Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 72
CPS3-10
IT
-
ISTRUZIONI ORIGINALI IN LINGUA ITALIANA
IT
PAGE
1
EN
PAGE
23
F
PAGE
45
D
PAGE
67
E
PAGE
89
NL
PAGE
111
RUS
PAGE
133
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pentair NOCCHI CPS

  • Seite 1 CPS3-10 ISTRUZIONI ORIGINALI IN LINGUA ITALIANA PAGE PAGE PAGE PAGE PAGE PAGE PAGE...
  • Seite 2 61000-6-2:2005, EN 60730-1:2011, EN 61800-3:2005 2011/65/EC (RoHS) Pentair International Sarl - Avenue de Sévelin 18 - 1004 Lausanne - Suisse IT - Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto è conforme alle direttive citate. EN - We hereby declare, under our sole responsibility, that the product is in accordance with the specified Directives.
  • Seite 3 NOCCHI MODELS: CPS3-10 MULTINOX VE+ 4-120 VARIO3-20 PVM 10-12 F VARIO3-30 PVM 15-5 F CPS3-10 MULTINOX VE+ 4-30 VARIO3-20 PVM 10-14 F VARIO3-30 PVM 15-7 F CPS3-10 MULTINOX VE+ 4-50 VARIO3-20 PVM 10-16 F VARIO3-30 PVM 15-9 F CPS3-10 MULTINOX VE+ 4-70 VARIO3-20/RC PVM 10-16 F VARIO3-30 PVM 15-12 F CPS3-10 MULTINOX VE+ 4-90...
  • Seite 5 INDICE CAPITOLO DESCRIZIONE PAG. 1.1 Convenzioni tipografiche INTRODUZIONE 1.2 Informazioni generali 1.3 Verifiche preliminari 2.1 Limiti d' impiego CARATTERISTICHE TECNICHE 2.2 Caratteristiche dei segnali di ingresso 3.1 Montaggio del CPS sulla pompa 3.2 Raffreddamento del motore 3.3 Allacciamento idraulico INSTALLAZIONE 3.4 Serbatoio a pressione - vaso di espansione 3.5 Allacciamento elettrico elettropompa 3.6 Allacciamento elettrico gruppo di pressione...
  • Seite 6: Convenzioni Tipografiche

    Le indicazioni di nota contengono delle informazioni, importanti, evidenziate al di fuori del testo a cui si riferiscono. 1.2 INFORMAZIONI GENERALI Con il presente manuale PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L. intende fornire le informazioni necessarie per l’installazione, l’uso e la manutenzione dell’inverter CPS accoppiato ad un’elettropompa NOCCHI.
  • Seite 7: Caratteristiche Tecniche

    CAPITOLO 2 CARATTERISTICHE TECNICHE NOTA Per l’elettropompa fare riferimento alle informazioni contenute nei manuali specifici. ATTENZIONE Non usare il prodotto in ambienti con presenza di acidi, gas corrosivi e/o infiammabili. ATTENZIONE Non usare l’elettropompa per movimentare liquidi pericolosi. 2.1 LIMITI DI IMPIEGO Il CPS, in configurazione gruppo di pressione, può...
  • Seite 8: Raffreddamento Del Motore

    3.1 MONTAGGIO DEL CPS SULLA POMPA Vedi disegno in fondo al manuale (pag. 155). 3.2 RAFFREDDAMENTO DEL MOTORE Assicurare il raffreddamento del motore e dell’elettronica osservando le seguenti precauzioni: • Installare la pompa in un ambiente • La temperatura ambiente non dovrà •...
  • Seite 9 Per allacciare la macchina alla rete elettrica, eseguire le seguenti operazioni: • Collegare la pompa ad un interruttore differenziale automatico del tipo B. • Allacciare la rete di alimentazione ai di rete esterno la cui distanza fra i Quando si sceglie un interruttore morsetti 1, 2, 3 e del connettore contatti sia almeno 3mm...
  • Seite 10: Descrizione Del Prodotto

    • RS-485 → Porta di comunicazione; • INI → Ingresso INIBIT: contatto esterno NC o NO per comando START/STOP; • S.P. → Comando set point esterno (EST): contatto NO; • TRASD. → Ingresso 0÷5V per trasduttore di pressione → Positivo →...
  • Seite 11 4.1.2 GRUPPO DI PRESSIONE NOTA I controlli CPS del gruppo si configurano automaticamente come MASTER (PRI – P) e SLAVE ( SEC – S). In alternativa è possibile configurare il controllo tramite i “parametri avanzati". Il sistema è composto da elettropompe provviste da un sistema di controllo elettronico (inverter) che permette di mantenere la pressione costante nell’impianto, riducendo o aumentando la velocità...
  • Seite 12: Descrizione Del Pannello Di Controllo

    CAPITOLO 5 PROGRAMMAZIONE 5.1 DESCRIZIONE DEL PANNELLO DI CONTROLLO Il pannello di controllo è mostrato nella figura sotto. • Indicazione: Giorno/Ora/Pressione/Allarmi/ Errori/Parametri avanzati Frequenza/ Corrente/Stato pompa. • Indicazione di accesso alla programmazione. • Unità di misura del parametro visualizzato. • Indicazione allarme per temperatura. •...
  • Seite 13 3. A - Corrente assorbita • Corrente assorbita dalla pompa • Indicazione grafica della frequenza espressa in Ampere • Unità di misura 4. HH:MM:SS - Ora • Ora impostata sulla pompa • Indicazione grafica della frequenza • Giorno della settimana 5.
  • Seite 14 5.3 MENÚ PROGRAMMAZIONE NOTA Il modulo CPS indica con il simbolo lo stato di modifica del parametro. NOTA Premere il tasto SET per registrare i parametri impostati e uscire dalla modalità di programmazione. NOTA Premendo il tasto ESC si esce dalla modalità di programmazione senza salvare i parametri modificati. Il funzionamento del modulo è...
  • Seite 15: Set Point

    5.3.2 ROTAZIONE DISPLAY Per accedere alla modifica dell’ora premere ripetutamente il tasto “MODE” fino alla visualizzazione del parametro ora. • Premere il tasto “SET” per entrare • Per memorizzare i valori premere il • Premere “MODE” ripetutamente per nel menu di modifica rotazione tasto “SET”.
  • Seite 16: Parametri Avanzati

    5.3.4 PARAMETRI AVANZATI NOTA Premere il tasto STOP prima di effettuare la modifica dei parametri. Sequenza per accedere al menù avanzato, con tasto MODE premuto per 10 secondi. DESCR. NOME MENÚ DESCRIZIONE DISPLAY PARAMETRO TPR E Unità di misura Unità di misura della pressione SET N Numero di SET-POINT Numero di SET-POINT utilizzati...
  • Seite 17 5.3.5 PARAMETRI INSTALLATORE NOTA Premere il tasto STOP prima di effettuare la modifica dei parametri. Sequenza per accedere al menù installatore, con ultimo tasto premuto per 10 secondi. • Durante la modifica dei parametri il • Con i seguenti tasti è possibile •...
  • Seite 18 DESCR. NOME MENÚ DESCRIZIONE DISPLAY PARAMETRO Questo parametro indica il valore da sottrarre al set point per ottenere la DIF P Pressione singola pressione di avvio del motore, in pratica il motore si avvia quando la pressione raggiunge il valore di set point meno il valore di soglia (BAR). Pressione per allarme Indica la minima pressione dell’impianto al di sotto della quale sarà...
  • Seite 19: Storico - In Memoria

    AZIONE La condizione si presenta al primoavviamento del Segnalazione di inizializzazione sistema o in una condizione di reset e configurazione LOGO PENTAIR del sistema. gruppo oppure a causa di una mancata alimentazione per lungo tempo. Attendere il tempo necessario al cambiamento di stato...
  • Seite 20 6.3 TABELLA ALLARMI MESS. DISPLAY DESCRIZIONE AZIONE La condizione di errore di mancanza acqua provvisorio si ha Verificare il livello di acqua nel serbatoio di prima raccolta oppure nel momento in cui manca l’acqua ed è stato attivato il Allarme mancanza acqua, la pressione dell’acquedotto.
  • Seite 21 MESS. DISPLAY DESCRIZIONE AZIONE Questa condizione di errore si presenta quando la tensione di alimentazione è inferiore del 20% alla tensione minima Premere il pulsante START/STOP oppure togliere alimentazione ed Errore di sottotensione prevista (400V). Questa condizione di allarme chiude il attendere fino a che il Led LINE si sia spento dopodiché...
  • Seite 22: Reset E Impostazioni Di Fabbrica

    CAPITOLO 7 RESET E IMPOSTAZIONI DI FABBRICA 7.1 RESET GENERALE DEL SISTEMA ATTENZIONE Deve essere premuto solo come ultima risorsa per far partire il sistema. Provoca un reset generale del modulo, ricarica i valori impostati e memorizzati in eeprom. Deve essere premuto solo come ultima risorsa per far ripartire il modulo.
  • Seite 23: Targa Dati

    CAPITOLO 8 TABELLE E DISEGNI 8.1 TARGA DATI 1) Tipo elettropompa 7) Classe di isolamento 12) Tensione di alimentazione e grado di protezione 2) Porta massima in lt/min 13) Numero fasi 8) Corrente assorbita 3) Potenza nominale (P2) 14) Potenza assorbita (P1) 9) Data e anno di produzione 4) Temperatura massimo del liquido 10) Frequenza...
  • Seite 24 8.2 INSTALLAZIONE SOTTOBATTENTE 1) Vasca o serbatoio 5) Serbatoio/autoclave a membrana 8) Tubo flessibile (8lt min) 2) Galleggiante 9) Valvola di non ritorno 6) Manometro 3) Valvola di interecettazione 10) Filtro 7) Trasduttore di pressione 4) Tubazione di mandata 11) Elettropompa completa di inverter...
  • Seite 25 8.3 INSTALLAZIONE SOPRABATTENTE 1) Vasca o serbatoio 5) Serbatoio/autoclave a membrana 8) Tubo flessibile (8lt min) 2) Galleggiante 9) Valvola di non ritorno 6) Manometro 3) Valvola di interecettazione 10) Filtro 7) Trasduttore di pressione 4) Tubazione di mandata 11) Elettropompa completa di inverter Nel caso d’installazione soprabattente assicurarsi una corretta inclinazione della tubazione di aspirazione,affinché...
  • Seite 26 8.4 SCHEMA CONNESSIONI - SCHEDA DI CONTROLLO • RS-485 → Porta di comunicazione; • INI → Ingresso INIBIT: contatto esterno NC; • S.P. → Set-Point esterno (EST): contatto NA; • NTC → Ingresso sonda NTC per controllo temperature; • TRASD. → Ingresso 0÷Volts per trasduttore di pressione.
  • Seite 27: Inhaltsverzeichnis

    SUMMARY CHAPTER DESCRIPTION PAGE 1.1 Particular signs INTRODUCTION 1.2 General information 1.3 Preliminary checks 2.1 Field limitations TECHNICAL FEATURES 2.2 Inbound signal features 3.1 Mounting of the cps on the pump 3.2 Cooling the motor 3.3 Hydraulic connection INSTALLATION 3.4 Pressurised tank - expansion vessel 3.5 Motor pump electrical connection 3.6 Connecting the pressure unit to the power supply 4.1 Product description...
  • Seite 28: Particular Signs

    The note sign offers important information highlighted outside the text to which it refers. 1.2 GENERAL INFORMATION With this manual PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L. wants to provide the necessary information to install, use and maintain the CPS inverter coupled with a NOCCHI motor pump.
  • Seite 29: Technical Features

    CHAPTER 2 TECHNICAL FEATURES NOTE For the motor pump refer to the information contained in the specific manuals. ATTENTION Do not use the product in environments with acid, corrosive and/or inflammable gas. ATTENTION Do not use the motor pump with dangerous liquids. 2.1 FIELD LIMITATIONS The CPS, configured in the same pressure group, can communicate and interact with a maximum of 8 electronic devices of the CPS3 Series.
  • Seite 30: Mounting Of The Cps On The Pump

    3.1 MOUNTING OF THE CPS ON THE PUMP See figure at bottom of handbook (pag. 155). 3.2 COOLING THE MOTOR Follow the precautions described below to ensure that the motor and electronics are cooled: • Install the pump in a well-aerated •...
  • Seite 31: Connecting The Pressure Unit To The Power Supply

    Follow the instructions below to connect the machine to the electrical power supply system: • Connect the pump to an external important to consider the discharge • Connect the F-connector to the line switch whose distance between of all the electric equipments in the M-connector present on the CPS contacts must be at least 3mm system...
  • Seite 32: Product Description

    • RS-485 → Communication port; • INI → INIBIT input: NC external contact or NO for the START/STOP command; • S.P. → External Set Point (EST) command: NA contact; • TRASD. → Input 0÷5 Volts for pressure transducer → Positive →...
  • Seite 33: Pressure Unit

    4.1.2 PRESSURE UNIT NOTE CPS controls for the unit, such as MASTER (PRI – P) and SLAVE (SEC – S), are automatically configured. Alternatively, the "advanced parameters" can be used to configure the controls. When the system pressure goes below the threshold set, the module starts the first pump of the group (Master – PRI “P” at first start-up) as to reset the set point pressure;...
  • Seite 34: Control Panel Description

    CHAPTER 5 PROGRAMMING 5.1 DESCRIZIONE DEL PANNELLO DI CONTROLLO The control panel is shown in picture below. • Indication: Day/Hour/Pressure/ Alarms/Faults/Advanced parameters Frequency/Current/State of the pump. • Indication of access to settings. • Unit of measure of the displayed parameter. •...
  • Seite 35 3. A - Absorbed current • Current absorbed by the pump in • Measurement unit Ampere • Frequency graph indicator 4. HH:MM:SS - Time • Time set on the pump • Frequency graph indicator • Day of the week 5. Display position •...
  • Seite 36: Programming Menu

    5.3 PROGRAMMING MENU NOTE The CPS module indicates with the symbol the modification status of the parameter. NOTE Press the SET button to save the set parameters and exit the programming mode. NOTE Press ESC to exit the programming mode without saving any of the changed parameters. The functioning of the module can be set by means of a series of parameters grouped into 4 sub-menus: MENU DESCRIPTION...
  • Seite 37: Display Rotation

    5.3.2 DISPLAY ROTATION Press the MODE button in order to access the display modification page until you see the rotation parameter display. • Press the SET button to enter the • With the switches it is possible to • Press MODE until reaching back the rotation modification display rotate the visualization of the display pressure visualization...
  • Seite 38: Advanced Parameters

    5.3.4 ADVANCED PARAMETERS NOTE Press STOP before modifying the parameters. Key sequence to access the advanced menu, MODE button pressed for 10 seconds. DESCR. PARAMETER MENU DESCRIPTION DISPLAY NAME TPR E Unit of measurement Pressure unit of measurement SET N Number of SET-POINT Number of set points used Motor rotation direction*...
  • Seite 39: Installation Par

    5.3.5 INSTALLATION PARAMETERS NOTE Press STOP before modifying the parameters. Key sequence to access the installation menu Last button pressed for 10 seconds. • During the modification of the • With the buttons it is possible to • To memorize the values press the parameters, the symbol on the modify the values...
  • Seite 40: Manual Start Of Motor/Priming

    DESCR. PARAMETER MENU DESCRIPTION DISPLAY NAME Subtract this figure from the set point to obtain pressure when DIF P Pressure threshold the motor is started-up. In other words, the motor starts-up when pressure reaches the set point value minus the threshold value (BAR). Indicates minimum system pressure, a lack of water alarm will be ALL P Water alarm pressure...
  • Seite 41: Manual Start/Stop

    MESS. DISPLAY DESCRIPTION ACTION The condition occurs when the system is first started-up LOGO PENTAIR System initiation signal. or in a condition of reset and configuration of the unit or after a prolonged power failure. Wait for a change in status.
  • Seite 42: Alarm Table

    6.3 ALARM TABLE MESS. DISPLAY DESCRIPTION ACTION Error due to the temporary absence of water. This occurs Check the water level in the first tank or the aqueduct pressure. No water alarm, when water is absent and the restart mechanism has been A01[PWE2] Wait for the programmed attempted restart or press the temporary.
  • Seite 43 MESS. DISPLAY DESCRIPTION ACTION In questa condizione di errore il modulo tenta di ripristinare il This error condition occurs when the voltage exceeds by normale funzionamento dopo 1 minuto, questo procedimento Temporary over 20% the nominal voltage (500V). viene ripetuto fino a cinque volte Premere il pulsante START/STOP voltage error.
  • Seite 44: General System Reset

    CHAPTER 7 RESETTING AND FACTORY SETTINGS 7.1 GENERAL SYSTEM RESET ATTENTION Press only as a last resort to restart the system. Triggers a general module reset and reloads set values saved in eeprom. Press as a last resort only in order to restart the module. If, for whatever reason, the module becomes blocked, wait approximately 10 seconds for the module itself to automatically launch a general reset.
  • Seite 45: Data Plat

    CHAPTER 8 TABLES AND DESIGNS 8.1 DATA PLATE 1) Type of motor pump 7) Insulation class and level of 12) Power voltage protection 2) Maximum flow rate l/min 13) Number of phases 8) Absorbed current 3) Nominal power (P2) 14) Absorbed power (P1) 9) Date and year of production 4) Maximum temperature of liquid 10) Frequency...
  • Seite 46: Installation Of The Negative Suction Head

    8.2 INSTALLATION OF THE NEGATIVE SUCTION HEAD 1) Basin or tank 5) Tank/autoclave membrane (8 l/min) 9) Non return valve 6) Gauge 10) Filter 2) Float 3) Shut-off valve 7) Pressure transducer 11) Motor pump complete with inverter 4) Outlet tubing 8) Flexible tube...
  • Seite 47: Installation Of The Positive Suction Head

    8.3 INSTALLATION OF THE POSITIVE SUCTION HEAD 1) Basin or tank 5) Tank/autoclave membrane (8 l/min) 9) Non return valve 2) Float 6) Gauge 10) Filter 3) Shut-off valve 7) Pressure transducer 11) Motor pump complete with inverter 4) Outlet tubing 8) Flexible tube For the installation of the positive suction head, ensure the correct inclination of the suction piping until the air present in the tubing can exit the outlet tubing.
  • Seite 48: Connections Board - Control Board

    8.4 CONNECTIONS BOARD – CONTROL BOARD • RS-485 → Communication port; • INI → INIBIT input: NC external contact; • S.P. → External Set Point (EST): NA contact; • NTC → NTC sensor input to control temperature; • TRASD. → Input 0÷Volts for pressure transducer.
  • Seite 49 TABLE DES MATIÈRES CHAPITRE DESCRIPTION PAGE 1.1 Conventions typographiques INTRODUCTION 1.2 Informations générales 1.3 Vérifications préliminaires 2.1 Limites d’emploi CARATTERISTICHE TECNICHE 2.2 Caractéristiques des signaux d’entrée 3.1 Montage du cps sur la pompe 3.2 Refroidissement du moteur 3.3 Raccordement hydraulique INSTALLATION 3.4 Réservoir sous pression (vase d’expansion) 3.5 Raccordement électrique éléctropompe...
  • Seite 50: Conventions Typographiques

    Les remarques contiennent des informations, importantes, mises en évidence à l’extérieur du texte auquel elles se rapportent. 1.2 INFORMATIONS GÉNÉRALES À travers ce manuel, PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L. fournit les informations nécessaires pour l’installation, l’utilisation et l’entretien du convertisseur CPS accouplé à une électropompe NOCCHI. ATTENTION Un usage impropre peut engendrer une situation de danger pour la machine ou les appareillages ainsi que l’annulation...
  • Seite 51: Caractéristiques Techniques

    CHAPITRE 2 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES REMARQUE Pour l’électropompe, voir les informations figurant dans les manuels spécifiques. ATTENTION Ne pas utiliser le produit en présence d’acides, de gaz corrosifs et/ou inflammables. ATTENTION Ne pas utiliser l’électropompe pour manutentionner des liquides dangereux. 2.1 LIMITES D’EMPLOI Dans la configuration groupe de pression, le CPS peut communiquer et interagir avec un nombre maximum de 8 dispositifs électroniques de la série CPS3.
  • Seite 52: Montage Du Cps Sur La Pompe

    3.1 MONTAGE DU CPS SUR LA POMPE Voir figure au bout du manuel (pag. 155). 3.2 REFROIDISSEMENT DU MOTEUR Assurer le refroidissement du moteur et de l’électronique en prenant les précautions suivantes : • Installer la pompe dans un endroit •...
  • Seite 53: Raccordement Électrique Du Groupe De Pression

    Pour raccorder la machine au réseau électrique, procéder comme suit : • Raccorder la pompe à un interrupteur on devra utiliser un interrupteur • Raccorder le réseau d'alimentation de réseau externe ayant une distance automatique à courant différentiel aux bornes 1, 2, 3 et entre les contacts d'au moins 3mm résiduel de type B.
  • Seite 54: Description Du Produit

    • RS-485 → Port de communication; • INI → Entrée INIBIT: Contact externe NF NO pour commande START/STOP; • S.P. → Commande Point de Consigne externe (EXT): contact NO; • TRASD. → IEntrée 0÷5 Volts pour transducteur de pression → Positif →...
  • Seite 55: Groupe De Pression

    4.1.2 GROUPE DE PRESSION REMARQUE Les contrôles CPS du groupe se configurent automatiquement comme MASTER (PRI – P) et SLAVE (SEC – S). Ou bien on peut configurer le contrôle par l’intermédiaire des «paramètres avancés». Le système est composé de électropompes équipées d’un système de contrôle électronique (inverseur) qui permet le maintien d’une pression constante sur l’installation, en augmentant ou en réduisant la vitesse de rotation du moteur de l’électropompe.
  • Seite 56: Description Du Panneau De Controle

    CHAPITRE 5 PROGRAMMATION 5.1 DESCRIPTION DU PANNEAU DE CONTROLE Le panneau de commande est représenté dans la figure ci-dessous. • Indication: Jour/Heure/Pression/ Alarmes/Erreurs/Paramètres avancés Fréquence/Courant/Etat pompe. • Indication d’accès à la programmation. • Unité de mesure du paramètre affiché. • Indication alarme pour température. •...
  • Seite 57 2. Hz - Fréquence du moteur • Fréquence actuelle de la pompe • Indication graphique de la fréquence exprimée en Hz • Unité de mesure 3. A - Courant absorbé • Courant absorbé par la pompe • Indication graphique de la fréquence exprimée en Ampères •...
  • Seite 58: Menu De Programmation

    5.3 MENU DE PROGRAMMATION REMARQUE Le module CPS indique à travers le symbole l’état de modification du paramètre. REMARQUE Appuyer sur la touche SET pour saisir les paramètres sélectionnés et sortir du mode de programmation. REMARQUE En appuyant sur la touche ESC, on sort du mode de programmation sans sauver les paramètres modifiés. Le fonctionnement du module est programmable par l’intermédiaire d’une série de paramètres regroupés en 4 sous-menus: MENU DESCRIPTION...
  • Seite 59: Rotation Afficheur

    5.3.2 ROTATION AFFICHEUR Pour accéder à la modification de l'afficheur, appuyer plusieurs fois sur la touche “MODE” jusqu'à l'affichage du paramètre de rotation de l'afficheur. • Appuyer sur la touche SET pour • Pour mémoriser les valeurs, appuyer • Appuyer plusieurs fois sur MODE entrer dans le menu de modification sur la touche SET.
  • Seite 60: Paramètres Avancés

    5.3.4 PARAMÈTRES AVANCÉS REMARQUE Appuyer sur la touche STOP avant de modifier les paramètres Séquence de touches pour accéder au menu avancé touche enfoncée pendant 10 secondes DESCR. MENU DESCRIPTION AFFICHEUR PARAMÈTRE TPR E Unité de mesure Unité de mesure de la pression SET N Nombre de SET-POINT Nombre de set point utilisés...
  • Seite 61: Paramètres Installateur

    5.3.5 PARAMÈTRES INSTALLATEUR REMARQUE Appuyer sur la touche STOP avant de modifier les paramètres. Séquence de touches pour accéder au menu installateur, dernière touche enfoncée pendant 10 secondes • Durant la modification des • Avec la touche MODE on alterne les •...
  • Seite 62 DESCR. MENU DESCRIPTION AFFICHEUR PARAMÈTRE Intervalle de temps pendant lequel la pression doit rester stable (+/- 0.1 Bar) à un nombre de tours inférieur à la fréquence moyenne SPE T Temps d’arrêt d’arrêt + 10% pour provoquer le démarrage du cycle d’arrêt du moteur (secondes).
  • Seite 63: Démarrage Manuel Du Moteur/Amorçage

    ACTION AFFICHEUR La condition se présente au premier démarrage du système Signalisation LOGO PENTAIR ou dans une condition de reset et de configuration groupe d’initialisation du système ou suite à une coupure de courant de longue durée. Attendre le temps nécessaire pour le changement d’état.
  • Seite 64: Tableau Des Alarmes

    DESCR. DESCRIPTION ACTION AFFICHEUR Rétablissement de la configuration. Signalisation de mémorisation paramètre. Une remise à zéro de la carte s’est produite. Elle est dû à la pression Signalisation de manuelle de la touche reset. Le module maintient toutes les remise à zéro totale. informations enregistrées à...
  • Seite 65: Tableau Des Erreurs

    6.4 TABLEAU DES ERREURS DESCR. DESCRIPTION ACTION AFFICHEUR Apparaît dans l’historique erreur quand il n’y a pas d’erreurs Aucun événement à signaler. Pour tenter de sortir de cette condition d’erreur, appuyer sur la Par défaut générique Cette condition signale que le système est en panne ou touche START/STOP.
  • Seite 66: Remise À Zéro Générale Du Système

    DESCR. DESCRIPTION ACTION AFFICHEUR Cette erreur se présente quand la carte de contrôle Appuyer sur le bouton-poussoir START/STOP ou couper le courant et ne parvient pas à configurer correctement la partie de attendre que la DEL LINE s’éteigne, après quoi, mettre de nouveau le Erreur de configuration puissance.
  • Seite 67: Plaque Des Données

    CHAPITRE 8 TABLEAUX ET PLANS 8.1 PLAQUE DES DONNÉES 1) Type d’électropompe 7) Classe d’isolation et mesure de 12) Tension d’alimentation protection 2) Débit maximum en l/min 13) Nombre de phases 8) Courant absorbé 3) Puissance nominale (P2) 14) Puissance absorbée (P1) 9) Date et année de production 4) Température maximum du liquide 10) Fréquence...
  • Seite 68: Installation Sous La Charge D'eau

    8.2 INSTALLATION SOUS LA CHARGE D’EAU 1)Cuve ou réservoir 5) Réservoir/autoclave à membrane 8) Tuyau flexible (8l/min.) 2) Flotteur 9) Clapet de retenue 6) Manomètre 3) Vanne d’interception 10) Filtre 7) TTransducteur de pression 4) Conduite de refoulement 11) Électropompe avec convertisseur...
  • Seite 69: Installation Au-Dessus De La Charge D'eau

    8.3 INSTALLATION AU-DESSUS DE LA CHARGE D’EAU 1)Cuve ou réservoir 5) Réservoir/autoclave à membrane 8) Tuyau flexible (8l/min.) 2) Flotteur 9) Clapet de retenue 6) Manomètre 3) Vanne d’interception 10) Filtre 7) TTransducteur de pression 4) Conduite de refoulement 11) Électropompe avec convertisseur En cas d’installation au-dessus de la charge d’eau, assurer une inclinaison correcte de la conduite d’aspiration, afin que l’air présent dans la conduite puisse être acheminé...
  • Seite 70: Schéma Des Connexions - Carte De Controle

    8.4 SCHÉMA DES CONNEXIONS – CARTE DE CONTROLE • RS-485 → Port de communication; • INI → Entrée INIBIT : Contact externe NF; • S.P. → Set Point externe (EXT) : contact NO; • NTC → Entrée sonde NTC pour contrôle températures;...
  • Seite 71 INHALT KAPITEL BESCHREIBUNG SEITE 1.1 TYPOGRAFISCHE KONVENTIONEN EINLEITUNG 1.2 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1.3 VORGÄNGIGE KONTROLLE 2.1 GRENZEN DES EINSATZES TECHNISCHE CHARAKTERISTIKA 2.2 MERKMALE DER EINGANGSSIGNALE 3.1 MONTAGE DES CPS AN DER PUMPE 3.2 MOTORKÜHLUNG 3.3 HYDRAULISCHER ANSCHLUSS INSTALLATION 3.4 DRUCKTANK (EXPANSIONSGEFÄSS) 3.5 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ELEKTROPUMPE 3.6 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS DER DRUCKEINHEIT 4.1 BESCHREIBUNG DES PRODUKTS...
  • Seite 72: Einleitung

    Die Angaben "Bemerkung" enthalten wichtige Informationen, hervorgehoben außerhalb des Textes, worauf sie sich beziehen. 1.2 ALLGEMEINE INFORMATIONEN Mit dem vorliegenden Handbuch möchte PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L.die nötigen Informationen für die Installation, den Gebrauch und die Wartung des CPS Inverters geben, der mit einer Elektropumpe NOCCHI gekoppelt ist. ACHTUNG Ein unrichtiger Gebrauch kann gefährliche Schäden an der Maschine oder an den Geräten sowie den Verlust der...
  • Seite 73: Technische Charakteristika

    KAPITEL 2 TECHNISCHE CHARAKTERISTIKA BEMERKUNG Für die Elektropumpe verweisen Sie auf die Informationen in den besonderen Handbüchern. ACHTUNG Verwenden Sie das Produkt nicht in der Umgebung von Säuren, korrosivem Gas und/oder entzündlichem Material. ATTENZIONE Verwenden Sie die Elektropumpe nicht, um gefährliche Flüssigkeiten zu bewegen. 2.1 GRENZEN DES EINSATZES Der CPS kann in der Druckgruppenkonfiguration mit maximal 8 elektronischen Einrichtungen der Serie CPS3 kommunizieren und interagieren.
  • Seite 74: Montage Des Cps An Der Pumpe

    3.1 MONTAGE DES CPS AN DER PUMPE Verwiesen wird auf Abb. am Ende des Handbuchs (pag. 155). 3.2 MOTORKÜHLUNG Die Kühlung von Motor und Elektronik durch die Einhaltung folgender Sicherheitsmaßnahmen sicherstellen: • Die Pumpe in einem belüfteten • Die Raumtemperatur darf 50°C nicht •...
  • Seite 75 Zum Anschluss der Maschine an das Stromnetz wie folgt vorgehen: • Die Pumpe an einen externen • Anwendung geeignet sein. Auf • Die Netzstromversorgung an die Netzschalter mit einem keinen Fall darf ein FI-Schalter Klemmen 1, 2, 3 und Kontaktabstand von mindestens 3 vom Typ B verwendet werden.
  • Seite 76: Funktionen

    • RS-485 → Kommunikationsport; • INI → Eingang INIBIT Äußerer Kontakt NC oder NO für die START/STOP Steuerung; • S.P. → Steuerung Set-Point extern (EST): Kontakt NO; • TRASD. → Eingang 0÷5V für Drucktransduktor → Positiv → Negativ → Signal Sind die externen INI und SP vorhanden, können Sie diese nur an die Master (PRI) anschlieβen.
  • Seite 77: Druckeinheit

    4.1.2 DRUCKEINHEIT BEMERKUNG Die CPS Kontrollen der Einheit konfigurieren sich automatisch als MASTER (PRI – P) und SLAVE (SEC – S). Alternativ hierzu lassen sich die Kontrollen durch die "erweiterten Parameter“ konfigurieren. Sollte der Anlagendruck unterhalb die eingestellte Schwelle abfallen, startet das Modul die erste Pumpe (Master – PRI „P“), um den Set-Point Druck wieder herzustellen;...
  • Seite 78: Programmierung

    KAPITEL 5 PROGRAMMIERUNG 5.1 BESCHREIBUNG DES KONTROLLFELDS Das Kontrollfeld wird in Abb. 1 gezeigt. • Anzeige: Tag/Uhrzeit/Druck/Alarme/ Fehler/erweiterte Parameter/ Frequenz/Strom/Pumpenstatus. • Anzeige des Zugriffs auf die erweiterte Programmierung. • Maβeinheit des anzeigten Parameters. • Alarmanzeige für Temperatur. • Adresse des Moduls (primär/sekundär).
  • Seite 79 3. A - Aufgenommene Stromstärke • Von der Pumpe aufgenommene • Grafische Darstellung der Frequenz Stromstärke in Ampere • Messeinheit 4. HH:MM:SS - Zeit • An der Pumpe eingestellte Zeit • Grafische Darstellung der Frequenz • Wochentag 5. Displayposition • “UP” oder “DOWN”- •...
  • Seite 80: Programmierungsmenü

    5.3 PROGRAMMIERUNGSMENÜ BEMERKUNG Das CPS Modul gibt mit dem Symbol des Status der Änderung des Parameters an. BEMERKUNG Die Taste SET drücken, um die eingestellten Parameter zu registrieren und dann den Programmiermodus verlassen. BEMERKUNG Drücken Sie die Taste ESC, um den Programmiermodus zu verlassen, ohne die abgeänderten Parameter zu speichern. Das Funktionieren des Moduls lässt sich durch eine Serie von Parametern programmieren, die in 4Untermenüs aufgeteilt sind: MENÜTYP BESCHREIBUNG...
  • Seite 81: Displaydrehung

    5.3.2 DISPLAYDREHUNG Um die Funktion zur Displayänderung aufzurufen, mehrmals die Taste MODE drücken, bis der Parameter Displaydrehung angezeigt wird. • Menüs zur Änderung der • Die Werte können Sie mit der Taste • Mehrmals MODE drücken, um wieder Displaydrehung SET drücken SET speichern zur Druckanzeige zu wechseln Das Symbol...
  • Seite 82: Erw. Parameter

    5.3.4 ERW. PARAMETER BEMERKUNG Vor dem Ändern der Parameter STOP drücken. Tastenfolge, um Zugang zum erweiterten Menü zu erhalten, taste 10 Sekunden drücken. BESCHR NAME MENÜ BESCHREIBUNG DISPLAY PARAMETER TPR E Messeinheit Druckmesseinheit SET N SET POINT Anzahl Anzahl der verwendeten SET POINTS Motordrehrichtung* Motordrehrichtung ERW.
  • Seite 83: Parameter Installateur

    5.3.5 PARAMETRI INSTALLATORE BEMERKUNG Vor dem Ändern der Parameter STOP drücken. Tastenfolge, um Zugang zum Installateur-Menü zu erhalten, letzte Taste 10 Sekunden drücken. • Während der Abänderung der • Mit den Tasten lassen sich die Werte • Die Taste “SET“ drücken, um die Parameter wird das Symbol verändern eingestellten Werte abzuspeichern.
  • Seite 84 BESCHR NAME MENÜ BESCHREIBUNG DISPLAY PARAMETER Dieser Parameter setzt den zum Erhalt des Motorstartdrucks vom Set-Point DIF P Schwellendruck abzuziehenden Wert fest. Der Motor startet, wenn der Druck den Set-Point-Wert minus den Schwellenwert erreicht hat. (BAR). Druck für Bezeichnet den Anlagenmindestdruck unterhalb dessen ein Alarm aus Wasser- ALL P Wasseralarm mangel erzeugt wird.
  • Seite 85: Manueller Start Des Motors/Ansaugung

    VORGEHENSWEISE MELDUNG Die Bedingung tritt beim ersten Systemstart oder in Meldung der einem Reset-Zustand und bei Gruppenkonfiguration LOGO PENTAIR Systeminitialisierung oder aufgrund einer langfristig fehlenden Stromversorgung auf. Die zum Statuswechsel erforderliche Zeit abwarten. Die Bedingung tritt ein, wenn die Stromversorgung Meldung der des Moduls kurzfristig fehlt.
  • Seite 86: Alarmtabelle

    DISPLAY BESCHREIBUNG VORGEHENSWEISE MELDUNG Wiederherstellung der Konfiguration Registriert die im Speicher enthaltenen Parameter Die Platine wurde zurückgestellt. Dies wird durch das manuelle Drücken der Rücksetzung-Taste verursacht. Das Modul bewahrt alle Meldung der totalen Rücksetzung registrierten Informationen außer der Uhreinstellung (siehe Kapitel 7.2) Es erfolgte eine Rücksetzung-Anforderung des eeprom-Speichers Speicher-Rücksetzung...
  • Seite 87: Fehlertabelle

    6.4 FEHLERTABELLE DISPLAY BESCHREIBUNG VORGEHENSWEISE MELDUNG Erscheint in der Fehlerhistorie, wenn keine Kein Vorfall Fehlermeldungen vorliegen Versuchen, diese Bedingung durch Drücken der Taste Allgemeine Störung Dieser Zustand zeigt an, dass eine Störung des Systems START/STOP zu beheben. Sollte der Fehler weiterhin bestehen, (im Speicher) oder ein interner Fehler vorliegt.
  • Seite 88: Werkseitige Einstellungen Und Rücksetzung

    DISPLAY BESCHREIBUNG VORGEHENSWEISE MELDUNG Die Taste START/STOP drücken oder die Stromversorgung trennen und warten bis die LED LINE erlischt Anschließend die Nicht definitiver Dieser Fehler tritt auf, wenn ein unvorhergesehener Fehler Stromversorgung wiederherstellen, um das Systems erneut zu Fehler erfolgt ist. starten.
  • Seite 89: Tabellen Und Zeichnungen

    KAPITEL 8 TABELLEN UND ZEICHNUNGEN 8.1 DATENSCHILD 13) Anzahl Phasen 1) Typ Elektropumpe 7) Isolationsklasse und Schutzgrad 2) Max. Durchsatz in lt/min 8) Absorbierter Strom 14) Absorbierte Leistung (P1) 3) Nennleistung (P2) 9) Produktionsdatum und -jahr 4) Max. Temperatur der Flüssigkeit 10) Frequenz 5) Nennstrom 11) Software-Version...
  • Seite 90: Installation Zulaufbetrieb

    8.2 INSTALLATION ZULAUFBETRIEB 1) Gefäß oder Tank 5) Tank/Druckgefäß mit Membran (8lt 8) Flexibles Rohr min) 2) Schwimmer 9) Rückschlagventil 6) Manometer 3) Absperrventil 10) Filter 7) Drucktransduktor 4) Verrohrung Zufuhr 11) Elektropumpe vollständig mit Inverter...
  • Seite 91: Installation Saugbereich

    8.3 INSTALLATION SAUGBEREICH 1) Gefäß oder Tank 5) Tank/Druckgefäß mit Membran (8lt 8) Flexibles Rohr min) 2) Schwimmer 9) Rückschlagventil 6) Manometer 3) Absperrventil 10) Filter 7) Drucktransduktor 4) Verrohrung Zufuhr 11) Elektropumpe vollständig mit Inverter Im Falle der Installation Saugbereich vergewissern Sie sich, dass die Neigung der Ansaugverrohrung korrekt ist, damit die in der Verrohrung vorhandene Luft in die Zufuhrverrohrung austreten kann.
  • Seite 92: Schema Anschlüsse - Steuerplatine

    8.4 SCHEMA ANSCHLÜSSE - STEUERPLATINE • RS-485 → Kommunikationsport; • INI → Eingang INIBIT Äußerer Kontakt NC; • S.P. → Externer Setpoint (EST) Kontakt NA; • NTC → Eingang NTC Sonde für Temperaturkontrolle; • TRASD. → Eingang 0 Volt für Drucktransduktor.
  • Seite 93 ÍNDICE CAPÍTULO DESCRIPCIÓN PÁGE 1.1 Convenciones tipográficas INTRODUCCIÓN 1.2 Informaciones generales 1.3 Verificaciones preliminares 2.1 Límites de empleo CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2.2 Características de las señales de entrada 3.1 Montaje del cps en la bomba 3.2 Enfriamiento del motor 3.3 Conexión hidráulica INSTALACIÓN 3.4 Depósito a presión (depósito de expansión) 3.5 Conexión eléctrica electrobomba...
  • Seite 94: Informaciones Generales

    Las indicaciones de nota contienen informaciones, importantes, evidenciadas fuera del texto al cual se refieren. 1.2 INFORMACIONES GENERALES Con el presente manual PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L.quiere proveer a las informaciones necesarias para la instalación, el empleo y la manutención del inverter CPS acoplado a una electrobomba NOCCHI.
  • Seite 95: Características Técnicas

    CAPÍTULO 2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS NOTA Para la electrobomba referirse a las informaciones contenidas en los manuales específicos. ATENCIÓN No usar el producto en ambientes con presencia de ácidos, gases corrosivos y/o inflamables. ATENCIÓN No usar la electrobomba para desplazar líquidos peligrosos. 2.1 LÍMITES DE EMPLEO El CPS, en configuración de grupo de presión, puede comunicar e interactuar con un número máximo de 8 dispositivos electrónicos de la serie CPS3.
  • Seite 96: Conexión Hidráulica

    3.1 MONTAJE DEL CPS EN LA BOMBA Véase figura fondo manual (pag. 155). 3.2 ENFRIAMIENTO DEL MOTOR Asegurar el enfriamiento del motor y de la electrónica respetando las siguientes precauciones: • Instalar la bomba en un ambiente • La temperatura ambiente no debe •...
  • Seite 97 Para conectar la máquina a la red eléctrica, efectuar las siguientes operaciones: • Conectar la bomba a un interruptor tipo B. Cuando se elige un interruptor • Conectar la red de alimentación a los de red externo cuya distancia entre diferencial automático, es necesario bornes 1, 2, 3 y del conector...
  • Seite 98: Descripción Del Producto

    • RS-485 → Puerta de comunicación; • INI → Entrada INIBIT: Contacto externo NC o NO para mando START/STOP; • S.P. → Mando Set Point externo (EST): contacto NA; • TRASD. → Entrada 0÷5 Volts para transductor de presión → Positivo →...
  • Seite 99 4.1.2 GRUPO DE PRESIÓN NOTA Los controles CPS del grupo se configuran automáticamente como MASTER (PRI – P) y SLAVE ( SEC – S). Como alternativa se puede configurar el control através de los “parámetros avanzados” El sistema se compone de electrobombas provistas de un sistema de control electrónico (inverter) que permite mantener la presión constante en la instalación, reduciendo o aumentando la velocidad de rotación del motor de las electrobombas.
  • Seite 100: Programación

    CAPÍTULO 5 PROGRAMACIÓN 5.1 DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONTROL El panel de control se muestra en la Fig. 1 • Indicación: Día/Hora/Presión/ Alarmas/Errores/Parámetros avanzados Frecuencia/Corriente/ Estado bomba. • Indicación de acceso a la programación. • Unidad de medida del parámetro visualizado.
  • Seite 101 3. A - Corriente absorbida • Corriente absorbida por la bomba • Indicación gráfica de la frecuencia expresada en amperios • Unidad de medida 4. HH:MM:SS - Hora • Hora fijada en la bomba • Indicación gráfica de la frecuencia •...
  • Seite 102 5.3 MENÚ PROGRAMACIÓN NOTA El módulo CPS indica con el símbolo el estado de modificación delparámetro. NOTA Pulsar la tecla SET para registrar los parámetros fijados y salir de la modalidad de programación. NOTA Pulsando la tecla ESC se sale de la modalidad de programación sin guardar los parámetros modificados. Il funzionamento del modulo è...
  • Seite 103: Set Point

    5.3.2 ROTACIÓN DE PANTALLA Para acceder a la modificación de la pantalla apriete repetidamente la tecla “Mode” hasta la visualización del parámetro de rotación de pantal. • Pulse la tecla “SET” para entrar en el • Para memorizar los valores apretar la •...
  • Seite 104 5.3.4 PARAMETRI AVANZATI NOTA Pulse la tecla STOP antes de efectuar la modificación de los parámetros. Secuencia de teclas para acceder al menú avanzado, tecla apretada por 10 segundos. DESCR. NOMBRE MENÚ DESCRIPCIÓN PANTALLA PARÁMETRO TPR E Unidad de medida Unidad de medida de la presión SET N Número de SET POINT...
  • Seite 105 5.3.5 PARÁMETROS DEL INSTALADOR NOTA Pulse la tecla STOP antes de efectuar la modificación de los parámetros. Secuencia de teclas para acceder al menú de instalador, última tecla apretada por 10 segundos. • Durante la modificación de los • Con las teclas es posible modificar •...
  • Seite 106 DESCR. NOME MENÚ DESCRIZIONE DISPLAY PARAMETRO Este parámetro indica el valor que se debe restar al set point para obtener la DIF P Presión de umbral presión de arranque del motor, en práctica el motor arranca cuando la presión alcanza el valor de set point menos el valor de umbral (BAR). Presión por Indica la mínima presión de la instalación por debajo de la cual se generará...
  • Seite 107 La condición se presenta en la primera puesta en Señalación de inicialización del marcha del sistema o en una condición de reset y LOGO PENTAIR sistema configuración de grupo o a causa de una falta de alimentación durante un largo periodo.
  • Seite 108: Tabla De Errores

    6.3 TABLA DE ALARMAS MESS. PANTALLA DESCRIPCIÓN ACCIÓN La condición de error de falta de agua provisional se Controlar el nivel de agua en el depósito de primera recolección o produce en el momento en que falta el agua y se ha Alarma falta agua, la presión del acueducto.
  • Seite 109 MESS. PANTALLA DESCRIPCIÓN ACCIÓN Esta condición de error se presenta cuando la tensión de alimentación es inferior del 20% a la tensión nominal Error de bajo Apretar el pulsador START/STOP o sacar la alimentación y esperar (400V). Esta condición de alarma cierra el contacto J3 en voltaje provisorio.
  • Seite 110: Versión De Software

    CAPÍTULO 7 RESTABLECIMIENTO Y CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA 7.1 RESTABLECIMIENTO GENERAL DEL SISTEMA ATENCIÓN Debe pulsarse solo como último recurso para hacer que inicie el sistema. Provoca un restablecimiento general del módulo, vuelve a cargar los valores fijados y memorizados en la eeprom. Debe pulsarse solo como último recurso para hacer que reinicie el módulo.
  • Seite 111 CAPÍTULO 8 TABLAS Y DISEÑOS 8.1 PLACA DATOS 1) Tipo electrobomba 7) Clase de aislamiento y grado de 12) Tensión de alimentación protección 2) Caudal máximo en l/min 13) Número fases 8) Corriente absorbida 3) Potencia nominal (P2) 14) Potencia absorbida (P1) 9) Fecha y año de producción 4) Temperatura máxima del líquido 10) Frecuencia...
  • Seite 112 8.2 INSTALACIÓN BAJO BATIENTE 1) Cuba o depósito 5) Depósito/ autoclave a membrana 8) Tubo flexible (8lt min) 2) Flotante 9) Válvula de retención 6) Manómetro 3) Válvula de interceptación 10) Filtro 7) Transductor de presión 4) Tubería de descarga 11) Electrobomba completa de inverter...
  • Seite 113 8.3 INSTALACIÓN SOBRE BATIENTE 1) Cuba o depósito 5) Depósito/ autoclave a membrana 8) Tubo flexible (8lt min) 2) Flotante 9) Válvula de retención 6) Manómetro 3) Válvula de interceptación 10) Filtro 7) Transductor de presión 4) Tubería de descarga 11) Electrobomba completa de inverter En el caso de instalación sobre batiente asegurarse una correcta inclinación de la tubería de aspiración, para permitir que el aire presente en la tubería pueda salir en la tubería de descarga.
  • Seite 114 8.4 ESQUEMA CONEXIONES - TARJETA DE CONTROL • RS-485 → Puerta de comunicación; • INI → Entrada INIBIT: Contacto externo NC; • S.P. → Set Point externo (EST): contacto NA; • NTC → Entrada sonda NTC para control temperaturas; • TRASD. → Entrada 0÷Volts para transductor de presión.
  • Seite 115 INHOUD HOOFDSTUK BESCHRIJVINGH PAG. 1.1 TYPOGRAFISCHE CONVENTIES INLEIDING 1.2 ALGEMENE INFORMATIE 1.3 VOORAFGAANDE CONTROLES 2.1 GEBRUIKSLIMIETEN TECHNISCHE KENMERKEN 2.2 KENMERKEN VAN DE INGANGSSIGNALEN 3.1 MONTAGE VANB DE CPS OP DE POMP 3.2 AFKOELEN VAN DE MOTOR 3.3 WATERAANSLUITING INSTALLATIE 3.4 DRUKTANK - EXPANSIEVAT 3.5 ELEKTRISCHE AANSLUITING ELEKTROPOMP 3.6 ELEKTRISCHE AANSLUITING DRUKSYSTEEM 4.1 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT...
  • Seite 116: Typografische Conventies

    Le indicazioni di nota contengono delle informazioni, importanti, evidenziate al di fuori del testo a cui si riferiscono. 1.2 ALGEMENE INFORMATIE Met deze handleiding wil PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L. de benodigde informatie geven voor de installatie, het gebruik en het onderhoud van de inverter CPS die gekoppeld is aan een elektropomp van NOCCHI.
  • Seite 117: Gebruikslimieten

    HOOFDSTUK 2 2.1 GEBRUIKSLIMIETEN OPMERKING Raadpleeg voor de elektropomp de informatie in de specifieke handleidingen. WAARSCHUWING Gebruik dit product niet in omgevingen met zuren, corrosieve en/of brandbare gassen. WAARSCHUWING Gebruik de elektropomp niet voor het pompen van gevaarlijke vloeistoffen. 2.1 GEBRUIKSLIMIETEN De CPS kan in de configuratie druksysteem met maximaal 8 elektronische systemen van de serie CPS3 communiceren en werken.
  • Seite 118: Montage Vanb De Cps Op De Pomp

    3.1 MONTAGE VANB DE CPS OP DE POMP Zie afbeelding aan het einde van de handleiding (pag. 155). 3.2 AFKOELEN VAN DE MOTOR Controleer of de motor en de elektronica afgekoeld zijn en neem de volgende voorzorgsmaatregelen in acht: • Installeer de pomp in een •...
  • Seite 119: Elektrische Aansluiting Druksysteem

    Ga als volgt te werk om de machine op het elektriciteitsnet aan te sluiten: • Sluit de pomp op een externe aardlekschakelaar van het type B • Sluit het elektriciteitsnet op de netschakelaar aan met een afstand worden gebruikt. Bij het kiezen van klemmen 1, 2, 3 aan en de van tussen de contacten van minstens...
  • Seite 120: Beschrijving Van Het Product

    • RS-485 → Communicatiepoort; • INI → Ingang INIBIT: extern NC- of NO-contact voor START/STOPbediening; • S.P. → Bediening extern setpoint (EST): NO- contac; • TRASD. → Ingang 0÷5V voor drukomvormer → Positief → Negatief → Signaal Bij externe INI- en S.P.-ingangen mogen deze alleen op de master (PRI) worden aangesloten en werken ze ook voor de slave (SEC) als controle.
  • Seite 121: Druksysteem

    4.1.2 DRUKSYSTEEM OPMERKING De CPS-controles van het systeem worden automatisch als MASTER (PRI – P) en SLAVE (SEC – S) geconfigureerd. Als alternatief kan de controle met de "geavanceerde parameters" worden geconfigureerd Het systeem bestaat uit elektropompen met een elektronisch controlesysteem (inverter) waarmee de druk in het systeem constant kan worden gehouden door de draaisnelheid van de motor van de elektropomp te verhogen of te verlagen.
  • Seite 122: Beschrijving Van Het Bedieningspaneel

    HOOFDSTUK 5 PROGRAMMERING 5.1 BESCHRIJVING VAN HET BEDIENINGSPANEEL Het bedieningspaneel wordt in afb. 1 getoond • Indicatie: Dag/Tijd/Druk/Alarmen/ Fouten/Geavanceerde parameters Frequentie/Stroom/Status pomp. • Aanwijzing voor de toegang tot de prorammering. • Meeteenheid van de weergegeven parameter. • Alarmindicatie voor temperatuur. •...
  • Seite 123 3. A - Opgenomen stroom • Door de pomp opgenomen stroom • Grafische indicatie van de frequentie uitgedrukt in ampère • Meeteenheid 4. HH:MM:SS - Tijd • Op de pomp ingestelde tijd • Grafische indicatie van de frequentie • Dag van de week 5.
  • Seite 124: Menu Programmering

    5.3 MENU PROGRAMMERING OPMERKING De CPS-module toont met het symbool de wijzigingsstatus van de parameter. OPMERKING Druk op de SET-toets om de ingestelde parameters te registreren en sluit de programmeermodus af. OPMERKING Door op de ESC-toets te drukken wordt de programmeermodus afgesloten zonder de gewijzigde parameters op te slaan.
  • Seite 125: Rotatie Van Het Display

    5.3.2 ROTATIE VAN HET DISPLAYY Druk herhaaldelijk op de 'MODE'-toets totdat de parameter rotatie parameter wordt weergegeven om het display te kunnen wijzigen. • Druk op de "SET"-toets om naar het • Druk op de "SET"-toets om de • Druk herhaaldelijk op "MODE" om menu te gaan waar de rotatie van het waarden in het geheugen op te slaan.
  • Seite 126: Geavanceerde Parameters

    5.3.4 GEAVANCEERDE PARAMETERS OPMERKING Druk op de STOP-toets voordat u de parameters wijzigt. Volgorde van de toetsen om naar het geavanceerde menu te gaan toets gedurende 10 seconden ingedrukt. BESCHR. NAAM MENU BESCHRIJVING DISPLAY PARAMETER TPR E Meeteenheid Meeteenheid van de druk SET N Aantal SETPOINTS Aantal gebruikte setpoints...
  • Seite 127: Parameters Installateur

    5.3.5 PARAMETERS INSTALLATEUR OPMERKING Druk op de STOP-toets voordat u de parameters wijzigt. Volgorde van de toetsen om naar het menu installateur te gaan, laatste toets gedurende 10 seconden ingedrukt. • Tijdens het wijzigen van de • Met de toetsen kunnen de waarden •...
  • Seite 128: Handmatige Start Van De Motor/Ontsteking

    BESCHR. NAAM MENU BESCHRIJVING DISPLAY PARAMETER Deze parameter geeft de waarde aan die van de setpoint moet worden afgetrokken DIF P Grensdruk om de startdruk van de motor te verkrijgen. In de praktijk start de motor als de druk de ingestelde waarde bereikt min de grenswaarde (BAR). Geeft de minimale druk van de installatie aan.
  • Seite 129: Handmatige Start/Stop

    BESCHRIJVING WERKZAAMHEID De conditie doet zich voor bij de eerste start van het Melding van initialisatie van het LOGO PENTAIR systeem of bij een reset en configuratie van het systeem. systeem of als de stroom langdurig ontbreekt. Wacht de benodigde tijd op een verandering van de toestand.
  • Seite 130: Tabel Alarmen

    6.3 TABEL ALARMEN DISPLAY BERICHT BESCHRIJVING WERKZAAMHEID De tijdelijke foutconditie ‘geen water’ doet zich Controleer het waterpeil in de eerste opvangtank of de druk van voor als er geen water meer is en het automatische Alarm geen water, het waterleidingnet. Wacht op de geprogrammeerde poging tot een A01[PWE2] herstartmechanisme is geactiveerd.
  • Seite 131: Display Bericht

    DISPLAY BERICHT BESCHRIJVING WERKZAAMHEID Deze foutconditie doet zich voor wanneer de Tijdens deze foutconditie probeert de module de normale werking na voedingsspanning 20% lager is dan de nominale Tijdelijke 1 minuut te herstellen, dit wordt tot vijf maal herhaald. Druk op de spanning (400V).
  • Seite 132: Reset En Fabrieksinstellingen

    HOOFDSTUK 7 RESET EN FABRIEKSINSTELLINGEN 7.1 ALGEMENE RESET VAN HET SYSTEEM WAARSCHUWING Hierop mag uitsluitend gedrukt worden als laatste oplossing om het systeem opnieuw te starten. Veroorzaakt een algemene reset van de module, laadt de in de eeprom ingestelde en opgeslagen waarden opnieuw. Hierop mag uitsluitend gedrukt worden als laatste oplossing om de module opnieuw te starten.
  • Seite 133: Tabellen En Tekeningen

    HOOFDSTUK 8 TABELLEN EN TEKENINGEN 8.1 TYPEPLAATJE 1) Type elektrische pomp 7) Isolatieklasse en 12) Voedingsspanning beschermingsklasse 2) Max. debiet in l/min 13) Aantal fasen 8) Opgenomen stroom 3) Nominaal vermogen (P2) 14) Opgenomen vermogen (P1) 9) Bouwdatum en -jaar 4) Max.
  • Seite 134: Installatie Onder De Zuigleiding

    8.2 INSTALLAZIONE SOTTOBATTENTE 1) Tank of reservoir 5) Tank/membraantank (8 l min) 8) Slang 6) Manometer 9) Terugslagklep 2) Vlotter 3) Stopkraan 7) Drukomvormer 10) Filter 4) Persleiding 11) Elektropomp compleet met inverter...
  • Seite 135: Installatie Boven De Zuigleiding

    8.3 INSTALLATIE BOVEN DE ZUIGLEIDING 1) Tank of reservoir 5) Tank/membraantank (8 l min) 8) Slang 2) Vlotter 6) Manometer 9) Terugslagklep 3) Stopkraan 7) Drukomvormer 10) Filter 4) Persleiding 11) Elektropomp compleet met inverter Bij een installatie boven de zuigleiding dient u te controleren of de helling van de zuigleiding correct is, zodat de lucht in de leiding in de persleiding kan komen.
  • Seite 136: Verbindingsschema- Controlekaart

    8.4 VERBINDINGSSCHEMA- CONTROLEKAART • RS-485 → Communicatiepoort; • INI → Ingang INIBIT: Extern contact NC; • S.P. → Extern setpoint (EST): contact NO; • NTC → Ingang NTC-voeler voor temperatuurcontrole; • TRASD. → Ingang 0÷Volt voor drukomvor. → Positief → Negatief →...
  • Seite 137 СОДЕРЖАНИЕ РАЗДЕЛ ОПИСАНИЕ СТРАНИЦА 1.1 Условные обозначения ВВЕДЕНИЕ 1.2 Общие сведения 1.3 Предварительные проверочные работы 2.1 Ограничения по применению ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 2.2 Характеристики входных сигналов 3.1 Установка cps на насос 3.2 Охлаждение двигателя 3.3 Гидравлическое соединение УСТАНОВКА 3.4 Напорный бак - расширительный бак 3.5 Подключение...
  • Seite 138: Условные Обозначения

    ПРИМЕЧАНИЕ Указательные знаки «Примечание» обозначают важные сведения внетекста, на который они ссылаются. 1.2 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ В настоящей инструкции фирма PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L. собрала всю необходимую информацию по установке, использованию и техническому обслуживанию преобразователя частоты CPS, подключенного к электронасосу NOCCHI. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 139: Ограничения По Применению

    РАЗДЕЛ 2 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИМЕЧАНИЕ Для электронасоса см. соответствующие инструкции. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не использовать изделие в средах, содержащих кислоты, коррозионные и/или горючие газы. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не использовать электронасос для подачи опасных жидкостей. 2.1 ОГРАНИЧЕНИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ В условиях групповой конфигурации преобразователь частоты CPS может поддерживать связь и взаимодействовать не более чем...
  • Seite 140: Установка Cps На Насос

    3.1 УСТАНОВКА CPS НА НАСОС Смотрите рисунок внизу инструкции, (стр. 155) 3.2 ОХЛАЖДЕНИЕ ДВИГАТЕЛЯ Обеспечьте охлаждение двигателя и электронных компонентов системы, приняв следующие меры предосторожности: • установите насос в проветриваемом • температура окружающей среды не • Tenere pulite le alette di помещении, гарантируя...
  • Seite 141: Электрическое Подключение Группы Давления

    Чтобы подключить оборудование к сети электропитания, выполните следующее: • подключите насос к внешнему он должен соответствовать сфере • подключите электропитание через переключателю электропитания, применения и в любом случае клеммы 1, 2, 3 и расстояние между контактами в относиться к типу В; при выборе неиспользованного...
  • Seite 142: Принцип Работы

    • RS-485 → Коммуникационный порт; • INI → Вход INIBIT: Внешний нормально- замкнутый или нормально-разомкнутый контакт для управления ЗАПУСКОМ/ОСТАНОВКОЙ (функции START/STOP); • S.P. → Внешнее управление set point (EST): нормальноразомкнутый контакт; • TRASD. → Вход 0÷5 В для датчика давления →...
  • Seite 143: Группа Давления

    4.1.2 ГРУППА ДАВЛЕНИЯ ПРИМЕЧАНИЕ Контроллеры CPS группы конфигурируются автоматически как ВЕДУЩИЙ (PRI – P) и ВЕДОМЫЙ ( SEC – S). В качестве альтернативного варианта можно конфигурировать управление с помощью «Дополнительных параметров». Система состоит из электронасосов, оснащенных электронным преобразователем частоты (инвертером), позволяющим поддерживать...
  • Seite 144: Описание Панели Управления

    РАЗДЕЛ 5 УСТАНОВКА ПАРАМЕТРОВ РАБОТЫ 5.1 ОПИСАНИЕ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ Панель управления изображена на рис. 1. • Параметр: День/Час/Давление/ Сигналы тревоги/Ошибки/ Дополнительные параметры Частота/Ток/Состояние насоса. • Символ доступа к режиму программирования. • Единица измерения отображаемого параметра. • Сигнал тревоги ввиду температурных отклонений. •...
  • Seite 145 2. Hz - Частота двигателя • текущая частота насоса, • графическое отображение частоты выраженная в Гц • единица измерения 3. A - Потребляемый ток • потребляемый насосом ток в • графическое отображение частоты амперах • единица измерения 4. HH:MM:SS - Время •...
  • Seite 146: Меню Установки Параметров

    5.3 МЕНЮ УСТАНОВКИ ПАРАМЕТРОВ ПРИМЕЧАНИЕ С помощью символа модуль CPS указывает на состояние изменения параметра. ПРИМЕЧАНИЕ Нажмите кнопку SET, чтобы сохранить установленные параметры и выйти из меню. ПРИМЕЧАНИЕ Нажмите кнопку ESC («ВЫХОД»), чтобы выйти из меню без сохранения внесенных изменений. Работа...
  • Seite 147: Поворот Изображения На Дисплее

    5.3.2 ПОВОРОТ ИЗОБРАЖЕНИЯ НА ДИСПЛЕЕ Чтобы изменить положение изображения на дисплее, нажимайте кнопку MODE до тех пор, пока на дисплее не появится параметр положения дисплея. • Нажмите кнопку SET, чтобы войти • Для сохранения изменений нажмите • Нажмите MODE несколько раз, в...
  • Seite 148: Дополнительные Параметры

    5.3.4 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПАРАМЕТРЫ ПРИМЕЧАНИЕ Нажмите кнопку «СТОП» (STOP) , прежде чем приступить к изменению параметров. Последовательность кнопок для перехода к меню «Дополнительные параметры», нажмите и удерживайте кнопку в течение 10 секунд. ОПИС. НАЗВАНИЕ ОПИСАНИЕ ИСХ МИН МАКС ДИСПЛ. ПАРАМЕТРА TPR E Единица...
  • Seite 149: Системные Параметры

    5.3.5 СИСТЕМНЫЕ ПАРАМЕТРЫ ПРИМЕЧАНИЕ Нажмите кнопку «СТОП» (STOP) , прежде чем приступить к изменению параметров. Последовательность кнопок для доступа в меню системных установок, нажмите и удерживайте кнопку в течение 10 секунд. • В ходе изменения параметров • С помощью кнопок можно менять •...
  • Seite 150 ОПИС. НАЗВАНИЕ МЕНЮ ОПИСАНИЕ ИСХ МИН МАКС ДИСПЛ. ПАРАМЕТРА Этот параметр указывает на значение, которое необходимо вычесть из set point для получения итогового давления запуска двигателя. В сущности, DIF P Пороговое давление двигатель начинает работать, когда давление достигает значения, полученного после...
  • Seite 151: Ручной Запуск Двигателя/Наполнения Насоса

    6.2 ТАБЛИЦА СООБЩЕНИЙ О ТЕКУЩЕМ СОСТОЯНИИ СИСТЕМЫ СООБЩ. ДИСПЛ. ОПИСАНИЕ ДЕЙСТВИЕ Это сообщение отображается при первом запуске LOGO PENTAIR Сообщение о запуске системы системы, сбросе или конфигурации группы, или продолжительном отключении электропитания. Подождите изменения состояния системы. Это сообщение отображается при кратковременном...
  • Seite 152: Таблица Аварийных Предупреждений

    СООБЩ. ДИСПЛ. ОПИСАНИЕ ДЕЙСТВИЕ Восстановление конфигурации. Сообщение о сохранении параметра. Произошел сброс платы. Cброс системы может быть вызван продолжительным отсутствием электропитания или нажатием на Сообщение о полном сбросе системы. кнопку RESET. Модуль сохранит всю имеющуюся информацию за исключением настройки часов (см. раздел 7.2). Произошел...
  • Seite 153: Сообщения Об Ошибках И Неисправностях

    6.4 СООБЩЕНИЯ ОБ ОШИБКАХ И НЕИСПРАВНОСТЯХ СООБЩ. ДИСПЛ. ОПИСАНИЕ ДЕЙСТВИЕ Это сообщение отображается в журнале ошибок, если Отсутствие событий системой не зарегистрировано ошибок. Чтобы попытаться выйти из состояния ошибки, необходимо Это сообщение отображается при внутренней ошибке Общая ошибка (в памяти) нажать...
  • Seite 154: Общий Сброс Системы

    СООБЩ. ДИСПЛ. ОПИСАНИЕ ДЕЙСТВИЕ Нажать на кнопку «СТАРТ/СТОП» или отключить электропитание и подождать выключения светодиодного индикатора LINE, после Это сообщение появляется при возникновении Неизвестная ошибка чего снова подключить систему к электросети. непредвиденной ошибки. При повторном возникновении ошибки следует обратиться в ближайший...
  • Seite 155: Таблицы И Чертежи

    РАЗДЕЛ 8 ТАБЛИЦЫ И ЧЕРТЕЖИ 8.1 ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА 13) Число фаз 1) Тип электронасоса 7) Класс изоляции и степень защиты 2) Макс. производительность, л/мин 8) Потребляемый ток 14) Потребляемая мощность (P1) 3) Номинальная мощность (P2) 9) Дата и год изготовления 4) Макс.
  • Seite 156: Установка Ниже Уровня Воды

    8.2 УСТАНОВКА НИЖЕ УРОВНЯ ВОДЫ 1) Бак или резервуар 5) Бак/мембранный автоклав 8) Гибкий шланг (мин. 8 л) 9) Обратный клапан 2) Поплавок 6) Манометр 3) Отсечной клапан 10) Фильтр 7) Датчик давления 4) Подающий трубопровод 11) Электронасос с преобразователем (инвертером)
  • Seite 157: Установка Выше Уровня Воды

    8.3 УСТАНОВКА ВЫШЕ УРОВНЯ ВОДЫ 1) Бак или резервуар 5) Бак/мембранный автоклав 8) Гибкий шланг (мин. 8 л) 2) Поплавок 9) Обратный клапан 6) Манометр 3) Отсечной клапан 10) Фильтр 7) Датчик давления 4) Подающий трубопровод 11) Электронасос с преобразователем (инвертером) В...
  • Seite 158: Схема Электрических Подключений - Блок Управления

    8.4 СХЕМА ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ ПОДКЛЮЧЕНИЙ — БЛОК УПРАВЛЕНИЯ • RS-485 → Коммуникационный порт; • INI → Вход INIBIT: внешний НЗ контакт; • S.P. → Внешний Set Point (EST): НО контакт; • NTC → Вход датчика NTC для контроля температуры; • TRASD. → Вход 0÷5 Вольт для датчика...
  • Seite 159 FIGURA 1 / PICTURE 1...
  • Seite 160 La garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione, presso i Centri Assistenza autorizzati da PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., della pompa o delle parti riconosciute mal funzionanti o difettose. I componenti soggetti ad usura quali, ad esempio, tenuta meccanica e controfaccia, anelli e guarnizioni di tenuta, girante e parte idraulica, membrane e cavi elettrici sono garantiti per un periodo non superiore alla loro vita utile.
  • Seite 161: Garantiebedingungen

    La garantie se limite à la réparation ou au remplacement, dans les Centres d’Assistance agréés par PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L., de la pompe ou des pièces dont on reconnaît le dysfonctionnement ou la défectuosité.
  • Seite 162: Garantievoorwaarden

    La garantía se limita a la reparación o a la sustitución, en los Centros Asistencia Autorizados por PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L., de la bomba o de las partes reconocidas que no funcionan o defectuosas.
  • Seite 163: Гарантийные Условия

    в стране покупки; гарантия относится к неисправностям и дефектам изготовления и использованного материала. Наша гарантия предусматривает замену и ремонт насосного агрегата или дефектных частей на нашем предприятии, а также в специальных сервисных центрах, уполномоченных фирмой «PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.». Компоненты, подвергающиеся износу, такие как: торцевое уплотнение, уплотнительные кольца, прокладки, рабочие колеса, гидравлические детали, резиновые...
  • Seite 164 Avenue de Sevelin, 18 - 1004 LAUSANNE - SWITZERLAND All Pentair trademarks and logos are owned by Pentair, inc. All other brand or product names are trademarks or registered marks of their respective owners. Because we are continously improving our products and services, Pentair reserves the right to change specifications without prior notice.

Diese Anleitung auch für:

Nocchi cps10Nocchi cps3-10 multinox ve+ 4-120Nocchi cps3-10 multinox ve+ 4-30Nocchi cps3-10 multinox ve+ 4-50Nocchi cps3-10 multinox ve+ 4-70Nocchi cps3-10 multinox ve+ 4-90 ... Alle anzeigen

Inhaltsverzeichnis