Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
RM 993 set
RUČNÍ MIXÉR
NÁVOD K OBSLUZE
RUČNÝ MIXÉR
NÁVOD NA OBSLUHU
BLENDER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BOTMIXER
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
STABMIXER
BEDIENUNGSANLEITUNG
HAND BLENDER
OPERATING MANUAL
  Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod 
musí být vždy přiložen k přístroji.    Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú 
v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.    Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie 
się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.    A termék használatba vétele 
előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa 
a készülék közelében.    Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise 
aufmerksam  durch.  Die  Bedienungsanleitung  muss  dem  Gerät  immer  beigelegt  sein.    Always  read  the  safety&use  instructions  carefully 
before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.
CZ
SK
PL
HU
DE
EN

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ECG RM 993 set

  • Seite 1 RM 993 set RUČNÍ MIXÉR NÁVOD K OBSLUZE RUČNÝ MIXÉR NÁVOD NA OBSLUHU BLENDER INSTRUKCJA OBSŁUGI BOTMIXER HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ STABMIXER BEDIENUNGSANLEITUNG HAND BLENDER OPERATING MANUAL   Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod  musí být vždy přiložen k přístroji.    Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú  v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.    Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie  się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.    A termék használatba vétele  előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa  a készülék közelében.    Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise ...
  • Seite 3: Bezpečnostní Pokyny

    RUČNÍ MIXÉR BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a  situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z  výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a  péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a ...
  • Seite 4 POPIS A. Ovladač nastavení rychlosti B. Tlačítko nižší rychlosti C. TURBO tlačítko (vyšší rychlost) D. Tělo spotřebiče Tlačítko pro výměnu nástavce Odnímatelný nástavec G. Víko nádoby na sekání H. Nerezový sekací nůž „S“ Nádoba na sekání Držák metly K. Metla Mixovací...
  • Seite 5 POKYNY K POUŽITÍ – SEKáČEK Sekáček je určen k  rozsekání tvrdých potravin, jako je maso, sýr, cibule, bylinky, česnek, mrkev, ořechy, mandle, švestky apod. Nesekejte velmi tvrdé potraviny, jako kostky ledu, muškát, kávová zrna či zrní. Před prvním použitím sejměte opatrně plastový kryt z nože. Pozor: Sekací nůž je velmi ostrý! Vždy jej držte za horní...
  • Seite 6: Regulace Rychlosti

    Potravina Maximální množství Provozní doba (v sekundách) mouka 250 g voda 165 g Kynuté těsto smetana 2,5 g kvasnice 1,0 g cukr 1,5 g POKYNY K POUŽITÍ – ŠlEhaČ Šlehač používejte pouze pro výrobu šlehaných krémů, sněhu z  vaječných bílků, šlehaného pečiva a mixovaných desertů.
  • Seite 7: Technické Údaje

    Mixovací nádobu, nádobu na sekání, spodní část mixovacího nástavce, metlu a  čepel omyjte v  teplé mýdlové vodě. Nedoporučujeme mýt v myčce na nádobí. Před uklizením ponorného mixéru se vždy ujistěte, že zcela zchladl, je čistý a suchý. rychlé opláchnutí Mezi jednotlivým mixováním podržte ponorný mixér ve sklenici do poloviny naplněné vodou a nechte pár sekund běžet.
  • Seite 8: Bezpečnostné Pokyny

    RUČNÝ MIXÉR BEZPEČNOSTNé POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a  pokyny uvedené v  tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a  situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené...
  • Seite 9 POPIS A. Ovládač nastavenia rýchlosti B. Tlačidlo nižšej rýchlosti C. Tlačidlo TURBO (vyššia rýchlosť) D. Telo spotrebiča Tlačidlo pre výmenu nástavca Odnímateľný nástavec G. Veko nádoby na sekanie H. Antikorový sekací nôž „S“ Nádoba na sekanie Držiak metly K. Metla Mixovacia nádoba POKYNY PrE POUŽÍVaNIE –...
  • Seite 10 POKYNY PrE POUŽÍVaNIE – SEKáČIK Sekáčik je určený na rozsekanie tvrdých potravín, ako je mäso, syr, cibuľa, bylinky, cesnak, mrkva, orechy, mandle, slivky a pod. Nesekajte veľmi tvrdé potraviny, ako kocky ľadu, muškát, kávové zrná či zrno. Pred prvým použitím odstráňte opatrne plastový kryt z noža. Pozor: Sekací nôž je veľmi ostrý! Vždy ho držte za hornú...
  • Seite 11: Regulácia Rýchlosti

    Potravina Maximálne množstvo Prevádzkový čas (v sekundách) múka 250 g voda 165 g Kysnuté cesto smotana 2,5 g kvasnice 1,0 g cukor 1,5 g POKYNY PrE POUŽÍVaNIE – ŠľahaČ Šľahač používajte iba na výrobu šľahaných krémov, snehu z vaječných bielkov, šľahaného pečiva a mixovaných dezertov.
  • Seite 12 Mixovaciu nádobu, nádobu na sekanie, spodnú časť mixovacieho nástavca, metlu a čepeľ umyte v teplej mydlovej vode. Neodporúčame umývať v umývačke na riad. Pred odprataním ponorného mixéra sa vždy uistite, že úplne vychladol, je čistý a suchý. rýchle opláchnutie Medzi jednotlivým mixovaním podržte ponorný mixér v pohári do polovice naplnenom vodou a nechajte pár sekúnd bežať.
  • Seite 13 BLENDER INSTrUKCJE BEZPIECZEŃSTWa Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych, jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia.
  • Seite 14 OPIS A. Regulacja prędkości B. Przycisk niższej prędkości C. Przycisk TURBO (wyższa prędkość) D. Korpus urządzenia Przycisk wymiany końcówki Zdejmowana końcówka G. Pokrywka naczynia do rozdrabniania H. Nierdzewna końcówka rozdrabniająca „S” Naczynie do rozdrabniania Uchwyt trzepaczki K. Trzepaczka Naczynie do miksowania INSTrUKCJa UŻYTKOWaNIa –...
  • Seite 15 INSTrUKCJa UŻYTKOWaNIa – KOŃCóWKa rOZDraBNIaJąCa Końcówka służy do rozdrabniania twardych produktów, takich jak mięso, ser, cebula, zioła, marchew, orzechy, migdały, śliwki itp. Nie należy jej używać do bardzo twardych produktów, takich jak kostki lodu, gałka muszkatołowa, ziarna kawy itp. Przed pierwszym użyciem ostrożnie zdjąć plastikową osłonę. Uwaga: Końcówka jest bardzo ostra! Należy ją...
  • Seite 16: Regulacja Prędkości

    Produkt Maksymalna ilość Czas rozdrabniania (w sekundach) mąka 250 g woda 165 g Ciasto śmietana 2,5 g drożdżowe drożdże 1,0 g cukier 1,5 g INSTrUKCJa UŻYTKOWaNIa – TrZEPaCZKa Trzepaczka służy do ubijania kremów, białek, ciasta na pieczywo (np. bezy) i miksowania deserów. Nasadzić...
  • Seite 17: Dane Techniczne

    Naczynie miksujące, naczynie do rozdrabniania, dolną część złączki miksującej, trzepaczkę i ostrze umyć w ciepłej wodzie z mydłem. Nie zalecamy mycia w zmywarce. Przed schowaniem blendera należy upewnić się, czy w pełni ostygł, czy jest czysty i suchy. Szybkie opłukanie Pomiędzy miksowaniem różnych produktów można blender zanurzyć w szklance, napełnionej do połowy wodą, i miksować...
  • Seite 18 BOTMIXER BIZTONSáGI ElŐÍráSOK Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelem: A  jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a  használat során bekövetkezhet. A  felhasználónak tudatában kell lennie azzal, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot.
  • Seite 19 lEÍráS A. Fordulatszám beállító B. Kisebb fordulatszám gomb C. TURBO gomb (nagyobb fordulatszám) D. Készülékház Feltétcsere gomb Levehető feltét G. Aprítóedény fedél H. S-alakú rozsdamentes acél aprítókés Aprítóedény Habverő befogó K. Habverő Keverőedény haSZNálaTI ÚTMUTaTó – MIxEr A botmixer mártások, levesek, majonéz, bébiételek, kevert italok és tejes koktélok készítésére szolgál. Az első...
  • Seite 20 haSZNálaTI ÚTMUTaTó – aPrÍTó Az aprítóval kemény állagú élelmiszereket lehet aprítani, például húst, hagymát, fűszernövényeket, fokhagymát, sárgarépát, diót, mandulát, szilvát stb. A készülékkel ne aprítson túl kemény élelmiszereket, például jégkockát, szerecsendiót, kávészemeket vagy magvakat. Az első használat előtt óvatosan vegye le a műanyag burkolatot a késről. Figyelem! az aprítókés nagyon éles! A kést csak a felső...
  • Seite 21 élelmiszer Maximális mennyiség Működtetési idő (másodperc) liszt 250 g víz 165 g kelt tészta tejföl 2,5 g élesztő 1,0 g cukor 1,5 g haSZNálaTI ÚTMUTaTó – haBVErŐ A habverővel krémeket és tojást habosíthat, továbbá süteménytésztákat vagy mixelt édességeket keverhet össze. Dugja a habverő...
  • Seite 22: M Szaki Adatok

    2. A készülék házát nedves ruhával törölje meg. A készüléket folyó víz alatt tisztítani, vízben öblögetni, vagy teljesen a vízbe mártani tilos! A levehető feltétet szerelje vissza a készülék végére. A keverőedényt, az aprítóedényt, a  mixelő feltét alsó részét, a  keverőszárat és a  késeket meleg, mosogatószeres vízben mosogassa el.
  • Seite 23 STABMIXER SIChErhEITShINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser Anleitung aufgeführt sind, umfassen nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein Produkt einbauen lassen.
  • Seite 24: Benutzungshinweise - Stabmixer

    16. Verwenden Sie den Stabmixer nur gemäß den in dieser Anleitung aufgeführten Hinweisen. Dieser Stabmixer ist nur für den privaten nicht-gewerblichen Gebrauch bestimmt. Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Schäden, die durch eine unsachgemäße Anwendung dieses Gerätes hervorgerufen wurden. 17. Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen bestimmt (einschließlich Kindern), deren körperliches, sinnliches oder mentales Unvermögen bzw.
  • Seite 25: Benutzungshinweise - Hackmesser

    In den Mischbehälter oder einen anderen höheren Küchenbehälter geben Sie die Lebensmittel. Verwenden Sie den Stabmixer bitte nicht zum Zerkleinern von Eis, zum Hacken von Nüssen oder anderen harten Lebensmitteln. 2. Den abnehmbaren Aufsatz setzen Sie auf den Motor bis er an der Stelle einrastet. Wickeln Sie das gesamte Stromversorgungskabel auf und stecken Sie den Stecker in die Netzsteckdose.
  • Seite 26: Benutzungshinweise - Quirl

    Empfohlene Verarbeitungsmenge (500 ml) lebensmittel Maximale Menge Betriebsdauer (in Sekunden) Fleisch 250 g Kräuter 50 g Nüsse, Mandeln 150 g Käse 100 g Brot 80 g Zwiebeln 200 g Zwieback 150 g Weiches Obst 200 g Mehl 250 g Wasser 165 g Hefeteig Schlagsahne...
  • Seite 27: Einstellung Der Geschwindigkeit

    EINSTEllUNG DEr GESChWINDIGKEIT Für die Verwendung eines einzelnen Aufsatzes empfehlen wir folgende Einstellungen: • Mixer – Taste niedrige Geschwindigkeit + Bedientaste Einstellung der Geschwindigkeit 1 – 5 TURBO-Taste • Hackmesser – TURBO-Taste • Quirl – Taste niedrige Geschwindigkeit + Bedientaste Einstellung der Geschwindigkeit 1 – 4 oder TURBO- Taste DIE rEINIGUNG Vor jeder Wartung ziehen Sie bitte das Gerät aus dem Stromnetz.
  • Seite 28 VErWENDUNG UND ENTSOrGUNG DEr VErPaCKUNG Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer für Plastik. ENTSOrGUNG DES PrODUKTES NaCh aBlaUF DEr lEBENSDaUEr Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern der EU und weiteren europäischen ländern mit dem eingeführten System der abfalltrennung) Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll abgegeben werden soll.
  • Seite 29 HAND BLENDER SaFETY INSTrUCTIONS read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
  • Seite 30 DESCrIPTION A. Speed control B. Low speed button C. TURBO speed button D. Motor unit Release button Removable attachment G. Chopping bowl lid H. Stainless steel chopping blade "S" Chopping bowl Whisk holder K. Whisk Mixing bowl INSTrUCTIONS FOr USE – BlENDEr The immersion blender is intended for preparing gravies, icings, soups, mayonnaises, children's dishes, cocktails and milkshakes.
  • Seite 31 INSTrUCTIONS FOr USE – ChOPPEr The chopper is intended for shopping hard food, such as meat, cheese, onions, herbs, garlic, carrots, nuts, almonds, plums etc. Do not chop very hard food, such as ice cubes, nutmeg, coffee beans or grains. Carefully remove the plastic cover from the blade before using the appliance for the first time.
  • Seite 32: Speed Control

    Food Maximum amount Operating duration (seconds) flour 250 g water 165 g Rising dough cream 2.5 g yeast 1.0 g sugar 1.5 g INSTrUCTIONS FOr USE – BEaTEr Use the beater only for making whipped creams, egg whites, baked goods and mixed desserts. Insert the spatula into the spatula holder and insert this holder into the appliance body, until it clicks.
  • Seite 33: Technical Information

    Wash the mixing bowl, chopping bowl, bottom part of the blending attachment, spatula and blade in warm soap water. We do not recommend washing the dishes in a dishwasher. Always make sure the immersion blender is completely cooled, clean and dry before putting it away. Quick rinsing Between individual blending tasks, hold the immersion blender in a glass, half filled with water and leave the blender running for a few seconds.
  • Seite 36 Výhradní zastoupení pro ČR: K+B Progres, a.s. tel.: +420 272 122 111 U Expertu 91 e-mail: ECG@kbexpert.cz 250 69 Klíčany zelená linka: 800 121 120 Distribútor pre SR: K+B Elektro – Media, k.s. Mlynské Nivy 73 tel.: +421 232 113 410 821 05 Bratislava e-mail: ECG@kbexpert.cz ...

Inhaltsverzeichnis