن‬ ‫ﯾﺟب‬...
  • Seite 388: اﻟﺗوﺳﻌﺔ

    ‫اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﻓﺗﺢ‬ ‫ﻗﺑل‬ ‫اﻟﺗﺣﻛم‬ ‫ﻟوﺣﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﺗﺣذﯾر‬ ‫أﺿواء‬ ‫ﺗﻧطﻔﺊ‬ ‫ﺣﺗﻰ‬ ‫واﻧﺗظر‬ ‫اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬ ‫اﻟﺗﯾﺎر‬ ‫اﻓﺻل‬ • ‫اﻟ ﻣ ُ ر ﻛ ّ ب‬ EVOPLUS SMALL ‫ﺟﮭﺎز‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﻘﯾﺎﺳﻲ‬ ‫اﻟﻐطﺎء‬ ‫اﻧزع‬ • ‫ﺑﺎﻟﻛﮭرﺑﺎء‬ ‫اﻟﺗوﺳﯾﻊ‬ ‫وﺣدة‬ ‫ﻟﺗوﺻﯾل‬ ‫أﻛﺛر‬ ‫أو‬ ‫واﺣد‬ ‫ﻛﺎﺑل‬ ‫ﻣﺷﺑك‬ ‫اﺳﺗﺧدم‬...
  • Seite 389 ‫ﯾﺗم ﺗزوﯾد أﺟﮭزة اﻟدوران اﻟﺻـﻐﯾرة‬ ‫اﻟﺷﻛل‬ ‫)اﻧظر‬ ‫أﻗطﺎب اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺳـــﺣب ﺑﺎﻟﺗوازي ﺑﯾن‬ ‫ﻟﻠﺗﺷـــﻐﯾل اﻟﺻـــﺣﯾﺢ ﻟﻠﻧظﺎم اﻟﻣزدوج ، ﯾﺟب ﺗوﺻـــﯾل ﺟﻣﯾﻊ اﻟﺗوﺻـــﯾﻼت اﻟﺧﺎرﺟﯾﺔ ﻟﻠوﺣﺔ اﻟطرﻓﯾﺔ ذات‬ .‫ﻣﻊ ﻣراﻋﺎة ﺗرﻗﯾم اﻟﻣﺣطﺎت اﻟﻔردﯾﺔ‬ EVOPLUS SMALL ‫اﻟﺻﻔﺣﺔ‬ ‫ﻟﻼطﻼع ﻋﻠﻰ أوﺿﺎع اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﻣﻛﻧﺔ ﻟﻸﻧظﻣﺔ اﻟﻣزدوﺟﺔ ، اﻧظر‬...
  • Seite 390: اﻷوﻟﻲ

    ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ‫اﻷوﻟﻲ‬ ‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫اﻷوﻟﻲ‬ ‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﺑدء‬ ‫اﺳﺗﻌدادات‬ ‫ﻣﻐﻠ ﻘ ً ً ﺎ‬ EVOPLUS SMALL ‫ﺗﺣﻛم‬ ‫ﻟوﺣﺔ‬ ‫وﻏطﺎء‬ ‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﻋﻣﻠﯾﺎت‬ ‫ﺟﻣﯾﻊ‬ ‫ﺗﺗم‬ ‫أن‬ ‫ﯾﺟب‬ ‫ﺧﺎ ﺻ ً ً ﺎ‬ ‫ﺗدرﯾ ﺑ ً ً ﺎ‬ ‫و ﻣ ُ ُ درﺑون‬ ‫اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ‬...
  • Seite 391: اﻟﻣﺎء‬ ‫ﺣرارة‬ ‫درﺟﺔ

    ‫اﻟﻣدﻣﺟﺔ‬ ‫اﻹﻟﻛﺗروﻧﯾﺎت‬ ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ‫ﺑﺎﺳ ـ ـﺗﺧدام‬ ‫اﻟوظﺎﺋف‬ ‫ﻣﺗﻌددة‬ ‫اﻟوﺣدة‬ ‫ﺗﺳ ـ ـﻣﺢ‬ ، ‫وﻣدﺧل‬ ‫وﻣدﺧل‬ ،‫ﻓوﻟت‬ ‫اﻟﺗﻣﺎﺛﻠﻲ‬ ‫اﻟﻣدﺧل‬ ‫ﺧﻼل‬ ‫ﻣن‬ ‫أﻧﮫ‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﺧﺻ ـ ـوص‬ ‫وﺟﮫ‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﺗﺷ ـ ـدﯾد‬ ‫ﯾﺗم‬ ‫اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ‬ ‫اﻹﺿﺎﻓﯾﺔ‬ ‫اﻟﺗﻧظﯾم‬ ‫أوﺿﺎع‬ ‫أو‬ ‫ﻓوﻟت‬ ‫اﻟﺧﺎرﺟﯾﺔ‬ ‫اﻹﺷﺎرة‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻋﺗﻣﺎ...
  • Seite 392 ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣدﻣﺟﺔ‬ ‫اﻹﻟﻛﺗروﻧﯾﺎت‬ ‫اﻟﺻﻔﺣﺔ‬ ‫درﺟﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻋﺗﻣﺎ د ًا‬ ‫اﻟﻣﻧﺣﻧﻰ‬ ‫إﻧﺷـــﺎء‬ ‫ﺧﻼﻟﮭﺎ‬ ‫ﻣن‬ ‫ﯾﺗم‬ ‫اﻟﺗﻲ‬ ‫اﻟﻣﻌﻠﻣﺔ‬ ‫ﺗﻌدﯾل‬ ‫ﯾﻣﻛن‬ ، ‫اﻟﺻـــﻔﺣﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻣﺎء‬ ‫ﺣرارة‬ ‫درﺟﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻋﺗﻣﺎ د ًا‬ ‫وﻧﺳﺑﻲ‬ ‫ﺛﺎﺑت‬ ‫ﺗﻔﺎﺿﻠﻲ‬ ‫ﺑﺿﻐط‬ ‫اﻟﺗﻧظﯾم‬ ‫اﻟﻔﻘرة‬ ‫اﻧظر‬ ‫اﻟﺣرارة‬ ‫اﻟﺳﺎﺋل‬ ‫ﺣرارة‬ ‫درﺟﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻋﺗﻣﺎ...
  • Seite 393: اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ

    ‫اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬ ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ 12.0 ‫اﻟﺻﻔﺣﺔ‬ ‫اﻹﺧراج‬ ‫ﻣ ُ ر ﺣ ّ ِ ل‬ ‫ﺗﺷﻐﯾل‬ ‫وﺿﻊ‬ ‫ﺿﺑط‬ ‫ﯾﻣﻛﻧك‬ ، ۱۲.۰ ‫اﻟﺻﻔﺣﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻧظﺎم‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻣوﺟودة‬ ‫اﻹﻧذارات‬ ‫ﺑﯾﺎن‬ • ‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﻗﯾد‬ ‫اﻟﻣﺿﺧﺔ‬ ‫ﻣﺗوﻗﻔﺔ‬ ‫اﻟﻣﺿﺧﺔ‬ ‫اﻟﻣﺿﺧﺔ‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﺑﯾﺎن‬ • 13.0 ‫اﻟﺻﻔﺣﺔ‬ ‫اﻟﺗﺣﻛم‬ ‫أو‬ ‫اﻹﯾﻘﺎف‬ ‫أو‬...
  • Seite 394: إﺟراء‬ ‫ﻣﻌدل

    ‫وﺟود‬ ‫ﻋدم‬ ‫ﻣن‬ ‫ﺗﺄﻛد‬ ‫اھﺗزاز‬ ‫أو‬ ‫ﺿوﺿﺎء‬ ‫وﺟود‬ ‫ﻋدم‬ ‫ﻣن‬ ‫ﺗﺄﻛد‬ ‫اﻟﺟدول‬ ‫اﻟﻐﯾﺎر‬ ‫ﻗطﻊ‬ DAB Pumps S.p.A ‫اﻟﻌﻣﺎل‬ ‫ﺑل‬ ِ ‫ِ ق‬ ‫ﻣن‬ ‫اﻟﺻ ـ ـﺣﯾﺢ‬ ‫ﻏﯾر‬ ‫اﻟﺗدﺧل‬ ‫ﻧﺗﯾﺟﺔ‬ ‫ﻟﻸﺷ ـ ـﺧﺎص‬ ‫ﺿ ـ ـرر‬ ‫أو‬ ‫/ و‬ ‫ﺑﺎﻟﻣﻣﺗﻠﻛﺎت‬ ‫ﺗﻠف‬...
  • Seite 396 Hungary 426 South Gippsland Hwy, Tel. +36 93501700 Dandenong South VIC 3175 – Australia info.oceania@dwtgroup.com DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. Tel. +61 1300 373 677 Av Amsterdam 101 Local 4 Col. Hipódromo Condesa, DAB PUMPS BV Del. Cuauhtémoc CP 06170 ‘tHofveld 6 C1...

Inhaltsverzeichnis