Seite 1
Manometer mit Induktivkontakt Typ 831, für explosionsgefährdete Bereiche Manomètres avec contact inductif type 831, pour zones dangereuses Manómetros con contacto inductivo modelo 831, para zonas potencialmente explosivas Examples for pressure gauges with inductive contact model 831 Model PGS23 Model PGS43 Model DPGS43 Model 532.54...
9.5 Contact pressure gauges ....25 Annex: EU declaration of conformity Declarations of conformity can be found online at www.wika.com. Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas...
WIKA manufactures and qualifies these instruments following EN 837 (gauge pressure), DIN 16002 (absolute pressure), DIN 16003 (differential pressure) and DIN 16085 (switch contacts) in the versions “S1” and “S3”.
3. Safety 3. Safety 3.1 Explanation of symbols WARNING! ... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death, if not avoided. CAUTION! ... indicates a potentially dangerous situation that can result in light injuries or damage to property or the environment, if not avoided.
3. Safety 3.3 Improper use WARNING! Injuries through improper use Improper use of the instrument can lead to hazardous situations and injuries. ▶ Refrain from unauthorised modifications to the instrument. ▶ Do not use the instrument with abrasive or viscous media. Exceptions are diaphragm pressure gauges (models PGS43 and 432.56) with specially coated diaphragms (abrasive) or versions with open connect- ing flanges (viscous).
3. Safety 3.5 Personnel qualification WARNING! Risk of injury should qualification be insufficient! Improper handling can result in considerable injury and damage to equipment. The activities described in these operating instructions may only be carried out by skilled personnel who have the qualifications described below. 3.6 Skilled personnel Skilled personnel are understood to be personnel who, based on their technical training, knowledge of measurement and control technology and on their experience and knowledge of country-specific regulations, current standards and directives, are capable of carrying out...
3. Safety Do not dispose of with household waste. Ensure a proper disposal in accord- ance with national regulations. 3.8 Ex marking DANGER! Danger to life due to loss of explosion protection Non-observance of these instructions and their contents may result in the loss of explosion protection.
Seite 10
3. Safety Gas hazardous area Required temperature class Permissible temperature range at the (ignition temperature) instrument -20 ... +60 °C T5 ... T1 -20 ... +70 °C Dust hazardous area Maximum surface temperature Permissible temperature range at the instrument T135°C -20 ...
3. Safety / 4. Transport, packaging and storage 3.10 Special conditions for safe use (X conditions) i. The temperature class and permitted maximum ambient temperature, are dependent upon the options fitted within the equipment and may not be marked on the equipment label.
4. Transport, packaging ... / 5. Commissioning, operation Shocks can cause small bubbles to form in the fill fluid of filled instruments. This has no effect on the function of the instrument. 4.2 Packaging and storage Do not remove packaging until just before mounting. Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g.
Installation with open-ended spanner For parallel threads, use flat gaskets, lens-type sealing rings or WIKA profile sealings at the sealing face . With tapered threads (e.g. NPT threads), sealing is made in the threads , using a suitable sealing material (EN 837-2).
Seite 14
5. Commissioning, operation Installation Nominal position per EN 837-3 / 9.6.6 figure 7: 90° ( ⊥ ) Process connection lower mount With filled versions the vent valve at the top of the case must be opened before commis- ...
Seite 15
5. Commissioning, operation WARNING! The actual maximum surface temperature depends not on the equipment itself, but mainly on the operating conditions. With gaseous substances, the tempera- ture may increase as a result of compression warming. In these cases it may be necessary to throttle the rate of change of pressure or reduce the permissible medium temperature.
5. Commissioning, operation Measuring assemblies Proven measuring assemblies for various types of media. Liquid media Gaseous media Filling of the liquid liquid with completely gaseous partially completely measuring vapour vapourised condensed condensed line (damp) Examples conden- boiling liquids “liquid dry air moist air steam sate...
Seite 17
5. Commissioning, operation Connection cables must be suited to the ambient temperature range of the application. The connection cables must also be suitable for the supplied cable gland (for diameter range, see below). Standard cable socket (NS 100 and 160) Only use cable with a diameter of 7 ...
5. Commissioning, operation / 6. Faults 5.3 Adjusting the set pointers The adjustment of the set points is achieved using the adjustment lock in the window with the aid of the adjustment key (included in delivery; found in standard instruments on the side of the cable socket).
Seite 19
6. Faults WARNING! Physical injuries and damage to property and the environment caused by hazardous media Upon contact with hazardous media (e.g. oxygen, acetylene, flammable or toxic substances), harmful media (e.g. corrosive, toxic, carcinogenic, radioactive), and also with refrigeration plants and compressors, there is a danger of physical injuries and damage to property and the environment.
7. Maintenance and cleaning 7. Maintenance and cleaning 7.1 Maintenance The instruments are maintenance-free. The indicator and switching function should be checked once or twice every year. The test can be carried out separately from the process with a pressure testing device. Testing of filled instruments For filled instruments, the level must be checked once or twice every year.
8.2 Return Strictly observe the following when shipping the instrument: All instruments delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous substances (acids, bases, solutions, etc.) and must therefore be cleaned before being returned. Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas...
8. Disassembly WARNING! Physical injuries and damage to property and the environment through residual media Residual media in the dismounted instrument can result in a risk to persons, the environment and equipment. ▶ With hazardous substances, include the material safety data sheet for the corresponding medium.
9. Specifications 9. Specifications DANGER! Danger to life due to loss of explosion protection The non-observance of the instructions for use in hazardous areas can lead to the loss of the explosion protection. ▶ Adhere to the following limit values and instructions. ▶...
9. Specifications Safety-related maximum values Contact version 20 V 60 mA 130 mW 250 nF 350 µH 831-N 16 V 25 mA 64 mW 30 nF 100 µH 831-SN 16 V 25 mA 64 mW 30 nF 100 µH 831-3.5N 16 V 25 mA 64 mW...
9. Specifications 9.5 Contact pressure gauges Model 111.11.050 Pressure limitation Steady 3/4 x full scale value Fluctuating 2/3 x full scale value Short time Full scale value When the temperature of the measuring system deviates Temperature effect from the reference temperature (+20 °C): max. ±0.4 %/10 K of full scale value Wetted materials Process connection, pressure element...
Seite 26
When the temperature of the measuring system deviates from the reference temperature (+20 °C): max. ±0.4 %/10 K of full scale value Wetted materials Process connection, pressure PGS23.063: Stainless steel 1.4571, stainless steel 316L element PGS26.063: Monel Non-wetted materials Case, movement, bayonet ring...
Seite 27
9. Specifications Models PGS43.100, PGS43.160 Pressure limitation Steady Full scale value Fluctuating 0.9 x full scale value Short time 5 x full scale value, however max. 40 bar Temperature effect When the temperature of the measuring system deviates from the reference temperature (+20 °C): max. ±0.8 %/10 K of full scale value Wetted materials Process connection with lower...
Seite 28
9. Specifications Models 432.56, 432.36 Pressure limitation Steady Full scale value Fluctuating 0.9 x full scale value Short time 40, 100 or 400 bar When the temperature of the measuring system Temperature effect deviates from the reference temperature (+20 °C): max. ±0.8 %/10 K of full scale value Wetted materials Process connection with lower measuring flange Stainless steel 316L Pressure element...
Seite 29
9. Specifications Model 632.51 Pressure limitation Steady Full scale value Fluctuating 0.9 x full scale value Short time 50 x full scale value Temperature effect When the temperature of the measuring system deviates from the reference temperature (+20 °C): max. ±0.6 %/10 K of full scale value Wetted materials Process connection with measuring...
Seite 30
9. Specifications Models DPGS43.100, DPGS43.160 Pressure limitation Steady Full scale value Fluctuating 0.9 x full scale value Short time minimum 10 x full scale value, max. 25 bar Temperature effect When the temperature of the measuring system deviates from the reference temperature (+20 °C): max. ±0.5 %/10 K of full scale value Wetted materials Process connection...
Seite 31
9.5 Kontaktmanometer ....... 53 Anlage: EU-Konformitätserklärung Konformitätserklärungen finden Sie online unter www.wika.de. Manometer mit Induktivkontakt Typ 831, für explosionsgefährdete Bereiche...
3. Sicherheit 3. Sicherheit 3.1 Symbolerklärung WARNUNG! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. VORSICHT! ... weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen bzw.
3. Sicherheit 3.3 Fehlgebrauch WARNUNG! Verletzungen durch Fehlgebrauch Fehlgebrauch des Gerätes kann zu gefährlichen Situationen und Verletzungen führen. ▶ Eigenmächtige Umbauten am Gerät unterlassen. ▶ Gerät nicht für abrasive und viskose Messstoffe verwenden. Ausnahmen hierbei sind Plattenfedermanometer (Typen PGS43, 432.56) mit speziell beschichteten Membranen (abrasiv) oder Ausführungen mit offenem Anschlussflansch (viskos).
3. Sicherheit 3.5 Personalqualifikation WARNUNG! Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualifikation! Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und Sachschäden führen. Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur durch Fachperso- nal nachfolgend beschriebener Qualifikation durchführen lassen. 3.6 Fachpersonal Das Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse der Mess- und Regelungstechnik und seiner Erfahrungen sowie Kenntnis der landesspezifischen Vorschriften, geltenden Normen und Richtlinien in der Lage, die beschriebenen Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen.
3. Sicherheit Nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Für eine geordnete Entsorgung gemäß nationaler Vorgaben sorgen. 3.8 Ex-Kennzeichnung GEFAHR! Lebensgefahr durch Verlust des Explosionsschutzes Die Nichtbeachtung dieser Inhalte und Anweisungen kann zum Verlust des Explosionsschutzes führen. ▶ Sicherheitshinweise in diesem Kapitel sowie weitere Explosionsschutzhin- weise in dieser Betriebsanleitung beachten.
3. Sicherheit Gasexplosionsgefährdeter Bereich Geforderte Temperaturklasse Zulässiger Temperaturbereich am Gerät (Zündtemperatur) -20 ... +60 °C T5 ... T1 -20 ... +70 °C Staubexplosionsgefährdeter Bereich Maximale Oberflächentemperatur Zulässiger Temperaturbereich am Gerät T135°C -20 ... +60 °C (+70 °C optional) T95°C (nur bei NG 63) -20 ...
3. Sicherheit / 4. Transport, Verpackung und Lagerung 3.10 Besondere Bedingungen für die sichere Verwendung (X-Conditions) i. Die Temperaturklasse und die zulässige maximale Umgebungstemperatur richten sich nach den im Gerät installierten Optionen und dürfen auf dem Geräte-Schild nicht angegeben sein. Einzelheiten zur anwendbaren Temperaturklasse und zum Umgebungstemperaturbereich sind aus dem vorliegenden Zertifikat und der Betriebsan- leitung ersichtlich.
4. Transport, Verpackung ... / 5. Inbetriebnahme, Betrieb Durch Erschütterungen können sich bei gefüllten Geräten in der Füllflüssigkeit kleine Bläschen bilden. Dies hat keinen Einfluss auf die Funktion des Gerätes. Verpackung und Lagerung Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen. Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz (z.
Gehäuse aufgebracht werden, sondern mit geeignetem Werkzeug nur über die dafür vorgesehenen Schlüsselflächen. Montage mit Gabelschlüssel Für zylindrische Gewinde sind an der Dichtfläche Flachdichtungen, Dichtlinsen oder WIKA-Profildichtungen einzusetzen. Bei kegeligen Gewinden (z. B. NPT-Gewinde) erfolgt die Abdichtung im Gewinde , mit geeignetem Dichtungswerkstoff (EN 837-2). Schlüsselfläche Abdichtung im Gewinde ...
Seite 42
5. Inbetriebnahme, Betrieb Installation Nennlage nach EN 837-3 / 9.6.6 Bild 7: 90° ( ⊥ ) Prozessanschluss unten Bei gefüllten Ausführungen muss vor Inbetriebnahme das Entlüftungsventil an der Oberseite des Gehäuses geöffnet werden! Bei Anwendungen im Freien ist ein für die angegebene Schutzart geeigneter Aufstellort ...
5. Inbetriebnahme, Betrieb WARNUNG! Die tatsächliche maximale Oberflächentemperatur hängt nicht vom Gerät selbst ab, sondern hauptsächlich von den Betriebsbedingungen. Bei gasförmi- gen Stoffen kann sich die Temperatur durch Kompressionswärme erhöhen. In solchen Fällen muss ggf. die Druckänderungsgeschwindigkeit gedrosselt bzw. die zulässige Messstofftemperatur reduziert werden. Inbetriebnahme Druckausgleichsventil Vor Inbetriebnahme Geräte, die mit einem Druckausgleichsventil ausgestattet sind,...
5. Inbetriebnahme, Betrieb Messanordnungen Bewährte Messanordnungen für verschiedene Messstoffarten. Flüssige Messstoffe Gasförmige Messstoffe Füllung der flüssig zum Teil vollständig gas förmig zum Teil vollständig Messleitung ausgasend verdampft kondensiert kondensiert (feucht) Beispiele Kondensat siedende „Flüssigga- trockene feuchte Luft Wasser- Flüssigkeiten se“ Luft Rauchgase dampf Manometer oberhalb...
Seite 45
5. Inbetriebnahme, Betrieb Anschlussleitungen müssen für den Umgebungstemperaturbereich der Applikation geeignet sein. Die Anschlussleitungen müssen auch für die mitgelieferte Kabelverschraubung geeignet sein (Durchmesserbereich siehe unten). Standard-Kabeldose (NG 100 und 160) Nur Kabel mit Durchmes- ser 7 ... 13 mm verwen- M20x1,5 Kabelausgang (NG 50 und 63) Kabeleinführung mit den entsprechend zugelassenen Kabelverschraubungen dicht...
5. Inbetriebnahme, Betrieb / 6. Störungen 5.3 Einstellen der Sollwertzeiger Das Einstellen der Sollwerte erfolgt über das Verstellschloss in der Sichtscheibe mit Hilfe des Verstellschlüssels (gehört zum Lieferumfang; befindet sich bei Standardgeräten seitlich an der Kabeldose). Druckausgleichsventil Sollwertzeiger abnehmbarer Verstellschlüssel Verstellschloss (zum Einstellen der Sollwertzeiger den Verstellschlüssel hier aufsetzen, eindrücken...
Seite 47
6. Störungen WARNUNG! Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch gefährliche Messstoffe Bei Kontakt mit gefährlichen Messstoffen (z. B. Sauerstoff, Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoffen), gesundheitsgefährdenden Messstoffen (z. B. ätzend, giftig, krebserregend, radioaktiv) sowie bei Kälteanlagen, Kompressoren besteht die Gefahr von Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden. Am Gerät können im Fehlerfall aggressive Messstoffe mit extremer Temperatur und unter hohem Druck oder Vakuum anliegen.
7. Wartung und Reinigung 7. Wartung und Reinigung 7.1 Wartung Die Geräte sind wartungsfrei. Eine Überprüfung der Anzeige und der Schaltfunktion sollte etwa 1- bis 2-mal pro Jahr erfol- gen. Die Überprüfung kann getrennt vom Prozess mit einer Druckprüfvorrichtung durchge- führt werden.
Spannschrauben des Ober- und Unterflansches nicht gelöst werden. 8.2 Rücksendung Beim Versand des Gerätes unbedingt beachten: Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahrstoffen (Säuren, Laugen, Lösungen, etc.) sein und sind daher vor der Rücksendung zu reinigen. Manometer mit Induktivkontakt Typ 831, für explosionsgefährdete Bereiche...
8. Demontage WARNUNG! Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch Messstoffreste Messstoffreste im ausgebauten Gerät können zur Gefährdung von Perso- nen, Umwelt und Einrichtung führen. ▶ Bei Gefahrstoffen das Sicherheitsdatenblatt für den entsprechenden Messstoff beilegen. ▶ Gerät reinigen, siehe Kapitel 7.2 „Reinigung“. Zur Rücksendung des Gerätes die Originalverpackung oder eine geeignete Transportverpa- ckung verwenden. Hinweise zur Rücksendung befinden sich in der Rubrik „Service“ auf unserer lokalen Internetseite.
9. Technische Daten 9. Technische Daten GEFAHR! Lebensgefahr durch Verlust des Explosionsschutzes Das Nichtbeachten der Angaben für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen führt zum Verlust des Explosionsschutzes. ▶ Nachfolgende Grenzwerte und technische Angaben einhalten. ▶ Das Gehäuse enthält Teile aus nichtmetallischem Werkstoff, die aufgrund von Umgebungsbedingungen negativ beeinflusst werden können.
9. Technische Daten 9.5 Kontaktmanometer Typ 111.11.050 Druckbelastbarkeit Ruhebelastung 3/4 x Skalenendwert Wechselbelastung 2/3 x Skalenendwert Kurzzeitig Skalenendwert Temperatureinfluss Bei Abweichung von der Referenztemperatur (+20 °C) am Messsystem: max. ±0,4 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert Werkstoffe messstoffberührt Prozessanschluss, Messglied Kupferlegierung Werkstoffe nicht-messstoffberührt Gehäuse, Bajonettring CrNi-Stahl Zeigerwerk...
Seite 54
Kurzzeitig Skalenendwert Temperatureinfluss Bei Abweichung von der Referenztemperatur (+20 °C) am Messsystem: max. ±0,4 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert Werkstoffe messstoffberührt Prozessanschluss, Messglied PGS23.063: CrNi-Stahl 1.4571, CrNi-Stahl 316L PGS26.063: Monel Werkstoffe nicht-messstoffberührt Gehäuse, Zeigerwerk, Bajonettring CrNi-Stahl Zifferblatt Aluminium, weiß, Skalierung schwarz Instrumentenzeiger...
Seite 55
9. Technische Daten Typen PGS43.100, PGS43.160 Druckbelastbarkeit Ruhebelastung Skalenendwert Wechselbelastung 0,9 x Skalenendwert Kurzzeitig 5 x Skalenendwert, jedoch max. 40 bar Temperatureinfluss Bei Abweichung von der Referenztemperatur (+20 °C) am Messsystem: max. ±0,8 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert Werkstoffe messstoffberührt Prozessanschluss mit unterem Mess- CrNi-Stahl 316L flansch Messglied...
Seite 56
9. Technische Daten Typen 432.56, 432.36 Druckbelastbarkeit Ruhebelastung Skalenendwert Wechselbelastung 0,9 x Skalenendwert Kurzzeitig 40, 100 oder 400 bar Bei Abweichung von der Referenztemperatur (+20 °C) Temperatureinfluss am Messsystem: max. ±0,8 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert Werkstoffe messstoffberührt Prozessanschluss mit unterem Messflansch CrNi-Stahl 316L Messglied ≤...
Seite 57
9. Technische Daten Typ 632.51 Druckbelastbarkeit Ruhebelastung Skalenendwert Wechselbelastung 0,9 x Skalenendwert Kurzzeitig 50 x Skalenendwert Temperatureinfluss Bei Abweichung von der Referenztemperatur (+20 °C) am Messsystem: max. ±0,6 %/10 K vom jeweiligen Skalenend- wert Werkstoffe messstoffberührt Prozessanschluss mit Messkammer, CrNi-Stahl 1.4571 Messglied Dichtung PTFE...
Seite 58
9. Technische Daten Typen DPGS43.100, DPGS43.160 Druckbelastbarkeit Ruhebelastung Skalenendwert Wechselbelastung 0,9 x Skalenendwert Kurzzeitig mindestens 10 x Skalenendwert, max. 25 bar Temperatureinfluss Bei Abweichung von der Referenztemperatur am Messsystem (+20 °C): max. ±0,5 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert Werkstoffe messstoffberührt Prozessanschluss CrNi-Stahl 316Ti (1.4571) Messglied ≤...
Seite 59
9.5 Manomètres à contact(s) ....81 Annexe : Déclaration de conformité UE Déclarations de conformité disponibles sur www.wika.fr. Manomètres avec contact inductif type 831, pour zones dangereuses...
Ces manomètres à contact(s) inductif(s) ont été conçus spécifiquement pour des applications en zone explosive. WIKA fabrique et qualifie ces instruments selon EN 837 (pression relative), DIN 16002 (pression absolue), DIN 16003 (pression différentielle) et DIN 16085 (contacts électriques) dans les versions “S1” et “S3”.
3. Sécurité 3. Sécurité 3.1 Explication des symboles AVERTISSEMENT ! … indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée. ATTENTION ! … indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures ou des dommages matériels et pour l'environnement si elle n'est pas évitée.
3. Sécurité 3.3 Utilisation inappropriée AVERTISSEMENT ! Blessures à cause d'une utilisation inappropriée Une utilisation inappropriée peut conduire à des situations dangereuses et à des blessures. ▶ S'abstenir de modifications non autorisées sur l'instrument ▶ Ne pas utiliser l'instrument avec un fluide abrasif ou visqueux. Les exceptions sont des manomètres à...
3. Sécurité 3.5 Qualification du personnel AVERTISSEMENT ! Danger de blessure en cas de qualification insuffisante ! Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants dommages corporels et matériels. Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent être effectuées que par un personnel ayant la qualification décrite ci-après. 3.6 Personnel qualifié...
3. Sécurité Ne pas mettre au rebut avec les ordures ménagères. Assurer une mise au rebut correcte en conformité avec les régulations nationales. 3.8 Marquage Ex DANGER ! Danger vital dû à la perte de la protection contre les explosions Le non respect de ces instructions et de leurs contenus peut entraîner une perte de la protection contre les explosions.
Seite 66
3. Sécurité Zone explosive de gaz Classe de température requise Plage de température admissible sur (température d'ignition) l'instrument -20 ... +60 °C T5 ... T1 -20 ... +70 °C Zone explosive de poussière Température de surface maximale Plage de température admissible sur l'instrument T135°C -20 ...
3. Sécurité / 4. Transport, emballage et stockage 3.10 Conditions spécifiques pour une utilisation sûre (conditions X) i.La classe de température et la température maximale ambiante admissible dépendent des options installées dans les installations et peuvent ne pas être marquées sur la plaque signalétique.
4. Transport, emballage ... / 5. Mise en service, exploitation Les chocs peuvent causer la formation de petites bulles dans le fluide de remplissage des instruments remplis. Ceci n'a aucun effet sur le fonctionnement de l'instrument. 4.2 Emballage et stockage N'enlever l'emballage qu'avant le montage.
Pour les filetages parallèles, utiliser des joints d'étanchéité plats, des bagues d'étanchéité de type lentille ou des joints à écrasement WIKA sur la face d'étanchéité . Pour des filetages coniques (par exemple des filetages NPT), l'étanchéité doit se faire sur les filetages en utilisant un matériau d'étanchéité...
Seite 70
5. Mise en service, utilisation Le couple de serrage dépend du joint d'étanchéité utilisé. Pour orienter l'instrument de mesure de sorte qu'il puisse être consulté aussi bien que possible, un raccordement avec un manchon de serrage ou un écrou-chapeau doit être utilisé. Au cas où un instrument est équipé...
Seite 71
5. Mise en service, utilisation Charge de température L'installation de l'instrument doit être faite de telle sorte que la température de fonctionnement admissible, compte tenu également des effets de convection et de rayonnement thermique, ne dépasse ni ne tombe au-dessous des limites admissibles. Ainsi, l'instrument et le dispositif d'isolement doivent être protégés par des conduites de mesure ou des siphons suffisamment longs.
5. Mise en service, utilisation Installations de mesure Installations de mesure éprouvées pour différents types de fluides. Fluides liquides Fluides gazeux Remplissage liquide liquide complètement gazeux partiellement complètement de la avec vaporisé condensé condensé conduite de vapeur (humide) mesure Exemples condensat Liquides “gaz liquéfiés”...
Seite 73
5. Mise en service, utilisation Les câbles de raccordement doivent également être adaptés au passe-câble à vis fourni (gamme de diamètres voir ci-dessous). Boîtier de raccordement standard (diam. 100 et 160) Utiliser seulement un câble ayant un diamètre de 7 à 13 mm M20x1,5 Sortie de câble (diam.
5. Mise en service, utilisation / 6. Dysfonctionnements 5.3 Réglage de la valeur de consigne Le réglage des valeurs de consigne s'effectue au moyen du verrouillage des réglages dans le voyant à l‘aide de la clé de réglage (fournie dans la livraison ; elle se trouve, sur les modèles standards, sur le côté...
Seite 75
6. Dysfonctionnements AVERTISSEMENT ! Blessures physiques et dommages aux équipements et à l'environnement causés par un fluide dangereux Lors du contact avec un fluide dangereux (par ex. oxygène, acétylène, substances inflammables ou toxiques), un fluide nocif (par ex. corrosif, toxique, cancérigène, radioactif), et également avec des installations de réfrigération et des compresseurs, il y a un danger de blessures physiques et de dommages aux équipements et à...
7. Entretien et nettoyage 7. Entretien et nettoyage 7.1 Entretien Les instruments ne requièrent aucun entretien. Un contrôle de l’affichage et de la fonction de commutation est recommandé 1 à 2 fois/an. Le test peut être effectué séparément par rapport au process au moyen d'un appareil de test de pression.
8.2 Retour En cas d'envoi de l'instrument, il faut respecter impérativement ceci : Tous les instruments livrés à WIKA doivent être exempts de substances dangereuses (acides, bases, solutions, etc.) et doivent donc être nettoyés avant d'être retournés. Manomètres avec contact inductif type 831, pour zones dangereuses...
8 Démontage AVERTISSEMENT ! Blessures physiques et dommages aux équipements et à l'environnement liés aux résidus de fluides Les restes de fluides se trouvant dans les instruments démontés peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation. ▶ Avec les substances dangereuses, inclure la fiche technique de sécurité de matériau pour le fluide correspondant. ▶...
9. Spécifications 9. Spécifications DANGER ! Danger vital dû à la perte de la protection contre les explosions Le non-respect des instructions pour utilisation en zones explosives peut conduire à la perte de la protection contre les explosions. ▶ Correspondre aux valeurs limites et instructions suivantes. ▶...
9. Spécifications 9.5 Manomètres à contact(s) Type 111.11.050 Plages d'utilisation Charge statique 3/4 x valeur pleine échelle Charge dynamique 2/3 x valeur pleine échelle Momentanément Valeur pleine échelle Lorsque la température du système de mesure Effet de la température dévie de la température de référence (+20 °C) : max.
Seite 82
(+20 °C) : max. ±0,4 %/10 K de la valeur pleine échelle Matériaux en contact avec le fluide Raccord process, élément de mesure PGS23.063 : acier inox 1.4571, acier inox 316L PGS26.063 : Monel Matériaux non en contact avec le fluide Boîtier, mouvement, lunette baïonnette...
Seite 83
9. Spécifications Types PGS43.100, PGS43.160 Plages d'utilisation Charge statique Valeur pleine échelle Charge dynamique 0,9 x valeur pleine échelle Momentanément 5 x valeur pleine échelle, mais maximum 40 bar Effet de la température Lorsque la température du système de mesure dévie de la température de référence (+20 °C) : max.
Seite 84
9. Spécifications Types 432.56, 432.36 Plages d'utilisation Charge statique Valeur pleine échelle Charge dynamique 0,9 x valeur pleine échelle Momentanément 40, 100 ou 400 bar Lorsque la température du système de mesure Effet de la température dévie de la température de référence (+20 °C) : max.
Seite 85
9. Spécifications Type 632.51 Plages d'utilisation Charge statique Valeur pleine échelle Charge dynamique 0,9 x valeur pleine échelle Momentanément 50 x valeur pleine échelle Effet de la température Lorsque la température du système de mesure dévie de la température de référence (+20 °C) : max.
Seite 86
9. Spécifications Types DPGS43.100, DPGS43.160 Plages d'utilisation Charge statique Valeur pleine échelle Charge dynamique 0,9 x valeur pleine échelle Momentanément minimum 10 x valeur pleine échelle, maximum 25 bar Effet de la température Lorsque la température du système de mesure dévie de la température de référence (+20 °C) : max.
Seite 87
9.5 Manómetros con contacto eléctrico ... . . 109 Anexo: Declaración de conformidad UE Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es. Manómetros con contacto inductivo modelo 831, para zonas potencialmente explosivas...
WIKA fabrica y califica estos dispositivos según EN 837 (presión relativa), DIN 16002 (presión absoluta), DIN 16003 (presión diferencial) y DIN 16085 (contactos de conmutación) en las versiones “S1” y “S3”.
3. Seguridad 3. Seguridad 3.1 Explicación de símbolos ¡ADVERTENCIA! ... señala una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se evita. ¡CUIDADO! ... señala una situación probablemente peligrosa que puede causar lesiones leves o medianas o daños materiales y del medio ambiente si no se evita. ¡PELIGRO! ...
3. Seguridad 3.3 Uso incorrecto ¡ADVERTENCIA! Lesiones por uso incorrecto El uso incorrecto del dispositivo puede causar lesiones graves o la muerte. ▶ Abstenerse de realizar modificaciones no autorizadas del dispositivo. ▶ No utilizar el instrumento para medios abrasivos ni viscosos. Con la excepción de los manómetros de membrana (modelo PGS43, 432.56) con membrana especialmente recubierta (abrasiva) o versiones con brida de conexión abierta (viscosa).
3. Seguridad 3.5 Cualificación del personal ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones debido a una insuficiente cualificación! Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materiales. Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben realizarse únicamente por personal especializado con la consiguiente cualificación. 3.6 Personal especializado Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación y medición así...
3. Seguridad No eliminar en las basuras domésticas. Garantizar una eliminación correcta según las prescripciones nacionales. 3.8 Marcaje Ex ¡PELIGRO! Peligro de muerte debido a la pérdida de la protección contra explosiones La inobservancia del contenido y de las instrucciones puede originar la pérdida de la protección contra explosiones.
Seite 94
3. Seguridad Área clasificada por posible explosión de gas Clase de temperatura requerida Rango de temperatura admisible en el (temperatura de ignición) instrumento -20 ... +60 °C T5 ... T1 -20 ... +70 °C Área clasificada por posible explosión de polvo Máxima temperatura superficial Rango de temperatura admisible en el instrumento T135°C -20 ... +60 °C (+70 °C opcional) T95 °C (solo en el NG 63) -20 ...
3. Seguridad / 4. Transporte, embalaje y almacenamiento 3.10 Condiciones especiales para un uso seguro (X-Conditions) i. La clase de temperatura y la temperatura ambiente máxima permitida, dependen de las opciones instaladas en el equipo y pueden no estar marcadas en la placa de identificación del equipo.
4. Transporte, embalaje ... / 5. Puesta en servicio, funcionamiento Los impactos pueden ocasionar que se formen pequeñas burbujas en el fluido de llenado de los instrumentos con relleno. Esto no perjudica el funcionamiento del instrumento. 4.2 Embalaje y almacenamiento No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje.
Para roscas cilíndricas deben emplearse juntas planas, arandelas de sellado o juntas perfiladas WIKA en la superficie de sellado . Para roscas cónicas (p. ej., roscas NPT) el sellado se realiza en la rosca , con material de sellado apropiado (EN 837-2).
Seite 98
5. Puesta en servicio, funcionamiento Instalación Posición nominal según EN 837-3 / 9.6.6 ilustr 7: 90° ( ⊥ ) Conexión de proceso inferior ¡En versiones con relleno hay que abrir la válvula de ventilación en el lado superior de la ...
Seite 99
5. Puesta en servicio, funcionamiento ¡ADVERTENCIA! La temperatura superficial máxima efectiva no depende del propio equipo sino principalmente de las condiciones de funcionamiento. En medios gaseosos, la temperatura puede aumentar como resultado del calentamiento por compresión. En estos casos puede ser necesario reducir la velocidad de cambio de presión o reducir la temperatura permisible del medio.
5. Puesta en servicio, funcionamiento Sistemas de medición Sistemas de medición probados para diversos tipos de sustancias a medir. Medios líquidos Medios gaseosos Contenido Líquido Líquido con Vapor úni- Gas úni- Gas húmedo Condensa- del tubo de vapor camente camente do de gas medición líquido...
Seite 101
5. Puesta en servicio, funcionamiento Los cables de conexión deben ser adecuados para el rango de temperatura ambiente de la aplicación. Los cables de conexión también deben ser adecuados para el prensaestopa suministrado (véase más abajo el rango de diámetros). Conector hembra para cable estándar (NG 100 y 160) Utilizar únicamente cables de diámetro...
5. Puesta en servicio, funcionamiento / 6. Errores 5.3 Ajuste de los puntos de contacto El ajuste de los puntos de contacto hace a través del cierre de ajuste en la mirilla, utilizando la llave de ajuste (incluido en el suministro; se encuentra en un lado de la caja de cable para versiones estándar).
Seite 103
6. Errores ¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente causados por medios peligrosos En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno, acetileno, inflamables o tóxicos) medios nocivos para la salud (p. ej. corrosivas, tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con sistemas de refrigeración o compresores existe el peligro de lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente.
7. Mantenimiento y limpieza 7. Mantenimiento y limpieza 7.1 Mantenimiento Los instrumentos no requieren mantenimiento. Controlar el instrumento y la función de conmutación una o dos veces al año. La prueba puede llevarse a cabo por separado del proceso con un dispositivo de prueba de presión. Inspección de dispositivos llenos En caso de instrumentos llenados se debe controlar el nivel de carga una o dos veces por año.
8.2 Devolución Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento: Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.) y, por lo tanto, deben limpiarse antes de devolver. Manómetros con contacto inductivo modelo 831, para zonas potencialmente explosivas...
8. Desmontaje ¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por medios residuales Medios residuales en el instrumento desmontado pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. ▶ En caso de sustancias peligrosas adjuntar la ficha de datos de seguridad correspondiente al medio.
9. Datos técnicos 9. Datos técnicos ¡PELIGRO! Peligro de muerte debido a la pérdida de la protección contra explosiones La inobservancia de la información para su uso en zonas potencialmente explosivas conduce a la pérdida de la protección contra explosiones. ▶...
9. Datos técnicos Valores máximos de seguridad Contactos 20 V 60 mA 130 mW 250 nF 350 µH 831-N 16 V 25 mA 64 mW 30 nF 100 µH 831-SN 16 V 25 mA 64 mW 30 nF 100 µH 831-3.5N 16 V 25 mA...
9. Datos técnicos 9.5 Manómetros con contacto eléctrico Modelo 111.11.050 Carga de presión máxima Carga estática 3/4 x valor final de escala Carga dinámica 2/3 x valor final de escala Carga puntual Valor final de escala En caso de desviación de la temperatura de referencia en Influencia de temperatura el sistema de medición (+20 °C): máx.
Seite 110
(+20 °C): máx. ±0,4 %/10 K del valor final de escala correspondiente Materiales en contacto con el medio Conexión a proceso, elemento sensible PGS23.063: acero inoxidable 1.4571, acero inoxidable 316L PGS26.063: Monel Materiales sin contacto con el medio...
Seite 111
9. Datos técnicos Modelos PGS43.100, PGS43.160 Carga de presión máxima Carga estática Valor final de escala Carga dinámica 0,9 x valor final de escala Carga puntual 5 x valor final de escala, pero máx. 40 bar Influencia de temperatura En caso de desviación de la temperatura de referencia en el sistema de medición (+20 °C): máx.
Seite 112
9. Datos técnicos Modelos 432.56, 432.36 Carga de presión máxima Carga estática Valor final de escala Carga dinámica 0,9 x valor final de escala Carga puntual 40, 100 ó 400 bar En caso de desviación de la temperatura de referencia en Influencia de temperatura el sistema de medición (+20 °C): máx.
Seite 113
9. Datos técnicos Modelo 632.51 Carga de presión máxima Carga estática Valor final de escala Carga dinámica 0,9 x valor final de escala Carga puntual 50 x valor final de escala Influencia de temperatura En caso de desviación de la temperatura de referencia en el sistema de medición (+20 °C): máx.
Seite 114
9. Datos técnicos Modelos DPGS43.100, DPGS43.160 Carga de presión máxima Carga estática Valor final de escala Carga dinámica 0,9 x valor final de escala Carga puntual por lo menos 10 veces el valor final de escala, pero máx. 25 bar Influencia de temperatura En caso de desviación de la temperatura de referencia en el sistema de medición (+20 °C): máx.
Annex: EU declaration of conformity Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas...
Seite 116
Tel. +49 9372 132-0 Kommanditgesellschaft: Sitz Klingenberg – Komplementärin: Co. KG Fax +49 9372 132-406 Amtsgericht Aschaffenburg HRA 1819 WIKA International SE - Sitz Klingenberg - Alexander-Wiegand-Straße 30 E-Mail info@wika.de Amtsgericht Aschaffenburg HRB 10505 63911 Klingenberg www.wika.de Vorstand: Alexander Wiegand Germany Vorsitzender des Aufsichtsrats: Dr.
Seite 117
Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas...
Seite 118
Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas...
Seite 119
Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas...
Seite 120
WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com. WIKA-Niederlassungen weltweit finden Sie online unter www.wika.de. La liste des filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr. Sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es. WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Alexander-Wiegand-Straße 30...