Seite 2
<Picture Only For Reference > This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Seite 3
WARNING THIS IS A LIFTING DEVICE ONLY. IT IS DESIGNED TO LIFTPART OF THE TOTAL VEHICLE (ONE WHEEL OR AXLE.ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES WHEN USING THIS EQUIPMENT CENTER LOAD ON SADDLE BEFORE LIFTING. NEVER WORK ON,UNDER OR AROUND LOAD UNTIL IT IS PROPERLY SUPPORTED,TRANSFER THE LOAD IMMEDIATELY TO APPROPRIATE LYRATED JACK STANDS DO NOT USE THIS PRODUCT FOR ANY PURPOSE OTHER THAN THAT FOR WHICH IT WAS INTENDED.
FOR SAFETYS SAKE Lifting weight should not exceed the specified duty of this jack. (Max.watch box) The bottom of the jack should always be placed on the leveled and hard ground. The contact between the top and the lifted body must be perfect. Without a supporting rack, it is not allowed to work under the lifted heavy body after it is raised.
Seite 5
1. With saddle fully lowered and pump piston fully depressed, remove the oil filler plug. 2. Lay the jack,on its side and drain the fluid into a suitable container. Note: Dispose of hydraulic fluid in accordance with local regulations 3. Fill with good quality jack oil. Reinstall oil filler Plug.We recommend Mobil DTE 13 or equivalent.
Seite 7
PART LIST ITEM ITEM DESCRIPTION DESCRIPTION Adjusting Screw O - Ring Screw sleeve Adjusting Screw Piston rod Spring Top Cap Roof Block O - Ring Steel ball Rectangle Ring Base Piston head Oil Plug Screw Elegy Ring O - Ring Pump Body Hydraulic O - Ring...
Seite 10
< Image à titre indicatif uniquement > Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser pour les éventuelles mises à...
Seite 11
piston montera lentement jusqu'à ce que la plage spécifiée soit atteinte . AVERTISSEMENT CECI EST UN DISPOSITIF DE LEVAGE UNIQUEMENT . IL EST CONÇU POUR SOULEVER UNE PARTIE DU VÉHICULE (UNE ROUE OU UN ESSIEU ). PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ LORS DE L'UTILISATION DE CE DISPOSITIF .
Seite 12
CHOC DYNAMIQUES DANGEREUSES SONT CRÉÉES PAR L'OUVERTURE ET LA FERMETURE RAPIDE DE LA SOUPAPE DE DÉCHARGE PENDANT QUE LA CHARGE EST DESCENDUE. LA SURCHARGE QUI EN RÉSULTE PEUT PROVOQUER UNE PANNE DU SYSTÈME HYDRAULIQUE, CE QUI POURRAIT CAUSER DE GRAVES BLESSURES CORPORELLES ET/OU DES DOMMAGES MATÉRIELS.
Seite 13
de remplissage d'huile. 4. Remplissez jusqu'à ce que l'huile soit au niveau du trou du bouchon de remplissage , réinstallez le bouchon du filtre à huile. CHANGING OIL Pour de meilleures performances et une durée de vie plus longue, remplacez le un apport hydrique complet au moins une fois par an.
Seite 14
DO NOT ADJUST THIS VALVE STRUCTURAL COMPOSITION...
Seite 16
ARTI ARTI DESCRIPTION Qté DESCRIPTION Qté N° N° Vis de réglage joint torique Manchon à vis Vis de réglage Tige de piston Printemps Capuchon Bloc de toit supérieur joint torique Bille d'acier Bague Base rectangulaire Tête de piston Vis de bouchon d'huile Bague Élégie Tampon...
Seite 20
< Bild nur als Referenz > Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich das Recht vor , die Bedienungsanleitung klar und deutlich zu interpretieren. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder...
Seite 21
Pressgriffhalterung und drücken Sie den nach unten; die Kolbenstange steigt langsam an, bis der angegebene Bereich erreicht ist . WARNUNG Dies ist nur ein Hebegerät . Es ist dafür konzipiert, einen Teil des gesamten Fahrzeugs (ein Rad oder eine Achse) anzuheben . Tragen Sie immer eine Schutzbrille, wenn Sie dieses Gerät verwenden .
WÄHREND DES ABSENKENS DER LAST ENTSTEHEN GEFÄHRLICHE DYNAMISCHE STOSSBELASTUNGEN. DIE DARAUS ENTSTEHENDE ÜBERLASTUNG KANN ZU EINEM AUSFALL DES HYDRAULIKSYSTEMS FÜHREN, DER SCHWERE VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN VERURSACHEN KANN. FOR SAFETYS SAKE Das Hubgewicht sollte die angegebene Belastung dieses Wagenhebers nicht überschreiten. (Max . Uhr Kasten) Die Unterseite des Wagenhebers sollte immer auf ebenem und hartem Untergrund stehen .
Seite 23
5. Bei vollständig abgesenktem Sattel und vollständig gedrückt halten und den Wagenheber in die aufrechte , waagerechte Position bringen. Öleinfüllschraube entfernen . 6. Füllen Sie nach, bis der Ölstand die Höhe der Einfüllöffnung erreicht hat , und setzen Sie die Ölfilterschraube wieder ein. CHANGING OIL Für beste Leistung und längste Lebensdauer ersetzen Sie die vollständige Flüssigkeitszufuhr mindestens einmal pro Jahr.
Seite 24
DO NOT ADJUST THIS VALVE STRUCTURAL COMPOSITION...
Seite 29
< Immagine solo a scopo di riferimento > Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare il prodotto. VEVOR si riserva la piena interpretazione del manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà...
Seite 30
lentamente fino a raggiungere l'intervallo specificato . AVVERTIMENTO QUESTO È SOLO UN DISPOSITIVO DI SOLLEVAMENTO . È PROGETTATO PER SOLLEVARE UNA PARTE DELL'INTERO VEICOLO (UNA RUOTA O UN ASSALE ). INDOSSARE SEMPRE OCCHIALI DI SICUREZZA QUANDO SI UTILIZZA QUESTO CENTRARE IL CARICO SULLA SELLA PRIMA DI SOLLEVARE L'ATTREZZATURA.
Seite 31
CHIUSURA RAPIDA DELLA VALVOLA DI RILASCIO DURANTE L'ABBASSAMENTO DEL CARICO CREANO CARICHI D'URTO DINAMICI PERICOLOSI. IL SOVRACCARICO RISULTANTE PUÒ CAUSARE GUASTI AL SISTEMA IDRAULICO, CHE POTREBBE CAUSARE GRAVI LESIONI PERSONALI E/O DANNI ALLA PROPRIETÀ. FOR SAFETYS SAKE Il peso da sollevare non deve superare la portata specificata per questo cric. (Max .
Seite 32
tappo di riempimento dell'olio . 8. Riempire fino a quando l'olio è a livello del foro del tappo di riempimento , quindi reinstallare il tappo del filtro dell'olio. CHANGING OIL Per prestazioni ottimali e durata più lunga, sostituire il completare l'apporto di liquidi almeno una volta all'anno.
Seite 35
ARTI ARTI DESCRIZIONE NTIT DESCRIZIONE O N. À O N. ITÀ Vite di O-ring regolazione Manicotto a vite Vite di regolazione Biella Primavera Tappo superiore Blocco del tetto O-ring Sfera d'acciaio Anello Base rettangolare Testa del pistone Vite del tappo dell'olio Anello dell'elegia Tampone...
Seite 39
< Imagen solo como referencia > Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar su manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de software en...
Seite 40
de presión y presione hacia arriba hacia abajo; la varilla del pistón se elevará lentamente hasta alcanzar el rango especificado . ADVERTENCIA ESTE ES SOLO UN DISPOSITIVO DE ELEVACIÓN . ESTÁ DISEÑADO PARA LEVANTAR UNA PARTE DEL VEHÍCULO (UNA RUEDA O UN EJE) . SIEMPRE USE GAFAS DE SEGURIDAD AL USAR ESTE CENTRO DEL EQUIPO, COLOQUE LA CARGA EN EL SILLÍN ANTES DE LEVANTAR.
Seite 41
DE CHOQUE DINÁMICAS PELIGROSAS AL ABRIR Y CERRAR RÁPIDAMENTE LA VÁLVULA DE LIBERACIÓN MIENTRAS SE BAJA LA CARGA. LA SOBRECARGA RESULTANTE PUEDE CAUSAR UNA FALLA EN EL SISTEMA HIDRÁULICO, LO QUE PODRÍA CAUSAR LESIONES PERSONALES GRAVES Y/O DAÑOS MATERIALES. FOR SAFETYS SAKE El peso de elevación no debe exceder la capacidad especificada de este gato.
Seite 42
llenado de aceite . 10. Llene hasta que el aceite esté al nivel del orificio del tapón de llenado , vuelva a instalar el tapón del filtro de aceite. CHANGING OIL Para un mejor rendimiento y una vida útil más prolongada, reemplace el Suministro completo de líquidos al menos una vez al año.
Seite 43
DO NOT ADJUST THIS VALVE STRUCTURAL COMPOSITION...
Seite 45
ARTÍ ARTÍ DESCRIPCIÓN TIDA DESCRIPCIÓN O N.º O N.º Tornillo de Junta tórica ajuste Manguito de Tornillo de ajuste tornillo Varilla del pistón Primavera Tapa superior Bloque de techo Junta tórica Bola de acero Anillo rectangular Base Cabeza del Tornillo del tapón de pistón...
Seite 46
Orden de abrazo Tornillo PARAMETER TABLE Levanta Levanta miento Mínimo Máx . miento Regulación Capacid Modelo Altitud Altitud de la altitud ( mm) ( mm) Altitud (milímetros) (TONEL ( mm) ADA) MR0 4 185 3 50 1 1 5 MR06 1 20 Señor 10...
Seite 49
< Zdjęcie tylko w celach poglądowych > To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią...
Seite 50
uchwycie uchwytu dociskowego i dociśnij w dół; tłoczysko będzie się powoli podnosić, aż do osiągnięcia określonego zakresu . OSTRZEŻENIE JEST TO TYLKO URZĄDZENIE PODNOSZĄCE . JEST PRZEZNACZONE DO PODNOSZENIA CZĘŚCI CAŁEGO POJAZDU (JEDNEGO KOŁA LUB OŚ) . ZAWSZE NOSZ OKULARY OCHRONNE PODCZAS UŻYWANIA TEGO URZĄDZENIA .
Seite 51
OTWIERANIE I ZAMYKANIE ZAWORU ZWOLNIENIOWEGO POWSTAJE NIEBEZPIECZNE DYNAMICZNE WSTRZĄSY PODCZAS OPUSZCZANIA ŁADUNKU. Powstałe w ten sposób przeciążenie może spowodować awarię układu hydrauliki, co może skutkować poważnymi obrażeniami ciała i/lub uszkodzeniem majątku. FOR SAFETYS SAKE Podnoszony ciężar nie powinien przekraczać dopuszczalnego udźwigu podnośnika.
Seite 52
oleju . 12. Napełnij, aż poziom oleju będzie równy otworowi wlewu oleju , a następnie załóż ponownie korek filtra oleju. CHANGING OIL Aby uzyskać najlepszą wydajność i najdłuższą żywotność, wymień co najmniej raz w roku należy uzupełnić płyny. 16. Z siodłem całkowicie opuszczony i tłok pompy całkowicie wciśnięty, odkręć korek wlewu oleju.
Seite 59
< Afbeelding alleen ter referentie > Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
Seite 60
zuigerstang zal langzaam omhoog komen totdat het opgegeven bereik is bereikt . WAARSCHUWING DIT IS ALLEEN EEN HEFAPPARAAT . HET IS ONTWORPEN OM HET VOLLEDIGE VOERTUIG (ÉÉN WIEL OF AS) TE VERHOGEN . DRAAG ALTIJD EEN VEILIGHEIDSBRIL BIJ GEBRUIK VAN DIT APPARAAT . LAAD DE BELASTING OP HET ZADEL VOORDAT U DE MACHINES HEEFT GEHEVEN.
Seite 61
WORDT NEERGELATEN, VEROORZAAKT GEVAARLIJKE DYNAMISCHE SCHOKBELASTINGEN. DE OVERBELASTING DIE DAARUIT GAAT, KAN LEIDEN TOT STORINGEN IN HET HYDRAULISCHE SYSTEEM, WAT ERNSTIG PERSOONLIJK LETSEL EN/OF SCHADE AAN EIGENDOMMEN KAN VEROORZAKEN. FOR SAFETYS SAKE Het te tillen gewicht mag de gespecificeerde belasting van deze krik niet overschrijden.
Seite 62
CHANGING OIL Voor de beste prestaties en de langste levensduur, vervang de Zorg minimaal één keer per jaar voor een volledige vochtvoorziening. 19. Met zadel volledig neergelaten en pompzuiger volledig ingedrukt, verwijder de olievulplug. 20. Leg de krik op zijn kant en laat de vloeistof eruit lopen in een geschikte container.
Seite 68
< Bilden är endast för referens > Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
Seite 69
kolvstången kommer att stiga långsamt tills det angivna intervallet har uppnåtts . VARNING DETTA ÄR ENDAST EN LYFTANORDNING . DEN ÄR UTFORMAD FÖR ATT LYFTA EN DEL AV HELA FORDONET (ETT HJUL ELLER ETT AXEL ). ANVÄND ALLTID SKYDDSGLASÖGON NÄR DU ANVÄNDER DENNA . UTRUSTNINGSCENTER LAST PÅ...
Seite 70
ORSAKA FEL I HYDRAULISK SYSTEM, VILKET KAN ORSAKA ALLVARLIGA PERSONSKADOR OCH/ELLER MAGENDOMSSKADOR. FOR SAFETYS SAKE Lyftvikten bör inte överstiga den angivna arbetsbelastningen för denna domkraft. (Max . klocka låda) Domkraftens undersida ska alltid placeras på jämn och hård mark . Kontakten mellan toppen och den lyfta kroppen måste vara perfekt.
Seite 71
en gång per år. 22. Med sadel helt sänkt och pumpa kolven helt nedtryckt, ta bort oljepåfyllningspluggen. 23. Lägg domkraften på sidan och töm vätskan i en lämplig behållare. Obs: Kassera hydraulvätskan i enlighet med lokala föreskrifter . föreskrifter 24. Fyll på med domkraftsolja av god kvalitet . Sätt tillbaka oljepåfyllningsmedlet. Kontakt.