Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
RM 100 Lite White
RM 100 Max Black
HAND BLENDER
INSTRUCTION MANUAL
STABMIXER
BEDIENUNGSANLEITUNG
T YČOV Ý MIXÉR
NÁVOD K OBSLUZE
SAUMIKSER
KASUTUSJUHEND
RUČNI MIKSER
UPUTE ZA UPORABU
ROK AS BLENDERIS
ROKASGRĀMATA
RANKINIS MAIŠY TUVAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
BOTMIXER
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
 Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und
die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní
pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas
olema.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un
lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.  Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo
būti jo naudotojo vadovas.  A termék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék
közelében.  Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  Citiți întotdeauna
instrucțiunile de siguranță și utilizare cu atenție înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată. Manualul utilizatorului trebuie să fie întotdeauna inclus.  Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento
návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh
navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφάλειας και χρήσης. Το εγχειρίδιο χρήστη πρέπει να περιλαμβάνεται πάντα στη συσκευασία.  Завжди уважно читайте
інструкції з техніки безпеки та використання перед першим використанням пристрою. Посібник користувача повинен бути завжди включений.
BLENDER RĘCZNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MIXER VERTICAL DE MÂNĂ
INSTRUC ȚIUNI DE UTILIZARE
RUČNÝ MIXÉR
NÁVOD NA OBSLUHU
ELEK TRIČNI ROČNI MEŠALEC
NAVODILA
RUČNI MIKSER
UPUTST VO ZA UPOTREBU
ΡΑΒΔΟΜΠΛΕΝΤΕΡ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
РУЧНИЙ БЛЕНДЕР
ІНС ТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
English
Deutsch
Čeština
Eesti keel
Hrvatski
Bosanski
Latviešu valoda
Lietuvių kalba
Magyar
Polski
Română
Slovenčina
Slovenščina
Srpski
Crnogorski
Ελληνικά
Українська мова
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ECG RM 100 Lite White

  • Seite 1 English Deutsch Čeština Eesti keel Hrvatski Bosanski Latviešu valoda Lietuvių kalba Magyar RM 100 Lite White Polski Română RM 100 Max Black Slovenčina HAND BLENDER BLENDER RĘCZNY Slovenščina INSTRUCTION MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI STABMIXER MIXER VERTICAL DE MÂNĂ Srpski BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUC ȚIUNI DE UTILIZARE T YČOV Ý...
  • Seite 2 DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / POPIS / KIRJELDUS / OPIS / APRAKSTS / APRAŠYMAS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / OPIS / DESCRIERE / POPIS / OPIS / OPIS / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ / ОПИС English Čeština Hrvatski Bosanski Lower speed button Tlačítko nižší rychlosti TURBO - higher speed button TURBO –...
  • Seite 3: Lietuvių Kalba

    Lietuvių kalba Slovenčina Αξεσουάρ (ενδέχεται να μην περιλαμβάνονται - διαφέρει ανάλογα Mažesnio greičio mygtukas Tlačidlo nižšej rýchlosti με το μοντέλο): TURBO - didesnio greičio TURBO - tlačidlo vyššej Εργαλείο χτυπήματος mygtukas rýchlosti Μπολ ανάμειξης με κύπελλο Prietaiso korpusas Telo spotrebiča μέτρησης...
  • Seite 4: Hand Blender

    HAND BLENDER SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
  • Seite 5 8. Do not use the device for any other purpose than the stated one. Use for processing food only. Do not use it to stir hot foods and liquids! Always add liquid to the blended ingredients. 9. Do not leave the appliance unattended with the power cord plugged in.
  • Seite 6 20. Prior to replacing accessories and accessible parts, or before approaching the moving parts during operation, switch off the device and disconnect it from the power supply. 21. Always unplug from outlet immediately after use. 22. Use the appliance only according to the instructions in this manual. Incorrect use may result in injury.
  • Seite 7 Place the detachable attachment on the body of the device and secure by twisting. Uncoil the entire cord and plug into the outlet. Insert the appliance into the mixing bowl containing food and press the desired speed button on the upper part of the appliance body.
  • Seite 8: Technical Data

    INSTRUCTIONS FOR USE – BEATER Use the beater only for making whipped creams, egg whites, baked goods and mixed desserts. Insert the whisk into the whisk holder and then place it on the body of the appliance and secure by turning Place the whisk in the container with the food you want to whisk before pressing the button to switch the machine on.
  • Seite 9 08/05 This product complies with EU directives on electromagnetic compatibility and electrical safety. The operating manual is available on internet at www.ecg-electro.eu. Changes of text and technical parameters reserved.
  • Seite 10: Sicherheitshinweise

    STICK MIXER SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die in dieser Anleitung angeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen.
  • Seite 11 6. Das Gerät sollte während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. 7. Sie sollten besonders vorsichtig bei der Manipulation mit Klingen vorgehen, vor allem wenn Sie diese aus dem Behälter herausnehmen oder das Gerät reinigen. Die Messer sind sehr scharf und könnten zu Verletzungen führen.
  • Seite 12 einer Beschädigung des Gerätes kommen. Spachtel erst dann benutzen, nachdem das Verbrauchsgerät ausgeschaltet wurde. 16. Meiden Sie jeglichen Kontakt mit den beweglichen Geräteteilen. Berühren Sie die Quirle während des Betriebes nicht mit Händen, Kleidungsstücken, einem Küchentuch und sonstigen Küchenutensilien, um Verletzungen von Personen und/oder Beschädigungen des Verbrauchsgerätes zu vermeiden.
  • Seite 13 Do not press switch by hand! – Schalter niemals mit der Hand betätigen! GEFAHR für Kinder: Kinder dürfen nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Erstickungsgefahr. GEBRAUCHSHNWEISE – MIXER Der Stabmixer ist für die Zubereitung von Saucen, Toppings, Suppen, Mayonnaise oder Babynahrung gedacht. Vor der Erstverwendung Behälter zur Hälfte mit Wasser mit befüllen, Mixerklingen am Behälterboden halten und einige Sekunden lang mixen.
  • Seite 14 GEBRAUCHSHNWEISE – HACKMESSER Das Hackmesser dient zum Zerkleinern von Lebensmitteln wie Fleisch, Käse, Zwiebel, Kräutern, Knoblauch, Karotten, Nuss- und Mandelkerne, Pflaumen u. dgl. Niemals zum Zerkleinern von Lebensmitteln wie Eiswürfel, Muskatnüssen, Kaffeebohnen oder Körner benutzen. Vorsicht: Der Hackmesser ist sehr scharf! Messer stets am oberen Kunststoffteil halten. Hackmesser auf den mittleren Dorn im Hackbehälter aufsetzen.
  • Seite 15: Reinigung

    Gemeindeamt, eine Organisation, die sich mit der Behandlung von Hausmüll befasst, oder die Verkaufsstelle, an der das Produkt erworben wurde. Dieses Produkt erfüllt sämtliche Anforderungen der EU-Richtlinien über die elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Die Bedienungsanleitung ist der Website www.ecg-electro.eu zu entnehmen. Änderungen des Textes und der technischen Parameter sind vorbehalten.
  • Seite 16: Bezpečnostní Pokyny

    TYČOVÝ MIXÉR BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení.
  • Seite 17 8. Zařízení nepoužívejte k  jinému než uvedenému účelu. Používejte pouze na zpracování potravin. Nepoužívejte k  míchání horkých potravin a tekutin! Mixované ingredience doplňte vždy o tekutinu. 9. Nenechávejte spotřebič se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru. Před údržbou, instalací, montáží a demontáží částí nebo před čištěním vytáhněte přívodní...
  • Seite 18 20. Před výměnou příslušenství a  přístupných částí, nebo před přibližování se k částem, které se během chodu pohybují, zařízení vypněte a odpojte ho od napájení. 21. Bezprostředně po ukončení používání vždy odpojte spotřebič od napájení. 22. Spotřebič používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu.
  • Seite 19 Do mixovací nádoby nebo jiné vyšší kuchyňské nádoby vložte potraviny. Mixér nepoužívejte k drcení ledu, sekání ořechů nebo jiných tvrdých potravin. 2. Odnímatelný nástavec nasaďte na tělo přístroje a pootočením zajistěte. 3. Rozviňte celý přívodní kabel a zasuňte zástrčku do elektrické sítě. 4.
  • Seite 20: Technické Údaje

    POKYNY K POUŽITÍ – ŠLEHAČ Šlehač používejte pouze pro výrobu šlehaných krémů, sněhu z  vaječných bílků, šlehaného pečiva a mixovaných desertů. Nasaďte metlu do držáku metly a ten pak nasaďte na tělo spotřebiče a pootočením zajistěte. 2. Metlu vložte do nádoby s potravinou, kterou chcete šlehat, a  teprve pak stisknutím tlačítka přístroj zapněte.
  • Seite 21 úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt 08/05 zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o  elektromagnetické kompatibilitě a  elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
  • Seite 22 SAUMIKSER OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme kasutaja.
  • Seite 23 8. Kasutage seadet ainult vastavalt kasutuseesmärgile. Kasutage ainult toiduainete töötlemiseks. Ärge kasutage kuumade toiduainete või vedelike segamiseks! Alati lisage vedelik segatavatesse koostisosadesse. 9. Ärge jätke seadet järelevalveta, kui toitejuhe on ühendatud. Enne hooldust, paigaldamist, osade kokkupanekut ja lahtivõtmist või puhastamist tõmmake toitejuhe pistikupesast välja. Toitevõrgust lahtiühendamisel ärge tõmmake toitejuhtmest.
  • Seite 24 19. Kasutage ainult tootja poolt soovitatud tarvikuid, vastasel juhul võib garantii kaotada kehtivuse. 20. Enne tarvikute ja lisaseadmete asendamist või töötamise ajal liikuvatele osadele lähenemisel lülitage seade välja ja ühendage see toitevõrgust lahti. 21. Ühendage toitejuhe toitevõrgust lahti kohe pärast kasutamist. 22.
  • Seite 25 Enne saumikseri esmakordset kasutamist, täitke kauss poolenisti veega, asetage saumikseri lõikeotsik kausi põhja ning käivitage saumikser mõneks sekundiks. Seejärel loputage põhjalikult kogu seade ja kauss. Asetage koostisosad segamiskaussi või muude kõrgete äärtega köögianumasse. Ärge kasutage saumikserit jää, pähklite või muude kõvade toiduainete purustamiseks. Asetage eemaldatav kinnitusosa seadme korpusele ja kinnitage see keerates.
  • Seite 26: Tehnilised Andmed

    KASUTUSJUHEND – VISPEL Kasutage visplit ainult vahukoore, munavalgete, küpsetiste ja magustoidusegude vahustamiseks. Asetage vispel vispelihoidikusse ja seejärel asetage see seadme korpusele ning kinnitage see keerates. Enne masina sisselülitamiseks nupu vajutamist asetage vispel konteinerisse, kus on toiduained, mida soovite vispeldada. Pärast kasutamist tõmmake toitejuhe pistikupesast välja ja ühendage vitsahoidik keerates lahti. Seejärel eemaldage spaatel hoidikust.
  • Seite 27 Lisateavet selle toote ringlussevõtu kohta saate oma kohalikust omavalitsusest, olmejäätmete käitlemise ettevõttest või poest, kust te toote ostsite. 08/05 See toode vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivi nõuetele. Kasutusjuhend on kättesaadav Internetis www.ecg-electro.eu veebilehel. Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on kaitstud.
  • Seite 28: Sigurnosne Upute

    ŠTAPNI MIKSER SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću uporabu! Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće uvjete i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti, kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje, nije moguće ugraditi u proizvod.
  • Seite 29 8. Uređaj koristite samo za svrhe za koje je namijenjen. Koristite samo za pripremu hrane. Ne koristiti za miješanje vrućih namirnica i tekućina! Sastojcima koje miješate obavezno dodajte tekućine. 9. Uređaj ne ostavljajte bez nadzora kada je uključen strujni kabel. Prije održavanja, čišćenja, montaže i demontaže ili čišćenja izvadite kabel za napajanje iz zidne utičnice.
  • Seite 30 19. Nemojte koristiti pribor kojeg nije preporučio proizvođač. U suprotnom ćete izgubiti prava na jamstvo. 20. Prije zamjene nastavaka i dostupnih dijelova i prije nego pristupate dijelovima koji se mogu pokretati tijekom rada, isključite uređaj i iskopčajte ga iz napajanja. 21.
  • Seite 31 UPUTE ZA UPORABU – MIKSER Ručni mikser dizajniran je za pripremu umaka, preljeva, juha, majoneze ili dječje hrane. Posudu prije prve uporabe napunite do polovice, uronite štapni mikser do dna posude i miksajte nekoliko sekundi. Potom temeljito operite cijeli nastavak i posudu. U posudu za miksanje ili drugu kuhinjsku posudu stavite sastojke koje želite miksati.
  • Seite 32 Pozor: Nož za sjeckanje je vrlo oštar! Uvijek držite uređaj za gornji plastični dio. Nož za sjeckanje uvijek postavite na središnji trn na posudi za sjeckanje. Posudu za sjeckanje uvijek sigurno postavite na površinu koja se ne kliže. Uspite namirnice u posudu i zatvorite poklopac. Postavite kućište uređaja na poklopac sjeckalice i učvrstite ga okretanjem.
  • Seite 33: Tehnički Podaci

    08/05 Ovaj proizvod je usklađen s direktivama EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i električnoj sigurnosti. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu. Pravo na izmjenu teksta i tehničkih parametara je pridržano.
  • Seite 34: Drošības Instrukcijas

    ROKAS BLENDERIS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Brīdinājums! Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces lietotājiem.
  • Seite 35 atvienojiet strāvas vadu no strāvas kontaktligzdas. Neatvienojiet barošanas vadu no rozetes, raujot to. Atvienojiet vadu, satverot kontaktdakšu. 10. Nelietojiet ierīci siltuma avota, piem., krāsns, tuvumā. Sargājiet no tiešiem saules stariem. 11. Nekādā gadījumā ierīci darbības laikā nedrīkst apklāt vai izmantot uzliesmojošu materiālu tuvumā, piemēram, aizskaru un tamlīdzīgu.
  • Seite 36 23. Ierīci nedrīkst lietot bērni. Glabājiet ierīci un tās barošanas vadu bērniem nepieejamā vietā. Ierīci drīkst lietot cilvēki, kam ir fizisko vai garīgo spēju traucējumi vai nepietiekama pieredze vai zināšanas, ja tiek nodrošināta uzraudzība vai ir sniegtas instrukcijas par ierīces drošu lietošanu un tie apzinās iespējamās briesmas.
  • Seite 37 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS – SMALCINĀTĀJS Smalcinātājs ir paredzēts, lai smalcinātu tādu ēdienu kā, piemēram, gaļu, sieru, sīpolus, burkānus, riekstus, mandeles utt. Nesmalciniet ļoti cietu ēdienu, piemēram, ledus gabaliņus, muskatriekstus, kafijas pupiņas vai graudus. Uzmanību! Smalcināšanas asmens ir ļoti ass! Vienmēr turiet to, satverot augšējo plastmasas daļu. Novietojiet smalcināšanas asmeni uz ass smalcināšanas traukā.
  • Seite 38 šīs ierīces pārstrādi, sazinieties ar vietējo atbildīgo iestādi, sadzīves atkritumu apstrādes organizāciju vai veikalu, kur ierīci iegādājāties. 08/05 Šī ierīce atbilst ES direktīvu prasībām par elektromagnētisko saderību un elektrisko drošību. Lietošanas pamācība ir pieejama vietnē www.ecg-electro.eu. Tiek paturētas tiesības veikt teksta un tehnisko parametru izmaiņas.
  • Seite 39: Saugos Instrukcijos

    RANKINIS MAIŠYTUVAS SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje! Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad šių...
  • Seite 40 8. Nenaudokite prietaiso jokiems kitiems tikslams nei numatytoji jo paskirtis. Naudokite tik maisto ruošai. Nenaudokite maišyti karštiems patiekalams bei skysčiams! Į maišomus produktus visuomet įpilkite skysčio. 9. Nepalikite prietaiso be priežiūros su įjungtu maitinimo laidu. Prieš atlikdami techninę priežiūrą, montuodami, surinkdami ir išardydami dalis arba valydami, ištraukite maitinimo laidą...
  • Seite 41 20. Prieš keisdami priedus ir keičiamas dalis arba prieš liesdamiesi prie veikimo metu besisukančių dalių, išjunkite prietaisą ir atjunkite jį nuo maitinimo lizdo. 21. Iš karto po naudojimo visada atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo. 22. Prietaisą naudokite tik pagal šiame vadove aprašytas instrukcijas. Dėl neteisingo naudojimo galima susižaloti.
  • Seite 42 Sudėkite ingredientus į maišymo indą arba kitą aukštesnį virtuvės puodą. Nenaudokite maišytuvo ledui smulkinti, skaldyti riešutams ar kitam kietam maistui. Uždėkite nuimamą priedą ant prietaiso korpuso ir užfiksuokite sukdami. Iki galo išvyniokite laidą ir prijunkite prie elektros lizdo. Įstatykite maišytuvą į indą su maistu ir spauskite pageidaujamo greičio mygtuką, esantį viršutinėje prietaiso korpuso dalyje.
  • Seite 43: Techniniai Duomenys

    NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS – PLAKTUVAS Plaktuvą naudokite tik grietinėlei, kiaušinio baltymui plakti, o taip pat tešlai kepiniams ir maišyti desertams. Įdėkite plaktuvą į plaktuvo laikiklį, tada uždėkite jį ant prietaiso korpuso ir užfiksuokite pasukdami. Prieš paspausdami įjungimo mygtuką, įdėkite plaktuvą į indą su maistu, kurį norite plakti. Po naudojimo ištraukite maitinimo laidą...
  • Seite 44 Daugiau informacijos apie šio gaminio perdirbimą, teiraukitės vietinės valdžios institucijose, buitinių atliekų perdirbimo organizacijose arba parduotuvėje, kur įsigijote šį gaminį. 08/05 Šis produktas atitinka ES direktyvas dėl elektromagnetinio suderinamumo ir elektros saugos. Techninės informacijos vadovą rasite internete www.ecg-electro.eu. Tekstas ir techniniai parametrai keičiami be išankstinio perspėjimo.
  • Seite 45: Biztonsági Előírások

    BOTMIXER BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható...
  • Seite 46 6. A készüléket használat közben ne hagyja felügyelet nélkül. 7. A kést óvatosan vegye ki az edényből, valamint legyen óvatos a készülék össze- és szétszerelése közben, illetve a kés tisztítása során, az éles kés sérülést okozhat. 8. A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő célokra használja. A készüléket csak élelmiszerek feldolgozásához szabad használni.
  • Seite 47 17. A készüléket sík, vízszintes, száraz és stabil felületen üzemeltesse. 18. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá. 19. Ne használjon a gyártó által nem ajánlott tartozékokat, ellenkező esetben elveszítheti a készülékre nyújtott garanciát. 20.
  • Seite 48 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ – MIXER A merülőmixert mártások, öntetek, levesek, majonéz vagy bébiételek elkészítésére tervezték. Az első használat előtt az edényt töltse meg félig vízzel, merítse bele a mixer késeit az edény fenekéig, és néhány percig kapcsolja be a mixert. Ezt követően a levehető feltétet és az edényt alaposan öblítse ki. A keverőedénybe vagy más magasabb konyhai edénybe tegye bele az élelmiszereket.
  • Seite 49 A készülékkel ne aprítson túl kemény élelmiszereket, például jégkockát, szerecsendiót, kávészemeket vagy magvakat. Figyelem! Az aprítókés nagyon éles! A kést csak a felső műanyag részénél fogja meg. Helyezze rá az aprítókést az aprítóedény alján található középső tüskére. Az aprítóedényt tegye biztonságos és csúszásmentes felületre.
  • Seite 50: Műszaki Adatok

    újrahasznosításáról további információkat a polgármesteri hivatalban, a hulladékgyűjtő helyen, vagy a termék eladási helyén kaphat. Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A használati útmutatót a www.ecg-electro.eu honlapról töltheti le. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
  • Seite 51: Blender Ręczny

    BLENDER RĘCZNY INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia.
  • Seite 52 należy zachować szczególną ostrożność, ponieważ ostrza mogą spowodować obrażenia ciała. 8. Urządzenie należy stosować tylko do celów, do których jest przeznaczone. Używaj wyłącznie do przygotowania produktów spożywczych. Nie stosuj do mieszania gorących produktów spożywczych i cieczy! Do mieszanych składników należy zawsze dodawać...
  • Seite 53 ubraniami, ścierką ani innymi przyrządami kuchennymi. Pozwoli to zapobiec ryzyku urazów i/lub uszkodzenia urządzenia. 17. Zawsze korzystaj z urządzenia na płaskiej i stabilnej powierzchni. 18. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi. 19. Stosowanie innych akcesoriów od zalecanych przez producenta grozi utratą...
  • Seite 54 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA – BLENDER Blender zanurzeniowy jest przeznaczony do przygotowywania sosów, dodatków, zup, majonezu lub żywności dla niemowląt. Przed pierwszym użyciem należy do połowy napełnić naczynie wodą, zanurzyć końcówkę na dno naczynia i miksować przez kilka sekund. Następnie opłukać całą końcówkę oraz naczynie do miksowania. Włóż...
  • Seite 55 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA – KOŃCÓWKA ROZDRABNIAJĄCA Końcówka służy do rozdrabniania produktów takich jak mięso, ser, cebula, zioła, czosnek, marchew, orzechy, migdały, śliwki itp. Nie należy jej używać do bardzo twardych produktów, takich jak kostki lodu, gałka muszkatołowa, ziarna kawy itp. Uwaga: Końcówka jest bardzo ostra! Należy ją zawsze trzymać za górną, plastikową część. Końcówkę...
  • Seite 56: Dane Techniczne

    08/05 sprzedaży, w którym produkt został zakupiony. Urządzenie spełnia wymagania dyrektyw UE dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa elektrycznego. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zmiana tekstu i parametrów technicznych zastrzeżona.
  • Seite 57: Instrucțiuni Privind Siguranța

    MIXER VERTICAL DE MÂNĂ INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA Citiți cu atenție și păstrați pentru utilizare ulterioară! Avertizare: Măsurile și instrucțiunile privind siguranța conținute în acest manual nu includ toate condițiile și situațiile posibile. Utilizatorul trebuie să înțeleagă faptul că bunul simț, prudența și atenția sunt factori care nu pot fi integrați în niciun produs.
  • Seite 58 curățării, aveți grijă, deoarece lamele sunt foarte ascuțite și pot cauza vătămări. 8. Nu utilizați dispozitivul în niciun scop altul decât cel stabilit. Utilizați numai pentru procesarea alimentelor. Nu utilizați pentru a agita alimente și lichide fierbinți! Adăugați întotdeauna lichid la ingredientele pe care le amestecați.
  • Seite 59 18. Nu permiteți cablului de alimentare să atingă suprafețe fierbinți și nu treceți cablul peste margini ascuțite. 19. Utilizați accesoriile numai în conformitate cu recomandările producătorului, în caz contrar riscați pierderea garanției. 20. Înainte de înlocuirea accesoriilor și componentelor accesibile sau înainte de apropierea de componentele mobile în timpul funcționării, opriți dispozitivul și deconectați-l de la sursa de alimentare.
  • Seite 60 INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE - MIXER VERTICAL Blenderul cu imersie este conceput pentru a prepara sosuri, toppinguri, supe, maioneză sau mâncare pentru bebeluși. Înainte de utilizarea mixerului vertical pentru prima dată, umpleți bolul până la jumătate cu apă, scufundați lama mixerului vertical în partea inferioară a bolului și amestecați timp de câteva secunde. După aceea, clătiți bine întregul atașament și bolul.
  • Seite 61 INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE - TOCĂTOR Tocătorul este conceput pentru a tăia alimente precum carne, brânză, ceapă, ierburi, usturoi, morcovi, nuci și migdale, prune etc. Nu tocați alimente foarte tari, cum ar fi cuburi de gheață, nucșoară, boabe de cafea sau cereale. Atenție: Lama tocătorului este foarte ascuțită! Țineți-o întotdeauna de partea superioară...
  • Seite 62 08/05 magazinul de unde ați achiziționat produsul. Acest produs respectă directivele UE privind compatibilitatea electromagnetică și siguranța electrică. Manualul de utilizare este disponibil pe Internet la www.ecg-electro.eu. Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări ale textului și ale parametrilor tehnici.
  • Seite 63: Bezpečnostné Pokyny

    TYČOVÝ MIXÉR BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z  výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a  starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť...
  • Seite 64 8. Zariadenie nepoužívajte na iný než uvedený účel. Používajte iba na spracovanie potravín. Nepoužívajte na miešanie horúcich potravín a tekutín! Mixované ingrediencie doplňte vždy o tekutinu. 9. Nenechávajte spotrebič so zasunutým prívodným káblom v zásuvke bez dozoru. Pred údržbou, inštaláciou, montážou a demontážou častí...
  • Seite 65 20. Pred výmenou príslušenstva a prístupných častí, alebo pred približovaním sa k častiam, ktoré sa počas chodu pohybujú, zariadenie vypnite a odpojte ho od napájania. 21. Bezprostredne po ukončení používania vždy odpojte spotrebič od napájania. 22. Spotrebič používajte iba v súlade s  pokynmi uvedenými v  tomto návode.
  • Seite 66 Pred prvým použitím naplňte nádobu do polovice vodou, ponorte čepele mixéra na dno nádoby a niekoľko sekúnd mixujte. Potom celý odnímateľný nástavec aj nádobu dobre opláchnite. Do mixovacej nádoby alebo inej vyššej kuchynskej nádoby vložte potraviny. Mixér nepoužívajte na drvenie ľadu, sekanie orechov alebo iných tvrdých potravín.
  • Seite 67 POKYNY NA POUŽITIE – ŠĽAHAČ Šľahač používajte iba na výrobu šľahaných krémov, snehu z vaječných bielkov, šľahaného pečiva a mixovaných dezertov. Vložte šľahač do držiaka šľahača a potom ho nasaďte na telo spotrebiča a zaistite otočením. Pred stlačením tlačidla na zapnutie prístroja vložte šľahač do nádoby s potravinami, ktoré chcete šľahať. Po použití...
  • Seite 68 úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili. 08/05 Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
  • Seite 69: Varnostni Napotki

    PALIČNI MEŠALNIK VARNOSTNI NAPOTKI Pazljivo preberite in shranite za morebitno poznejšo uporabo! Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila v tem priročniku ne zajemajo vseh možnih pogojev in situacij, do katerih lahko pride. Uporabnik mora razumeti, da so dejavniki, ki jih ni mogoče vključiti v nobenega izmed izdelkov, zdrav razum, previdnost in skrbnost.
  • Seite 70 8. Aparata ne uporabljajte za druge namene. Uporabljajte ga le za pripravo hrane. Ne uporabljajte za mešanje vroče hrane ali tekočin! Sestavinam za mešanje vedno dodajte tekočino. 9. Aparata ne puščajte s priključenim el. kablom v vtičnici brez nadzora. Pred vzdrževanjem, inštalacijo, montažo in demontažo delov ali pred čiščenjem iz omrežne vtičnice povlecite el.
  • Seite 71 20. Pred menjavo pritiklin in dostopnih delov ali ko se približujete k delom, ki se med delovanjem premikajo, aparat ugasnite in ga izključite iz el. napajanja. 21. Takoj, ko nehate uporabljati aparat, ga izključite iz el. napajanja. 22. Aparat uporabljajte le v skladu z napotki, navedenimi v teh navodilih. V primeru nepravilne uporabe lahko pride do telesne poškodbe.
  • Seite 72 Odstranljivi nastavek namestite na ohišje naprave in ga pritrdite z zasukom. Odvijte cel električni kabel in v električno omrežje porinite vtikalo. Aparat vložite v mešalno posodico s hrano in pritisnite tipko za želeno hitrost na zgornjem delu trupa aparata. Mešajte s krožnimi gibi pri dnu. Mešalnik zaustavite tako, da sprostite tipko.
  • Seite 73: Tehnični Podatki

    NAPOTKI ZA UPORABO – STEPALNIK Stepalnik uporabljajte samo za izdelavo različnih krem, snega iz beljaka, peciva in mešanih desertov. Metlico za stepanje vstavite v držalo za metlice, nato pa jo namestite na ohišje aparata in jo pritrdite z obračanjem. Preden pritisnete gumb za vklop naprave, postavite metlico v posodo z živilom, ki ga želite stepati. Po uporabi izvlecite napajalni kabel iz vtičnice in z zasukom odklopite nosilec metlic.
  • Seite 74 08/05 Ta izdelek izpolnjuje zahteve direktive EU o elektromagnetni združljivosti in električni varnosti. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu. Pridružujemo si pravico do spremembe besedila in tehničnih parametrov.
  • Seite 75: Bezbednosna Uputstva

    ŠTAPNI MIKSER BEZBEDNOSNA UPUTSTVA Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Pažnja: Mere predostrožnosti i uputstva ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba da bude svestan da faktore bezbednosti kao što su oprezno, pažljivo i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod.
  • Seite 76 8. Uređaj koristite samo za svrhe za koje je namenjen. Koristiti samo za pripremu hrane. Ne koristite za mešanje vrućih namirnica i tečnosti! Sastojcima koje mešate obavezno dodajte tečnost. 9. Preporučamo da uređaj ne ostavljate s napojnim kablom uključenim u struju bez nadzora. Pre održavanja, čišćenja, montaže i demontaže ili čišćenja izvadite kabl za napajanje iz zidne utičnice.
  • Seite 77 19. Nemojte koristiti pribor koji nije preporučio proizvođač. U suprotnom, izgubićete prava na garanciju. 20. Pre zamene nastavaka i dostupnih delova i pre nego što pristupate delovima koji se mogu pokretati tokom rada, isključite uređaj i izvucite kabl za napajanje iz utičnice. 21.
  • Seite 78 UPUTSTVA ZA UPOTREBU – MIKSER Ručni mikser je dizajniran za pripremu sosova, preliva, supa, majoneza ili hrane za bebe. Pre prve upotrebe, posudu napunite do polovine vodom, a zatim uronite štapni mikser do dna posude i mutite nekoliko sekundi. Zatim temeljno operite ceo nastavak i posudu. U posudu za mućenje ili drugu kuhinjsku posudu stavite sastojke koje želite da umutite.
  • Seite 79 Uređajem nemojte seckati tvrde namirnice kao što su led, muskatni oraščić, zrna kafe i žitarice. Pažnja: Nož za seckanje je vrlo oštar! Uvek držite uređaj za gornji plastični deo. Nož za seckanje uvek postavite na središnji trn na posudi za seckanje. Posudu za seckanje uvek bezbedno postavite na površinu koja nije klizava.
  • Seite 80 08/05 Ovaj proizvod je usklađen sa direktivama EU o elektromagnetnoj kompatibilnosti i električnoj sigurnosti. Uputstvo za korišćenje dostupno je na veb-stranici www.ecg-electro.eu. Zadržano je pravo na izmenu teksta i tehničkih parametara.
  • Seite 81: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    ΡΑΒΔΟΜΠΛΕΝΤΕΡ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε για μελλοντική χρήση! Προειδοποίηση: Τα μέτρα και οι οδηγίες ασφάλειας που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν περιλαμβάνουν όλες τις συνθήκες και τις δυνητικές περιστάσεις. Ο χρήστης πρέπει να κατανοήσει ότι η κοινή λογική, η προσοχή και η φροντίδα είναι στοιχεία που δεν μπορούν να ενσωματωθούν...
  • Seite 82 6. Η συσκευή δεν πρέπει να αφήνεται χωρίς επίβλεψη όταν λειτουργεί. 7. Να προσέχετε όταν δουλεύετε με λεπίδες κοπής, ειδικά όταν τις αφαιρείτε από το δοχείο, όταν αδειάζετε το δοχείο και κατά τον καθαρισμό, επειδή οι λεπίδες είναι πολύ κοφτερές και μπορεί να προκαλέσουν...
  • Seite 83 κίνδυνος τραυματισμού σας ή βλάβης της συσκευής. Μπορείτε να χρησιμοποιείτε σπάτουλα μόνο όταν δεν λειτουργεί η συσκευή. 16. Αποφύγετε την επαφή με κινούμενα εξαρτήματα. Μην αγγίζετε τους αναδευτήρες κατά τη λειτουργία τους με τα χέρια ή τα ρούχα σας, ή με...
  • Seite 84 Do not press switch by hand! – Μην πιέζετε τον διακόπτη με το χέρι! ΚΙΝΔΥΝΟΣ για παιδιά: Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τα υλικά συσκευασίας. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με πλαστικές σακούλες. Κίνδυνος ασφυξίας. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ – ΜΠΛΕΝΤΕΡ Το...
  • Seite 85 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ – ΠΟΛΥΚΟΠΤΗΣ Ο πολυκόπτης είναι σχεδιασμένος για την κοπή τροφών όπως κρέας, τυρί, κρεμμύδια, βότανα, σκόρδο, καρότα, καρύδια και αμύγδαλα, δαμάσκηνα κ.λπ. Μην τεμαχίζετε πολύ σκληρές τροφές, όπως παγάκια, μοσχοκάρυδο, κόκκους καφέ ή σιτηρά. Προσοχή: Η λεπίδα τεμαχισμού είναι πολύ κοφτερή! Να την πιάνετε πάντα από το επάνω πλαστικό τμήμα. Τοποθετήστε...
  • Seite 86 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ – ΑΝΑΔΕΥΤΗΡΑΣ Χρησιμοποιήστε τον αναδευτήρα μόνο για την παρασκευή σαντιγί, μαρέγκας, αρτοσκευασμάτων και ανάμεικτων επιδορπίων. Τοποθετήστε το σύρμα στη θήκη για το σύρμα και, στη συνέχεια, τοποθετήστε το στο σώμα της συσκευής και ασφαλίστε το περιστρέφοντάς το. Τοποθετήστε το σύρμα στο δοχείο με το φαγητό που θέλετε να χτυπήσετε πριν πατήσετε το κουμπί για να ενεργοποιήσετε...
  • Seite 87: Τεχνικα Στοιχεια

    τοπικές αρχές, τον τοπικό οργανισμό επεξεργασίας απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν. Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις της ΕΕ σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα και την ηλεκτρική ασφάλεια. Το εγχειρίδιο χειρισμού είναι διαθέσιμο στην τοποθεσία Web www.ecg-electro.eu. Με την επιφύλαξη αλλαγών στο κείμενο και στις τεχνικές παραμέτρους.
  • Seite 88: Ручний Блендер

    РУЧНИЙ БЛЕНДЕР ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Уважно прочитайте та зберігайте для подальшого використання! Попередження: Заходи та інструкції з техніки безпеки, які містяться у цьому керівництві, не включають всі умови та можливі ситуації. Користувач має розуміти, що здоровий глузд, увага та безпека є факторами, які...
  • Seite 89 5. Будьте особливо уважними при використанні побутового приладу поруч з дітьми. 6. Під час використання не залишайте побутовий прилад без уваги. 7. Під час роботи з ножами, особливо під час їх діставання з пустого контейнеру та під час очищення, будьте уважні тому, що ножі...
  • Seite 90 Лопатку можна використовувати, лише коли побутовий прилад вимкнено. 16. Уникайте контакту з рухливими частинами. Не торкайтеся вінчику під час роботи руками, одягом, серветкою або іншим кухонним приладдям для зменшення ризику отримання травм та/або пошкодження побутового приладу. 17. Завжди використовуйте побутовий прилад на рівній та стійкій поверхні.
  • Seite 91 НЕБЕЗПЕКА для дітей: Діти не повинні гратися з пакувальним матеріалом. Не дозволяйте дітям гратися з пластиковими коробками. Ризик удушення. ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ - БЛЕНДЕР Занурювальний блендер призначений для приготування соусів, начинок, супів, майонезу або дитячого харчування. Перед першим використанням блендеру наповніть чашу на половину водою, занурте ножі блендеру у чашу...
  • Seite 92 ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ - ПОДРІБНЮВАЧ Подрібнювач призначено для подрібнення таких продуктів, як м’ясо, сир, цибуля, трави, часник, морква, горіхи та мигдаль, сливи, тощо. Не подрібнюйте дуже тверді продукти, як наприклад, кубики льоду, мускатний горіх, кавові зерна або злаки. Увага: Ножі подрібнювача дуже гострі! Завжди тримайтеся за верхню пластикову частину. Встановіть...
  • Seite 93 ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ - ВІНЧИК Використовуйте вінчик лише для приготування кремів, яєчних білків, випічки та змішування десертів. Вставте віночок у тримач, а потім встановіть його на корпус приладу і зафіксуйте, повернувши його. Помістіть віночок у ємність з продуктами, які ви хочете збити, перш ніж натиснути кнопку, щоб увімкнути...
  • Seite 94: Технічні Дані

    більш детальної інформації про переробку цього продукту зверніться до місцевих органів, організацій з 08/05 переробки побутових відходів або до магазину, де ви придбали продукт. Цей продукт відповідає директивам ЄС щодо електромагнітної сумісності та електробезпеки. Керівництво користувача доступне у інтернеті за адресою www.ecg-electro.eu. Текст та технічні параметри можуть бути змінені.
  • Seite 96 Deutsch Polski K+B Progres, a.s/AG. K+B Progres, a.s. Barbaraweg 2, DE-93413 Cham U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00) Română...

Diese Anleitung auch für:

Rm 100 max black

Inhaltsverzeichnis