Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Dometic SeaStar Jack Plate Standard Montage- Und Bedienungsanleitung

Dometic SeaStar Jack Plate Standard Montage- Und Bedienungsanleitung

Hydraulische-stützplatten
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
STEERING SYSTEMS
SeaStar Jack Plate Standard and Xtreme
Seastar hydraulic jack plates
EN
Installation and Operating Manual............................................
Hydraulische Seastar-Stützplatten
DE
Montage- und Bedienungsanleitung........................................
Crics hydrauliques Seastar
FR
Instructions de montage et de service.....................................
Placas de montaje hidráulicas SeaStar
ES
Instrucciones de montaje y de uso..........................................
Placas elevatórias hidráulicas Seastar
PT
Instruções de montagem e manual de instruções............................
Jack plate idraulico SeaStar
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso.............................................
Hydraulische SeaStar-krikplaten
NL
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing.................................
SeaStar hydrauliske hævebeslag
DA
Monterings- og betjeningsvejledning.....................................
Hydrauliska SeaStar-lyftplattor
SV
Monterings- och bruksanvisning.............................................
SeaStar hydrauliske motorbraketter
NO
Monterings- og bruksanvisning.........................................
Hydrauliset Seastar-moottorihissit
FI
Asennus- ja käyttöohje.....................................................
Pantografy hydrauliczne Seastar
PL
Instrukcja montażu i obsługi.............................................
JACK PLATES
Hydraulické zdvíhacie dosky Seastar
SK
Návod na montáž a uvedenie do prevádzky............................
3
Hydraulické zvedací desky Seastar
CS
Návod k montáži a obsluze..............................................
24
SeaStar hidraulikus emelőlemezek
HU
Szerelési és használati útmutató.............................................
45
Seastar hidrauličke priključne ploče
HR
Upute za montažu i rukovanje...........................................
66
SeaStar hidrolik kriko plakaları
TR
Montaj ve Kullanım Kılavuzu.............................................
87
Hidravlične dvigalne plošče SeaStar
SL
Navodila za montažo in uporabo...........................................
108
Plăcile hidraulice de ridicare Seastar
RO
Manual de instalare şi de utilizare...........................................
129
Хидравлични повдигащи плочи SeaStar
BG
Ръководство за инсталация и работа.....................................
150
Hüdraulilised tõsteplaadid SeaStar
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend.............................................
171
Υδραυλικές πλάκες ανύψωσης Seastar
EL
Εγχειρίδιο τοποθέτησης και χρήσης .................................
192
„SeaStar" hidraulinės domkrato plokštės
LT
Montavimo ir naudojimo vadovas..........................................
213
SeaStar hidrauliskās domkrata plāksnes
LV
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata................................
234
4445104772 | 469449 | Rev. D | © | 2025-08-11
255
276
297
318
339
360
381
402
423
444
466
487
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dometic SeaStar Jack Plate Standard

  • Seite 1 STEERING SYSTEMS JACK PLATES SeaStar Jack Plate Standard and Xtreme Seastar hydraulic jack plates Hydraulické zdvíhacie dosky Seastar Installation and Operating Manual..........Návod na montáž a uvedenie do prevádzky......Hydraulische Seastar-Stützplatten Hydraulické zvedací desky Seastar Montage- und Bedienungsanleitung........Návod k montáži a obsluze..........
  • Seite 2 Copyright © 2025 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected by copyright and design law. The underlying technical design and the products contained herein may be protected by design, patent or pending patent. The trademarks mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    This product manual, including the instructions, guidelines, and warnings, and related documentation, may be subject to changes and updates. For up-to- date product information, please visit documents.dometic.com. 2 Related documents Scan the QR code to access the User Manual and Troubleshooting Guide for the jack plate controller “Interact Drive”...
  • Seite 4: Safety Instructions

    WARNING! Risk of injury and equipment malfunction Install all components as described in the instructions. Do not change or substitute any parts without written consent from Dometic. Perform clearance checks to ensure there is no interference between the SeaStar jack plate and steering system components, including cylinders, tie bars, steering hoses, outboard engine, and engine hoses.
  • Seite 5: Supplemental Directives

    The installation must comply with all applicable local or national codes, including the latest edition of the following standards: American Boat and Yacht Council (ABYC) E-11 AC and DC Electrical Systems on Boats 6 Labels on the device Warning details related to the products are outlined in the following safety information. Contact Dometic if labels are missing. ...
  • Seite 6: Scope Of Delivery

    EN     7 Scope of delivery  Quantity Description Item in Fig.  on page 6 Jack plate Relay wiring harness Rocker switch Spade terminals 8 Target group The mechanical and electrical installation and setup of the device must be performed by a qualified technician who has demonstrated skill and knowledge related to the construction and operation of marine equipment and installations, and who is familiar with the applicable regulations of the country in which the equipment is to be installed and/or used, and has received safety training to identify and avoid the hazards involved.
  • Seite 7: Technical Description

    • Alterations to the product without express permission from the manufacturer • Use for purposes other than those described in this manual Dometic reserves the right to change product appearance and product specifications. 10 Technical description Jack plates allow for the vertical adjustment of an outboard engine without altering its trim angle. This can reduce water resistance, potentially improving speed and efficiency.
  • Seite 8 EN     If outboard engine output is greater than 250 hp or if jack plate setback is greater than 8 in, the use of six sets of mounting hardware is required. The use of a transom stiffener for the top bolts on the transom side of the jack plate to transom connection is recommended. 11.1 Tools and hardware required •...
  • Seite 9     EN 2. Mount the jack plate onto the boat's transom.  3. Seal all holes in the transom with appropriate marine sealant.
  • Seite 10 EN     4. Tighten the nuts to the torque specified by the engine manufacturer using a calibrated torque wrench. Result of a jack plate mounted with 4 bolts.  Quantity Description Item in Fig.  on page 10 Bolt Washer Nut with nylon locking feature Jack plate transom bracket Transom If the jack plate setback is ≥...
  • Seite 11     EN  Quantity Description Item in Fig.  on page 11 Bolt Washer Nut with nylon locking feature Jack plate transom bracket Transom 11.3 Connecting relay wiring harness WARNING! Failure to obey the following warnings could result in death or serious injury. Check the mounting bolt clearances.
  • Seite 12 EN      Description Item in Fig.  on page 12 Relay wiring harness Switch leads Ring terminal (-) Circuit breaker (+) Actuator connector 1. Select a dry and accessible location on the boat.
  • Seite 13     EN 2. Use the mounting holes on the relay brackets to securely fasten the harness.  Description Item in Fig.  on page 13 Mounting Panel Relay wiring harness Mounting screws Jack plate relays Mounting holes 3. Ensure the harness has proper strain relief and is routed in a way that prevents damage to the harness.
  • Seite 14 EN     4. Connect the relay wiring harness with the jack plate.  5. Attach the ring terminal from the circuit breaker to the positive (+) 12 V post on the outboard engine battery. 6. Attach the black ring terminal to the negative (-) post on the same battery. ...
  • Seite 15: Wiring Diagram

        EN 11.3.1 Wiring diagram  Cable colors and Definition Actuator down relay Hydraulic actuator Actuator up relay black Rocker switch blue 16 AWG wire power supply green 10 A fuse...
  • Seite 16 EN     Cable colors and Definition Circuit breaker white Battery 11.4 Installing the rocker switch CAUTION! Risk of damage Any wire spliced into the relay wiring harness must be marine-grade and comply with SAE J1128 standards. Any wire connected to a 12 V (+) power source must be protected by an appropriate fuse or circuit breaker. ...
  • Seite 17     EN 1. Cut a rectangular opening (0.83 in × 1.45 in) in the dashboard or console where the rocker switch will be installed. Position the rocker switch within easy reach of the operator.  2. Route the switch leads from the relay wiring harness to the cutout in the dashboard. 3.
  • Seite 18 EN     4. Install the approved washers and nuts onto the bolts. Use a torque wrench to tighten the nuts to 90 ·lb or the engine manufacturer’s specified torque for mounting to a jack plate.  Final assembly located on the outer face of the jack plate.
  • Seite 19     EN  Item in Description Fig.  page 19 Washer Additional bolts per engine manufacturer's recommendation Outboard engine midsection Jack plate engine bracket ½" x 1-1/16" OD SAE washers Bolt...
  • Seite 20: Before First Use

    EN     11.6 Before first use WARNING! Risk of vessel control loss Failure to perform jack plate clearance checks may lead to loss of vessel control, resulting in possible ejection from the vessel. This can cause property damage, serious personal injury, or death. Always complete jack plate clearance checks immediately aer installation and before operating the vessel.
  • Seite 21: Transport And Storage

        EN Maintenance Perform the required maintenance aer the first use, and then every 100 h of operation or every 6 months, whichever occurs first. 1. Ensure the transom bolts and engine bolts are torqued to their recommended values. 2. Inspect the jack plate for damage, cracks, wear and binding. 3.
  • Seite 22: Warranty

    V6V 1P6 1-800-730-4082 marinesupport@dometic.com Australia and New Zealand Limited warranty available at qr.dometic.com/bfnePC. If you have questions or to obtain a copy of the limited warranty free of charge, contact: DOMETIC AUSTRALIA PTY LTD 1 JOHN DUNCAN COURT VARSITY LAKES, QLD, 4227...
  • Seite 23: Disposal

        EN • A copy of the receipt with purchasing date • A reason for the claim or description of the fault Note that self-repair or nonprofessional repair can have safety consequences and might void the warranty. 16 Disposal Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins, wherever possible. Consult a local recycling center or specialist dealer for details about how to dispose of the product in accordance with applicable national and local disposal regulations.
  • Seite 24: Wichtige Hinweise

    Schäden an Ihrem Produkt oder zu Schäden an anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie unter documents.dometic.com. 2 Zugehörige Dokumente Scannen Sie den QR-Code, um auf die Bedienungsanleitung und die Fehleranalyse für den Stützplattencontroller “Interact Drive”...
  • Seite 25: Sicherheitshinweise

    Sie mit der Installation oder Verwendung beginnen. Vergewissern Sie sich, dass alle für die Installation erforderlichen Komponenten vorhanden sind. Verwenden Sie nur von Dometic zugelassene Bauteile. Verwenden Sie für einen Austausch niemals Teile, die nicht von SeaStar stammen. Halten Sie sich strikt an alle Systemnennwerte und -vorschrien.
  • Seite 26: Ergänzende Anweisungen

    Die Installation muss alle geltenden lokalen oder nationalen Vorschrien einhalten, einschließlich der neuesten Ausgabe der folgenden Standards: American Boat and Yacht Council (ABYC) E-11 AC- und DC-Elektrosysteme auf Booten 6 Etiketten auf dem Gerät Warnhinweise zu den Produkten sind in den folgenden Sicherheitsinformationen aufgeführt. Wenden Sie sich an Dometic, wenn Etiketten fehlen. ...
  • Seite 27: Lieferumfang

        DE 7 Lieferumfang  Anzahl Beschreibung Pos. in Abb.  auf Seite 27 Stützplatte Relaiskabelbaum Wippschalter Kabelschuhklemmen 8 Zielgruppe Die mechanische und elektrische Installation und Einrichtung des Geräts müssen von einer qualifizierten Fachkra durchgeführt werden, die ihre Fähigkeiten und Kenntnisse im Zusammenhang mit dem Aufbau und der Bedienung von marinen Anlagen und Installationen unter Beweis gestellt hat und die mit den geltenden Vorschrien des Landes, in dem das Gerät installiert und/ oder verwendet werden soll, vertraut ist und eine Sicherheitsschulung erhalten hat, um die damit verbundenen Gefahren zu erkennen und zu vermeiden.
  • Seite 28: Technische Beschreibung

    • Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers • Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und dessen technische Daten zu ändern. 10 Technische Beschreibung Mithilfe von Stützplatten kann ein Außenbordmotor ohne Änderung des Trimmwinkels vertikal eingestellt werden. Dadurch kann der Wasserwiderstand verringert werden, was wiederum Geschwindigkeit und Effizienz verbessert.
  • Seite 29: Installation

        DE 11 Installation GEFAHR! Gefahr des Verlusts der Kontrolle über das Boot Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu einem Verlust der Kontrolle über das Boot führen, was zu einem Auswurf aus dem Boot und damit zu Sachschäden, zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. Lesen und befolgen Sie vor der Verwendung stets alle Betriebs- und Sicherheitshinweise.
  • Seite 30 DE     1. Vor der Montage der Stützplatte am Heckspiegel: Setzen Sie die Motorschrauben und Unterlegscheiben in die Motorseite der Stützplatte ein. HINWEIS Verwenden Sie nur SAE-Unterlegscheiben mit einem Außendurchmesser von 0,5 in x 1-1/16 Zoll mit den Motorbefestigungsschrauben, um das richtige Spiel und die richtige Vorspannung zu gewährleisten. ...
  • Seite 31     DE 4. Ziehen Sie die Muttern mit einem kalibrierten Drehmomentschlüssel mit dem vom Motorhersteller angegebenen Anzugsmoment Ergebnis einer mit 4 Schrauben montierten Stützplatte.  Anzahl Beschreibung Pos. in Abb.  auf Seite 31 Bolzen Unterlegscheibe Mutter mit Nylonsicherung Heckspiegelhalterung der Stützplatte Heckspiegel Wenn der horizontale Abstand der Stützplatte ≥...
  • Seite 32: Anschließen Des Relaiskabelbaums

    DE      Anzahl Beschreibung Pos. in Abb.  auf Seite 32 Bolzen Unterlegscheibe Mutter mit Nylonsicherung Heckspiegelhalterung der Stützplatte Heckspiegel 11.3 Anschließen des Relaiskabelbaums WARNUNG! Die Nichtbeachtung der folgenden Warnungen kann zu Tod oder schweren Verletzungen führen. Prüfen Sie das Spiel der Befestigungsschrauben. Stellen Sie sicher, dass Schalt- und Gaszüge, elektrische Leitungen, Zugstangen, Krastoffschläuche und alle anderen Teile nicht mit der Stützplatte in Kontakt kommen.
  • Seite 33     DE  Beschreibung Pos. in Abb.  auf Seite 33 Relaiskabelbaum Schalterkabel Ringkabelschuh (-) Leitungsschutzschalter (+) Stellgliedstecker 1. Wählen Sie einen trockenen und zugänglichen Ort auf dem Boot.
  • Seite 34 DE     2. Verwenden Sie die Montagebohrungen an den Relaishalterungen, um den Kabelbaum sicher zu befestigen.  Beschreibung Pos. in Abb.  auf Seite 34 Montageplatte Relaiskabelbaum Montageschrauben Stützplattenrelais Montagebohrungen 3. Stellen Sie sicher, dass der Kabelbaum über eine ordnungsgemäße Zugentlastung verfügt und so verlegt ist, dass Schäden am Kabelbaum vermieden werden.
  • Seite 35     DE 4. Schließen Sie den Relaiskabelbaum an die Stützplatte an.  5. Verbinden Sie den Ringkabelschuh des Leitungsschutzschalters mit dem Pluspol (+) 12 V der Außenbordmotorbatterie. 6. Befestigen Sie den schwarzen Ringkabelschuh am Minuspol (-) dieser Batterie. ...
  • Seite 36 DE     11.3.1 Anschlussplan  Kabelfarben und Definition Relais Stellglied nach unten Hydraulisches Stellglied Relais Stellglied nach oben Schwarz Wippschalter Blau Draht-Stromversorgung 16 AWG Grün Sicherung 10 A...
  • Seite 37: Wippschalter Montieren

        DE Kabelfarben und Definition Leitungsschutzschalter Weiß Batterie 11.4 Wippschalter montieren VORSICHT! Beschädigungsgefahr Alle Kabel, die in den Relaiskabelbaum eingeführt werden, müssen für Schifffahrt geeignet sein und den SAE J1128-Normen entsprechen. Jedes Kabel, das an eine 12 V (+)-Stromquelle angeschlossen ist, muss durch eine geeignete Sicherung oder einen Leitungsschutzschalter geschützt werden.
  • Seite 38: Montage Des Außenbordmotors Auf Der Stützplatte

    DE     1. Schneiden Sie eine rechteckige Öffnung (0,75 in × 1,5 in) in das Armaturenbrett oder in die Konsole, wo der Wippschalter installiert wird. Installieren Sie den Wippschalter in Reichweite des Fahrers.  2. Verlegen Sie die Schalterkabel vom Relaiskabelbaum zum Ausschnitt im Armaturenbrett. 3.
  • Seite 39     DE 3. Bewegen Sie den Motor mit der Hebevorrichtung nach vorn, während Sie die Montageschrauben vorsichtig durch die ausgewählten Bohrungen führen. 4. Schieben Sie die zugelassenen Unterlegscheiben und Muttern auf die Schrauben. Ziehen Sie die Muttern mit einem Drehmomentschlüssel mit 90 ·lb oder dem vom Motorhersteller angegebenen Anzugsmoment für die Befestigung an einer Stützplatte an.
  • Seite 40 DE      Pos. in Beschreibung Abb.  auf Sei- te 40 Unterlegscheibe Mutter Zusätzliche Schrauben gemäß Empfehlung des Motorherstellers Mittelteil des Außenbordmotors Motorhalterung der Stützplatte SAE-Unterlegscheiben mit ½" x 1-1/16" Außendurchmesser Bolzen...
  • Seite 41: Vor Dem Ersten Gebrauch

        DE 11.6 Vor dem ersten Gebrauch WARNUNG! Gefahr des Verlusts der Kontrolle über das Boot Werden keine Abstandskontrollen der Stützplatten durchgeführt, kann dies zu einem Verlust der Kontrolle über das Boot und damit zu einem möglichen Auswurf aus dem Boot führen. Dies kann Sachschäden, schwere Verletzungen oder den Tod zur Folge haben.
  • Seite 42: Reinigung

    DE     Reinigung Spülen Sie die Stützplatte(n) gründlich mit frischem, sauberem Wasser ab. Wartung Führen Sie die erforderliche Wartung nach der ersten Verwendung und dann nach jedem 100 h Betrieb oder alle 6 Monate durch, je nachdem, was zuerst eintritt. 1. Vergewissern Sie sich, dass die Heckspiegelschrauben und Motorschrauben mit dem empfohlenen Anzugsmoment angezogen sind.
  • Seite 43: Gewährleistung

    Informationen zur Gewährleistung und zur Abwicklung von Gewährleistungsfällen in den USA, Kanada und allen anderen Regionen finden Sie in den nachstehenden Abschnitten. Australien und Neuseeland Eingeschränkte Gewährleistung verfügbar unter qr.dometic.com/bfnePC. Wenn Sie Fragen haben oder eine kostenlose Kopie der eingeschränkten Gewährleistung erhalten möchten, wenden Sie sich bitte an: DOMETIC AUSTRALIA PTY LTD...
  • Seite 44: Entsorgung

    Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (siehe dometic.com/dealer) oder an Ihren Fachhändler. Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Gewährleistungsantrag folgende Unterlagen mit dem Gerät ein: •...
  • Seite 45: Remarques Importantes

    Scannez le code à réponse rapide pour accéder au manuel d’utilisation et au guide de dépannage du contrôleur de cric hydraulique “Interact Drive” et du capteur de position du pilote automatique sans contact “SmartStick”. Trouvez plus d’informations en ligne sur qr.dometic.com/bg05bw. 3 Signification des symboles Un mot de signalement identifie les messages relatifs à...
  • Seite 46: Consignes De Sécurité

    Vérifiez que tous les composants nécessaires à l’installation sont présents. Utilisez uniquement des composants approuvés par Dometic. Ne remplacez jamais les pièces par des modèles autres que SeaStar. Respectez scrupuleusement les classifications et réglementations relatives au système.
  • Seite 47: Directives Supplémentaires

    L’installation doit être conforme à toutes les réglementations locales ou nationales applicables, y compris la dernière édition des normes suivantes : American Boat and Yacht Council (ABYC) E-11, Systèmes électriques CC et CA pour navires 6 Étiquettes apposées sur l’appareil Les avertissements relatifs aux produits sont décrits dans les consignes de sécurité suivantes. Contactez Dometic s’il manque des étiquettes. ...
  • Seite 48: Contenu De La Livraison

    FR     7 Contenu de la livraison  Quantité Description Élément dans fig.  à la page 48 Cric hydraulique Faisceau de câblage du relais commutateur à bascule Bornes embrochables 8 Groupe cible L’installation mécanique et électrique et la configuration de l’appareil doivent être réalisées par un technicien agréé disposant des compétences et connaissances structurelles et fonctionnelles requises en matière d’équipements et d’installations maritimes, au fait des réglementations en vigueur dans le pays dans lequel l’équipement doit être installé...
  • Seite 49: Description Technique

    • de modifications apportées au produit sans autorisation explicite du fabricant • d’usages différents de ceux décrits dans ce manuel Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications produit. 10 Description technique Les crics hydrauliques permettent le réglage vertical d’un moteur hors-bord sans modifier son angle d’assiette. Cela peut réduire la résistance à...
  • Seite 50: Installation

    FR     11 Installation DANGER ! Risque de perte de contrôle du bateau Le non-respect de ces instructions peut entraîner une perte de contrôle du bateau, ce qui peut entraîner une éjection du bateau, des dommages matériels, mais aussi des blessures graves, voire la mort. Lisez et suivez toujours toutes les instructions de fonctionnement et de sécurité...
  • Seite 51     FR 1. Avant de monter le cric hydraulique sur le tableau arrière : Insérez les boulons et les rondelles du moteur du côté moteur du cric hydraulique. REMARQUE Utilisez uniquement des rondelles SAE 0,5 in x 1-1/16 in de diamètre extérieur avec les boulons de montage du moteur pour obtenir un jeu et une précharge corrects.
  • Seite 52 FR     4. Serrez les écrous au couple spécifié par le fabricant du moteur à l’aide d’une clé dynamométrique étalonnée. Cric hydraulique monté avec 4 boulons.  Quantité Description Élément dans fig.  à la page 52 boulon Rondelle Écrou avec éléments de verrouillage en nylon Support de tableau arrière de cric hydraulique Tableau arrière Si le recul du cric hydraulique est de ≥...
  • Seite 53     FR  Quantité Description Élément dans fig.  à la page 53 boulon Rondelle Écrou avec éléments de verrouillage en nylon Support de tableau arrière de cric hydraulique Tableau arrière 11.3 Connexion du faisceau de câbles du relais AVERTISSEMENT ! Le non-respect des avertissements suivants pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
  • Seite 54 FR      Élément dans Description fig.  à la page 54 Faisceau de câblage du relais Câbles de commutation Cosse à plage ronde (-) Disjoncteur (+) Connecteur d’actionneur 1. Sélectionnez un endroit sec et accessible sur le bateau.
  • Seite 55     FR 2. Utilisez les trous de montage sur les supports de relais pour fixer solidement le faisceau.  Élément dans Description fig.  à la page 55 Panneau de montage Faisceau de câblage du relais Vis de montage Relais de cric hydraulique Trous de fixation 3.
  • Seite 56 FR     4. Branchez le faisceau de câblage du relais au cric hydraulique.  5. Fixez la cosse à plage ronde du disjoncteur à la borne positive (+) 12 V de la batterie du moteur hors-bord. 6. Fixez la cosse à plage ronde noire à la borne négative (-) de la même batterie. ...
  • Seite 57: Schéma De Raccordement

        FR 11.3.1 Schéma de raccordement  Couleurs et définition des câbles Relais d’abaissement de l’actionneur Actionneur hydraulique Relais de relevage de l’actionneur noir commutateur à bascule bleu Alimentation par câble 16 AWG vert Fusible 10 A rouge...
  • Seite 58 FR     Couleurs et définition des câbles Disjoncteur blanc Batterie 11.4 Installation du commutateur à bascule ATTENTION ! Risque d’endommagement Tout câble épissé dans le faisceau de câblage du relais doit être de qualité marine et conforme aux normes SAE J1128. Tout câble connecté...
  • Seite 59     FR 1. Découpez une ouverture rectangulaire (de 0,83 in × 1,45 in) dans le tableau de bord ou la console sur lesquels le commutateur à bascule sera installé. Placez le commutateur à bascule à portée de main de l’opérateur.  2. Acheminez les câbles de commutation du faisceau de câblage du relais vers la découpe sur le tableau de bord. 3.
  • Seite 60 FR     3. Déplacez le moteur vers l’avant à l’aide du palan tout en faisant passer prudemment les boulons de fixation par les trous sélectionnés. 4. Posez les rondelles et les écrous approuvés sur les boulons. Utilisez une clé dynamométrique pour serrer les écrous à un couple de 90 ·lb ou au couple spécifié par le fabricant du moteur pour le montage sur un cric hydraulique.
  • Seite 61     FR  Élément Description dans fig.  à la page 61 Rondelle Écrou Boulons supplémentaires conformément aux recommandations du fabricant du moteur Section centrale du moteur hors-bord Support de moteur du cric hydraulique Rondelles SAE de ½" x 1-1/16" de diamètre extérieur boulon...
  • Seite 62: Avant La Première Utilisation

    FR     11.6 Avant la première utilisation AVERTISSEMENT ! Risque de perte de contrôle du bateau Le non-respect des contrôles de dégagement du cric hydraulique peut entraîner une perte de contrôle du bateau, entraînant une éjection possible de ce dernier. Cela peut causer des dommages matériels, des blessures graves, voire la mort. Contrôlez toujours le jeu du cric hydraulique immédiatement après l’installation et avant l’utilisation du bateau.
  • Seite 63: Transport Et Stockage

        FR Maintenance Effectuez l’entretien requis après la première utilisation, puis tous les 100 h de fonctionnement ou tous les 6 mois, selon la première éventualité. 1. Assurez-vous que les boulons du tableau arrière et du moteur sont serrés au couple recommandé. 2. Vérifiez que le cric hydraulique n’est pas endommagé, fissuré, usé ou grippé. 3.
  • Seite 64: Garantie

    Consultez les sections ci-dessous pour de plus amples informations relatives à la garantie et l’assistance dans le cadre de la garantie aux États-Unis, au Canada et dans toutes les autres régions. Australie et Nouvelle-Zélande Garantie limitée disponible à l’adresse qr.dometic.com/bfnePC. Pour toute question ou pour obtenir une copie gratuite de la garantie limitée, contactez : DOMETIC AUSTRALIA PTY LTD...
  • Seite 65: Mise Au Rebut

        FR États-Unis et Canada Garantie limitée disponible à l’adresse qr.dometic.com/bfneEw. Pour toute question ou pour obtenir une copie gratuite de la garantie limitée, contactez : DOMETIC CORPORATION VANCOUVER 3831 NO. 6 ROAD RICHMOND, BC, CANADA V6V 1P6 1-800-730-4082 marinesupport@dometic.com Tous les autres pays La période de garantie légale s’applique.
  • Seite 66: Notas Importantes

    Este manual del producto, incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones. Para obtener información actualizada sobre el producto, visite documents.dometic.com. 2 Documentación relacionada Escanee el código QR para acceder a las Instrucciones de uso y a la Guía de resolución de problemas del controlador de la placa de...
  • Seite 67: Indicaciones De Seguridad

    Confirme que dispone de todos los componentes necesarios para la instalación. Utilice únicamente componentes aprobados por Dometic. No reemplace nunca los componentes por otros que no sean de SeaStar. Respete escrupulosamente todas las normativas y valores nominales del sistema.
  • Seite 68: Normativas Complementarias

    Consejo Americano de Barcos y Yates (ABYC) E-11, Sistemas eléctricos de CA y CC en embarcaciones 6 Etiquetas en el aparato Los detalles de advertencia relacionados con los productos se describen en la siguiente información de seguridad. Póngase en contacto con Dometic si falta alguna etiqueta. ...
  • Seite 69: Volumen De Entrega

        ES 7 Volumen de entrega  Cantidad Descripción Elemento en la fig.  en la página 69 Placa de montaje Mazo de cables de los relés Conmutador basculante Terminales de tipo horquilla 8 Personal al que va dirigido el manual La instalación mecánica y eléctrica y la configuración del aparato debe realizarlas un técnico cualificado que haya demostrado sus habilidades y conocimientos en relación con la construcción y el funcionamiento de instalaciones y equipos marinos, que esté...
  • Seite 70: Descripción Técnica

    • Modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante • Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificaciones del producto. 10 Descripción técnica Las placas de montaje permiten el ajuste vertical de un motor fueraborda sin modificar el ángulo de trim.
  • Seite 71     ES Si la potencia del motor fueraborda es superior a 250 hp o si el retroceso de la placa de montaje es superior a 8 in, se requiere el uso de un kit de seis tornillos de montaje. Se recomienda el uso de un reforzador del espejo de popa para los pernos superiores en el punto donde se unen la placa de montaje y el espejo de popa, concretamente en el lado del espejo de popa.
  • Seite 72 ES     2. Monte la placa de montaje en el espejo de popa de la embarcación.  3. Selle todos los orificios del espejo de popa con un sellador marino adecuado.
  • Seite 73     ES 4. Apriete las tuercas al par especificado por el fabricante del motor con una llave dinamométrica calibrada. Resultado de una placa de montaje montada con 4 pernos.  Cantidad Descripción Elemento en la fig.  en la página 73 Perno Arandela Tuerca autoblocante con nylon Soporte de espejo de popa de la placa de montaje...
  • Seite 74 ES      Cantidad Descripción Elemento en la fig.  en la página 74 Perno Arandela Tuerca autoblocante con nylon Soporte de espejo de popa de la placa de montaje Espejo de popa 11.3 Conexión del mazo de cables de los relés ¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de las siguientes advertencias podría resultar en muerte o lesiones graves. Revise la holgura de los pernos de montaje.
  • Seite 75     ES  Elemento en la Descripción fig.  en la página 75 Mazo de cables de los relés Cables del interruptor Terminal en anillo (–) Disyuntor (+) Conector del actuador 1. Seleccione un lugar seco y de fácil acceso de la embarcación.
  • Seite 76 ES     2. Utilice los orificios de montaje de los soportes de los relés para fijar firmemente el mazo de cables.  Elemento en la Descripción fig.  en la página 76 Panel de montaje Mazo de cables de los relés Tornillos de montaje Relés de la placa de montaje Orificios de montaje 3.
  • Seite 77     ES 4. Conecte el mazo de cables de los relés a la placa de montaje.  5. Conecte el terminal de anillo del disyuntor al borne positivo (+) de 12 V de la batería del motor fueraborda. 6. Conecte el terminal de anillo negro al borne negativo (-) de la batería. ...
  • Seite 78: Diagrama De Conexiones

    ES     11.3.1 Diagrama de conexiones  Colores de los cables y definición Relé de bajada del actuador Actuador hidráulico Relé de subida del actuador negro Conmutador basculante azul Cable de alimentación de 16 AWG verde Fusible de 10 A rojo...
  • Seite 79     ES Colores de los cables y definición Interruptor automático blanco Batería 11.4 Instalación del interruptor basculante ¡ATENCIÓN! Peligro de daños materiales Siempre que se realice un empalme en el mazo de cables de los relés, deberá realizarse para que sea apto para aplicaciones marinas y conforme a la norma SAE J1128.
  • Seite 80 ES     1. Realice un corte rectangular (0,83 in × 1,45 in) en el punto de la consola o del cuadro de mandos donde quiera instalar el interruptor basculante. El interruptor basculante debe situarse al alcance del operador.  2. Dirija los cables del interruptor desde el mazo de cables de los relés hasta el corte realizado en el cuadro de mandos. 3.
  • Seite 81     ES 3. Mueva el motor hacia delante con el elevador mientras introduce con cuidado los pernos de montaje en los orificios seleccionados. 4. Instale las arandelas y tuercas aprobadas en los pernos. Utilice una llave dinamométrica para apretar las tuercas a 90 ·lb o al par especificado por el fabricante del motor para montarlo en una placa de montaje.
  • Seite 82 ES      Elemen- Descripción to en la fig.  en la pági- na 82 Arandela Tuerca Pernos adicionales según las recomendaciones del fabricante del motor Sección intermedia del motor fueraborda Soporte del motor de la placa de montaje Arandelas SAE de ½" × 1-1/16" de diámetro exterior Perno...
  • Seite 83: Antes Del Primer Uso

        ES 11.6 Antes del primer uso ¡ADVERTENCIA! Riesgo de pérdida de control de la embarcación Si no se revisa la holgura de la placa de montaje, se puede perder el control de la embarcación y alguien podría llegar a caer por la borda.
  • Seite 84: Transporte Y Almacenamiento

    ES     Limpieza Utilice solamente agua dulce limpia para aclarar bien las placas de montaje. Mantenimiento Realice el mantenimiento necesario después del primer uso y, a continuación, cada 100 h de funcionamiento o cada 6 meses, lo que ocurra primero. 1. Asegúrese de que los pernos del espejo de popa y los pernos del motor están apretados al par recomendado. 2.
  • Seite 85: Garantía

    Consulte las siguientes secciones para obtener información sobre garantía y asistencia para garantía en EE. UU., Canadá y el resto de regiones. Australia y Nueva Zelanda Garantía limitada disponible en qr.dometic.com/bfnePC. Si tiene alguna pregunta o desea obtener una copia gratuita de la garantía limitada, póngase en contacto con: DOMETIC AUSTRALIA PTY LTD...
  • Seite 86: Eliminación

    Se aplica el período de garantía estipulado por la ley. Si el producto es defectuoso, póngase en contacto con la sucursal del fabricante de su país (consulte dometic.com/dealer) o con su punto de venta. Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los siguientes documentos cuando envíe el aparato: •...
  • Seite 87: Notas Importantes

    ficar danificados. Este manual do produto, incluindo as instruções, orientações e avisos, bem como a documentação relacionada, podem estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as informações atualizadas do produto, visite documents.dometic.com. 2 Documentos relacionados Leia o código de resposta rápida para aceder ao manual do utilizador e ao guia de resolução de problemas “Interact Drive”...
  • Seite 88: Indicações De Segurança

    Confirme se todos os componentes necessários para a instalação estão presentes. Utilize apenas componentes aprovados pela Dometic. Nunca substitua por peças que não sejam da SeaStar. Respeite rigorosamente todas as classificações e regulamentos do sistema.
  • Seite 89: Diretivas Suplementares

    American Boat and Yacht Council (ABYC) E-11 AC and DC Electrical Systems on Boats 6 Etiquetas no dispositivo Os detalhes de aviso relacionados com os produtos são descritos nas seguintes informações de segurança. Contacte a Dometic se faltarem etiquetas. ...
  • Seite 90: Material Fornecido

    PT     7 Material fornecido  Quantidade Descrição Item na fig.  na página 90 Placa elevatória Cablagem do relé Interruptor basculante Terminais planos 8 Grupo alvo A instalação mecânica e elétrica e a configuração do aparelho têm de ser efetuadas por um técnico qualificado com capacidades e conhecimentos comprovados relacionados com a construção e operação de equipamento e instalações marítimas e que esteja familiarizado com as normas aplicáveis no país em que o equipamento será...
  • Seite 91: Descrição Técnica

    • Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante • Utilização para outras finalidades que não as descritas no presente manual A Dometic reserva-se o direito de alterar o design e as especificações do produto. 10 Descrição técnica As placas elevatória permitem o ajuste vertical de um motor exterior sem alterar o seu ângulo de inclinação. Isto pode reduzir a resistência na água, melhorando potencialmente a velocidade e a eficiência.
  • Seite 92: Instalação

    PT     11 Instalação PERIGO! Risco de perda de controlo da embarcação O não cumprimento destas instruções pode resultar na perda do controlo da embarcação, o que pode provocar a ejeção da embarcação, provocando danos materiais, ferimentos graves ou morte. Leia e siga sempre todas as instruções de funcionamento e segurança antes de utilizar. Se a saída do motor fora de borda for superior a 250 hp ou se o recuo da placa elevatória for superior a 8 in, será...
  • Seite 93     PT 1. Antes de montar a placa elevatória no painel de popa: Introduza os parafusos e as anilhas do motor no lado do motor da placa elevatória. OBSERVAÇÃO Utilize apenas anilhas SAE de 0,5 in por 1-1/16 pol. de diâmetro exterior com os parafusos de montagem do motor para obter a folga e pré-carga adequadas.
  • Seite 94 PT     4. Aperte as porcas com o binário especificado pelo fabricante do motor utilizando uma chave dinamométrica calibrada. Resultado de uma placa elevatória montada com 4 parafusos.  Quantidade Descrição Item na fig.  na página 94 Parafuso Vidro Porca com bloqueio de nylon Suporte do painel de popa da placa elevatória Painel de popa Se o recuo da placa elevatória for ≥...
  • Seite 95     PT  Quantidade Descrição Item na fig.  na página 95 Parafuso Vidro Porca com bloqueio de nylon Suporte do painel de popa da placa elevatória Painel de popa 11.3 Ligação da cablagem do relé AVISO! O não cumprimento das seguintes advertências pode resultar em morte ou ferimentos graves. Verifique as folgas dos parafusos de fixação.
  • Seite 96 PT      Descrição Item na fig.  na página 96 Cablagem do relé Cabos do interruptor Terminal de cabo com olhal (-) Disjuntor (+) Conector do atuador 1. Selecione uma localização seca e acessível na embarcação.
  • Seite 97     PT 2. Utilize os orifícios de montagem nos suportes do relé para fixar a cablagem de forma segura.  Descrição Item na fig.  na página 97 Painel de montagem Cablagem do relé Parafusos de montagem Relés da placa elevatória Orifícios de montagem 3.
  • Seite 98 PT     4. Ligue a cablagem do relé à placa elevatória.  5. Ligue o terminal em anel do disjuntor ao borne positivo (+) 12 V da bateria do motor fora de borda. 6. Fixe o terminal de anel preto ao borne negativo (-) da mesma bateria. ...
  • Seite 99     PT 11.3.1 Esquema da cablagem  Cores dos cabos e definição Relé de descida do atuador Atuador hidráulico Relé de subida do atuador Preto Interruptor basculante Azul Fio de alimentação 16 AWG Verde Fusível 10 A Vermelho...
  • Seite 100 PT     Cores dos cabos e definição Disjuntor Branco Bateria 11.4 Montar o interruptor basculante PRECAUÇÃO! Perigo de danos Qualquer fio ligado à cablagem do relé tem de ser de classe marítima e estar em conformidade com a norma SAE J1128. Qualquer fio ligado a uma fonte de alimentação de 12 V (+) tem de estar protegido por um fusível ou disjuntor adequado.
  • Seite 101     PT 1. Corte uma abertura retangular (0,83 in × 1,45 in) no painel de instrumentos ou na consola onde o interruptor basculante será instalado. Coloque o interruptor basculante ao alcance do operador.  2. Encaminhe os cabos do interruptor da cablagem do relé até ao corte no painel de instrumentos. 3.
  • Seite 102 PT     4. Instale as anilhas e as porcas aprovadas nos parafusos. Utilize uma chave dinamométrica para apertar as porcas com um binário de 90 ·lb ou o binário especificado pelo fabricante do motor para montagem numa placa elevatória.  Montagem final situada na superfície exterior da placa elevatória.
  • Seite 103     PT  Item na Descrição fig.  na pági- na 103 Vidro Porca Parafusos adicionais de acordo com as recomendações do fabricante do motor Secção média do motor fora de borda Suporte do motor da placa elevatória Anilhas SAE de ½" x 1-1/16" Parafuso...
  • Seite 104: Antes Da Primeira Utilização

    PT     11.6 Antes da primeira utilização AVISO! Risco de perda de controlo da embarcação Se não efetuar verificações da espaço da placa elevatória podem ocorrer perdas de controlo da embarcação, resultando na possível ejeção da embarcação. Isto pode causar danos materiais, ferimentos pessoais graves ou morte. Conclua sempre as verificações de espaço da placa elevatória imediatamente após a instalação e antes de utilizar a embarcação.
  • Seite 105: Manutenção

        PT Limpeza Enxague bem a placa elevatória utilizando apenas água limpa e fresca. Manutenção Efetue a manutenção necessária após a primeira utilização e, em seguida, a cada 100 h de funcionamento ou a cada 6 meses, o que ocorrer primeiro. 1. Certifique-se de que os parafusos do painel de popa e os parafusos do motor são apertados com os valores recomendados. 2.
  • Seite 106: Garantia

    Consulte as secções que se seguem para se informar sobre a garantia e o suporte de garantia nos EUA, no Canadá e em todas as outras regiões. Austrália e Nova Zelândia Garantia limitada disponível em qr.dometic.com/bfnePC. Caso tenha dúvidas, ou queira obter uma cópia gratuita da garantia limitada, contacte: DOMETIC AUSTRALIA PTY LTD...
  • Seite 107: Eliminação

        PT Estados Unidos e Canadá Garantia limitada disponível em qr.dometic.com/bfneEw. Caso tenha dúvidas, ou queira obter uma cópia gratuita da garantia limitada, contacte: DOMETIC CORPORATION VANCOUVER 3831 NO. 6 ROAD RICHMOND, BC, CANADA V6V 1P6 1-800-730-4082 marinesupport@dometic.com Todas as outras regiões Aplica-se o prazo de garantia legal.
  • Seite 108: Note Importanti

    Il presente manuale del prodotto, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e la relativa documentazione possono essere soggetti a modifiche e aggiornamenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, visitare documents.dometic.com. 2 Documenti correlati Eseguire la scansione del codice QR per accedere al Manuale utente e alla Guida alla risoluzione dei problemi per il controller del jack plate “Interact Drive”...
  • Seite 109: Istruzioni Per La Sicurezza

    Verificare che siano presenti tutti i componenti necessari per l’installazione. Utilizzare solo componenti approvati da Dometic. Non sostituire mai con parti non SeaStar. Rispettare rigorosamente tutti i valori nominali e le normative del sistema. Assicurarsi che il jack plate SeaStar sia conforme alle specifiche dei motori installati.
  • Seite 110: Direttive Supplementari

    American Boat and Yacht Council (ABYC) E-11 AC e DC Electrical Systems on Boats 6 Etichette sul dispositivo I dettagli delle avvertenze relative ai prodotti sono riportati nelle seguenti istruzioni per la sicurezza. Contattare Dometic qualora dovessero mancare le etichette.
  • Seite 111: Dotazione

        IT 7 Dotazione  Quantità Descrizione Posizione nella fig.  alla pagina 111 Jack plate Cablaggio relè Interruttore rotativo Terminali a forcella 8 Destinatari L’installazione meccanica ed elettrica e la configurazione dell’apparecchio devono essere eseguite da un tecnico qualificato che abbia dimostrato competenze e conoscenze relative alla costruzione e al funzionamento delle apparecchiature marine e alle installazioni, e che conosca le normative vigenti nel Paese in cui l’apparecchiatura deve essere installata e/o utilizzata e abbia ricevuto una formazione sulla sicurezza per identificare ed evitare i pericoli coinvolti.
  • Seite 112: Descrizione Delle Caratteristiche Tecniche

    • Modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del fabbricante • Impiego per scopi diversi da quelli descritti nel presente manuale Dometic si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le specifiche del prodotto. 10 Descrizione delle caratteristiche tecniche I jack plate consentono la regolazione verticale di un motore fuoribordo senza alterarne l’angolo di assetto. Ciò può ridurre la resistenza all’acqua, migliorando potenzialmente la velocità...
  • Seite 113: Installazione

        IT 11 Installazione PERICOLO! Rischio di perdita di controllo dell’imbarcazione La mancata osservanza di queste istruzioni può comportare la perdita di controllo dell’imbarcazione, con conseguente espulsione dal mezzo, danni a proprietà, lesioni gravi o morte. Leggere e seguire sempre tutte le istruzioni operative e di sicurezza prima dell’uso. Se la potenza del motore fuoribordo è...
  • Seite 114 IT     1. Prima di montare il jack plate sullo specchio di poppa: Inserire i bulloni e le rondelle del motore nel lato motore del jack plate. NOTA Utilizzare solo rondelle SAE con diametro esterno di 0,5 in x 1-1/16 pollici con i bulloni di montaggio del motore per garantire una distanza e un precarico adeguati.
  • Seite 115     IT 4. Serrare i dadi alla coppia specificata dal fabbricante del motore utilizzando una chiave dinamometrica calibrata. Risultato di un jack plate montato con 4 bulloni.  Quantità Descrizione Posizione nella fig.  alla pagina 115 Perno Rondella Dado con sistema di bloccaggio in nylon Staffa del jack plate per specchio di poppa Specchio di poppa Se l’arretramento del jack plate è...
  • Seite 116 IT      Quantità Descrizione Posizione nella fig.  alla pagina 116 Perno Rondella Dado con sistema di bloccaggio in nylon Staffa del jack plate per specchio di poppa Specchio di poppa 11.3 Collegamento del cablaggio del relè AVVERTENZA! La mancata osservanza dei seguenti avvertimenti potrebbe causare morte o gravi lesioni. Verificare le distanze dei bulloni di fissaggio.
  • Seite 117     IT  Posizione nel- Descrizione fig.  al- la pagina 117 Cablaggio relè Cavi dell’interruttore Capocorda anulare (-) Interruttore di circuito (+) Connettore dell’attuatore 1. Scegliere un luogo asciutto e accessibile sull’imbarcazione.
  • Seite 118 IT     2. Utilizzare i fori di montaggio sulle staffe del relè per fissare saldamente il cablaggio.  Posizione nel- Descrizione fig.  al- la pagina 118 Pannello di montaggio Cablaggio relè Viti di montaggio Relè del jack plate Fori per il montaggio 3.
  • Seite 119     IT 4. Collegare il cablaggio del relè al jack plate.  5. Collegare il capocorda anulare dell’interruttore di circuito al polo positivo (+) 12 V della batteria del motore fuoribordo. 6. Collegare il capocorda anulare nero al polo negativo (-) della stessa batteria. ...
  • Seite 120: Schema Elettrico

    IT     11.3.1 Schema elettrico  Colori dei cavi e definizione Relè di discesa dell’attuatore Attuatore idraulico Relè di salita dell’attuatore nero Interruttore rotativo Alimentazione con cavo da 16 AWG verde Fusibile da 10 A rosso...
  • Seite 121     IT Colori dei cavi e definizione Interruttore di circuito bianco Batteria 11.4 Montaggio dell’interruttore otativo ATTENZIONE! Pericolo di danni Qualsiasi cavo collegato al cablaggio del relè deve essere marino e conforme agli standard SAE J1128. Qualsiasi cavo collegato a una fonte di alimentazione a 12 V (+) deve essere protetto da un fusibile o da un interruttore di circuito adeguato.
  • Seite 122 IT     1. Tagliare un’apertura rettangolare (0,83 in × 1,45 in) nel cruscotto o nella console dove verrà installato l’interruttore otativo. Posizionare l’interruttore otativo in modo che sia facilmente raggiungibile dall’operatore.  2. Instradare i cavi dell’interruttore dal cablaggio del relè all’apertura nel cruscotto. 3.
  • Seite 123     IT 4. Installare le rondelle e i dadi approvati sui bulloni. Utilizzare una chiave dinamometrica per serrare i dadi a 90 ·lb o alla coppia specificata dal fabbricante del motore per il montaggio sul jack plate.  Assemblaggio finale posizionato sulla superficie esterna del jack plate.
  • Seite 124 IT      Posizio- Descrizione ne nella fig.  alla pagi- na 124 Rondella Dado Bulloni aggiuntivi secondo le raccomandazioni del fabbricante del motore Sezione centrale del motore fuoribordo Staffa del motore per jack plate Rondelle SAE con diametro esterno ½“ x 1-1/16” Perno...
  • Seite 125: Prima Del Primo Utilizzo

        IT 11.6 Prima del primo utilizzo AVVERTENZA! Rischio di perdita di controllo dell’imbarcazione La mancata esecuzione dei controlli delle distanze del jack plate può causare la perdita di controllo dell’imbarcazione, con conseguente possibile espulsione dal mezzo. Ciò può causare danni a proprietà, gravi lesioni personali o morte. Eseguire sempre i controlli delle distanze del jack plate immediatamente dopo l’installazione e prima di utilizzare l’imbarcazione.
  • Seite 126: Trasporto E Stoccaggio

    IT     Manutenzione Eseguire la manutenzione richiesta dopo il primo utilizzo, successivamente ogni 100 h di funzionamento o ogni 6 mesi, a seconda di quale delle due condizioni si verifica per prima. 1. Assicurarsi che i bulloni dello specchio di poppa e del motore siano serrati ai valori di coppia raccomandati. 2.
  • Seite 127: Garanzia

    Vedere le sezioni sotto riportate per informazioni sulla garanzia e l’assistenza in garanzia negli Stati Uniti, in Canada e in tutte le altre regioni. Australia e Nuova Zelanda La garanzia limitata è disponibile all’indirizzo qr.dometic.com/bfnePC. In caso di domande o per richiedere una copia gratuita della garanzia limitata, contattare: DOMETIC AUSTRALIA PTY LTD...
  • Seite 128: Smaltimento

    Si applica il periodo di garanzia previsto dalla legge. Se il prodotto è difettoso, contattare la filiale del fabbricante nel proprio Paese (vedere dometic.com/dealer) o il rivenditore di riferimento. Per attivare la garanzia e predisporre eventuali interventi di riparazione, è necessario inviare la seguente documentazione insieme al prodotto: •...
  • Seite 129: Belangrijke Opmerkingen

    Scan de QR-code voor toegang tot de Gebruikershandleiding en Handleiding voor het oplossen van problemen voor de krikplaatregeling “Interact Drive” en de contactloze positiesensor “SmartStick” voor de automatische piloot. Online te vinden op qr.dometic.com/bg05bw. 3 Verklaring van de symbolen Een signaalwoord gee informatie over veiligheid en eigendomsschade en gee de mate of ernst van het gevaar aan.
  • Seite 130: Veiligheidsaanwijzingen

    Controleer of alle noodzakelijke componenten voor de installatie aanwezig zijn. Gebruik uitsluitend door Dometic goedgekeurde onderdelen. Vervang nooit door onderdelen die niet van SeaStar zijn. Neem alle systeemwaarden en -voorschrien strikt in acht.
  • Seite 131: Aanvullende Richtlijnen

    American Boat and Yacht Council (ABYC) E-11 AC- en DC-elektrische systemen op boten 6 Etiketten op het toestel In de volgende veiligheidsinformatie vindt u informatie over waarschuwingen met betrekking tot de producten. Neem contact op met Dometic als er labels ontbreken. ...
  • Seite 132: Omvang Van De Levering

    NL     7 Omvang van de levering  Aantal Beschrijving Nr. in afb.  op pagina 132 Krikplaat Relaiskabelboom Tuimelschakelaar Positieve polen 8 Doelgroep De mechanische en elektrische installatie en de instelling van het toestel moeten worden uitgevoerd door een bevoegde technicus die zijn vaardigheden en kennis met betrekking tot de constructie en bediening van apparatuur en installaties in motorvoertuigen hee...
  • Seite 133: Technische Beschrijving

    • Wijzigingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant • Gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in deze handleiding Dometic behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van het product te wijzigen. 10 Technische beschrijving Met krikplaten kan een buitenboordmotor verticaal worden afgesteld zonder dat de trimhoek wordt gewijzigd.
  • Seite 134: Installatie

    NL     11 Installatie GEVAAR! Gevaar voor verlies van de controle over het schip Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot verlies van de controle over het schip, wat kan leiden tot overboord slaan, met schade aan eigendommen, ernstig letsel of de dood tot gevolg. Lees en volg altijd alle bedienings- en veiligheidsinstructies op voordat u gaat varen.
  • Seite 135     NL 1. Voordat de krikplaat op de spiegel wordt gemonteerd: Breng de motorbouten en onderlegringen aan in de motorzijde van de krikplaat. INSTRUCTIE Gebruik alleen SAE-onderlegringen met een buitendiameter van 0,5 in x 1-1/16 in combinatie met de bevestigingsbouten van de motor, voor de juiste speling en voorbelasting. ...
  • Seite 136 NL     4. Draai de moeren vast met het door de motorfabrikant gespecificeerde aanhaalmoment met een gekalibreerde momentsleutel. Resultaat van een krikplaat gemonteerd met 4 bouten.  Aantal Beschrijving Nr. in afb.  op pagina 136 Bout Onderlegring Moer met nylon borgingsfunctie Spiegelsteun krikplaat Spiegel Als de terugloop van de krikplaat ≥...
  • Seite 137     NL  Aantal Beschrijving Nr. in afb.  op pagina 137 Bout Onderlegring Moer met nylon borgingsfunctie Spiegelsteun krikplaat Spiegel 11.3 Kabelboom van aansluitrelais WAARSCHUWING! Het niet opvolgen van de volgende waarschuwingen kan leiden tot de dood of ernstig letsel. Controleer de bevestigingsbouten op speling. Zorg ervoor dat de schakel- en gaskabels, elektrische leidingen, koppelstangen, brandstofslangen en alle andere uitrusting uit de buurt van de krikplaat zijn.
  • Seite 138 NL      Beschrijving Nr. in afb.  op pagina 138 Relaiskabelboom Schakelaarkabels Ringkabelschoen (-) Stroomonderbreker (+) Actuatorstekker 1. Kies een droge en toegankelijke locatie op het schip.
  • Seite 139     NL 2. Gebruik de bevestigingsgaten op de relaissteunen om de kabelboom stevig vast te zetten.  Beschrijving Nr. in afb.  op pagina 139 Montagepaneel Relaiskabelboom Montageschroeven Krikplaatrelais Montagegaten 3. Zorg ervoor dat de kabelboom de juiste trekontlasting hee en zodanig wordt geleid dat schade aan de kabelboom wordt voorkomen.
  • Seite 140 NL     4. Sluit de kabelboom van het relais aan op de krikplaat.  5. Bevestig de ringaansluiting van de stroomonderbreker aan de positieve pool (+) 12 V van de accu van de buitenboordmotor. 6. Sluit de zwarte ringaansluiting aan op de negatieve pool (-) van dezelfde accu. ...
  • Seite 141     NL 11.3.1 Schakelschema  Kleuren en definities van kabels Relais actuator omlaag Hydraulische actuator Relais actuator omhoog zwart Tuimelschakelaar blauw 16 AWG bedrading voeding groen 10 A zekering rood...
  • Seite 142 NL     Kleuren en definities van kabels Stroomonderbreker Accu 11.4 De tuimelschakelaar monteren VOORZICHTIG! Gevaar voor beschadiging Alle draden die worden gesplitst in de kabelboom van het relais, moeten van maritieme kwaliteit zijn en voldoen aan de normen SAE J1128. Elke draad die is aangesloten op een voedingsbron van 12 V (+) moet worden beveiligd met een geschikte zekering of stroomonderbreker.
  • Seite 143     NL 1. Snijd een rechthoekige opening van (0,83 in × 1,45 in) in het dashboard of de console waar de tuimelschakelaar moet worden aangebracht. Plaats de tuimelschakelaar binnen handbereik van de bestuurder.  2. Leid de draden van de schakelaar van de relaiskabelboom naar de uitsparing in het dashboard. 3.
  • Seite 144 NL     4. Breng de goedgekeurde onderlegringen en moeren aan op de bouten. Gebruik een momentsleutel om de moeren vast te draaien met een aanhaalmoment van 90 ·lb of het door de motorfabrikant voorgeschreven aanhaalmoment voor montage op een krikplaat.  De eindmontage bevindt zich aan de buitenkant van de krikplaat.
  • Seite 145     NL  Nr. in Beschrijving afb.  op pagi- na 145 Onderlegring Moer Extra bouten volgens de aanbeveling van de motorfabrikant Middengedeelte buitenboordmotor Motorsteun krikplaat SAE-onderlegringen met buitendiameter van ½" x 1-1/16" Bout...
  • Seite 146: Voor Het Eerste Gebruik

    NL     11.6 Voor het eerste gebruik WAARSCHUWING! Gevaar voor verlies van controle over het schip Het niet uitvoeren van controles op de speling van de krikplaat kan leiden tot verlies van controle over het schip, wat kan leiden tot mogelijk overboord slaan. Dit kan leiden tot materiële schade, ernstig persoonlijk letsel of de dood. Controleer steeds onmiddellijk na installatie en voordat u gaat varen op mogelijke speling van de krikplaat.
  • Seite 147: Transport En Opslag

        NL Onderhoud Voer het vereiste onderhoud uit na het eerste gebruik en vervolgens elke 100 h of om de 6 maanden, afhankelijk van wat zich het eerst voordoet. 1. Zorg ervoor dat de bouten van de spiegel en de bouten van de motor zijn aangehaald met het voorgeschreven aanhaalmoment. 2.
  • Seite 148: Garantie

    Zie onderstaande paragrafen voor informatie over garantie en ondersteuning in de VS, Canada en alle andere regio's. Australië en Nieuw-Zeeland Beperkte garantie beschikbaar op qr.dometic.com/bfnePC. Mocht u vragen hebben of een gratis kopie van de beperkte garantie willen verkrijgen, neem dan contact op met:...
  • Seite 149: Verwijdering

    De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, neem dan contact op met de vestiging van de fabrikant in uw land (zie dometic.com/dealer) of uw verkoper. Stuur voor de afhandeling van reparaties of garantie de volgende documenten mee: •...
  • Seite 150: Vigtige Henvisninger

    Scan QR-koden for at få adgang til brugervejledningen og fejlfindingsvejledningen til hævebeslagets styreenhed “Interact Drive” og den berøringsfrie autopilotpositionssensor “SmartStick”. Find online på qr.dometic.com/bg05bw. 3 Forklaring af symboler Et signalord vil identificere sikkerhedsmeddelelser og meddelelser om skade på ejendom og vil også angive graden eller niveauet af farens alvor.
  • Seite 151: Sikkerhedsanvisninger

    ADVARSEL! Risiko for personskade og funktionsfejl i udstyret Montér alle komponenter som beskrevet i instruktionerne. Du må ikke ændre eller erstatte dele uden skrilig tilladelse fra Dometic. Udfør kontrol af spillerummet for at sikre, at der ikke er interferens mellem SeaStar-hævebeslaget og styresystemets komponenter, herunder cylindre, forbindelsesstænger, styreslanger, påhængsmotor og motorslanger.
  • Seite 152: Supplerende Direktiver

    Installationen skal overholde alle gældende lokale eller nationale regler, inklusive den seneste udgave af følgende standarder: American Boat and Yacht Council (ABYC) E-11 AC og DC Electrical Systems on Boats 6 Mærkater på anordningen Advarselsoplysninger vedrørende produkterne er beskrevet i følgende sikkerhedsanvisning. Kontakt Dometic, hvis der mangler mærkater. ...
  • Seite 153: Leveringsomfang

        DA 7 Leveringsomfang  Antal Beskrivelse Position på fig.  på side 153 Hævebeslag Kabelbundt til relæ Vippekontakt Kabelsko 8 Målgruppe Den mekaniske og elektriske installation og opsætning af apparatet skal udføres af en kvalificeret tekniker, som har godtgjort sine evner og sit kendskab med henblik på konstruktion og betjening af udstyr og installationer på skibe, og som er bekendt med de gældende nationale forskrier, hvor udstyret skal installeres og/eller anvendes, og som har modtaget sikkerhedsuddannelse med henblik på...
  • Seite 154: Teknisk Beskrivelse

    • ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten • brug til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen Dometic forbeholder sig ret til at ændre produktets udseende og produktspecifikationer. 10 Teknisk beskrivelse Hævebeslaget muliggør lodret justering af en påhængsmotor uden at ændre dens trimvinkel. Dette kan reducere vandmodstanden og potentielt forbedre hastigheden og effektiviteten.
  • Seite 155     DA Hvis påhængsmotorens effekt er større end 250 hp, eller hvis hævebeslagets forskydning er større end 8 in, skal der bruges seks sæt monteringsdele. Det anbefales at bruge en afstivningsanordning til de øverste bolte på agterspejlsiden af hævebeslaget. 11.1 Nødvendigt værktøj og monteringsdele •...
  • Seite 156 DA     2. Monter hævebeslaget på bådens agterspejl.  3. Forsegl alle huller i agterspejlet med passende marinetætningsmiddel.
  • Seite 157     DA 4. Spænd møtrikkerne til det af motorproducenten angivne moment vha. en kalibreret momentnøgle. Resultat af et hævebeslag monteret med 4 bolte.  Antal Beskrivelse Position på fig.  på side 157 Bolt Skive Møtrik med nylonlåsefunktion Agterspejlbeslag til hævebeslag Agterspejl Hvis hævebeslagets forskydning er ≥...
  • Seite 158 DA      Antal Beskrivelse Position på fig.  på side 158 Bolt Skive Møtrik med nylonlåsefunktion Agterspejlbeslag til hævebeslag Agterspejl 11.3 Tilslutning af relæets ledningsnet ADVARSEL! Undladelse af at følge følgende advarsler kan resultere i dødsfald eller alvorlig skade. Kontroller monteringsboltenes spillerum. Sørg for, at skie- og gasreguleringskabler, elektriske ledninger, forbindelsesstænger, brændstofslanger og alt andet udstyr er fri af hævebeslaget.
  • Seite 159     DA  Position på Beskrivelse fig.  på side 159 Kabelbundt til relæ Kontaktens ledninger Ringterminal (-) Strømafbryder (+) Aktuatorstik 1. Vælg et tørt og tilgængeligt sted på båden.
  • Seite 160 DA     2. Brug monteringshullerne på relæbeslagene til at fastgøre ledningsnettet forsvarligt.  Position på Beskrivelse fig.  på side 160 Monteringspanel Kabelbundt til relæ Fastgørelsesskruer Relæer til hævebeslag Monteringshuller 3. Sørg for, at ledningsnettet har korrekt trækaflastning og er ført på en måde, der forhindrer beskadigelse af ledningsnettet.
  • Seite 161     DA 4. Forbind relæets ledningsnet med hævebeslaget.  5. Fastgør ringterminalen fra strømafbryderen til den positive (+) 12 V stolpe på påhængsmotorens batteri. 6. Fastgør den sorte ringterminal til den negative (-) stolpe på det samme batteri. ...
  • Seite 162 DA     11.3.1 Strømskema  Kabelfarver og -definition Relæ for aktuator ned Hydraulikaktuator Relæ for aktuator op Sort Vippekontakt Blå 16 AWG ledning til strømforsyning Grøn 10 A sikring Rød...
  • Seite 163     DA Kabelfarver og -definition Strømafbryder Hvid Batteri 11.4 Montering af vippekontakten FORSIGTIG! Fare for beskadigelse Alle ledninger, der er splejset i relæets ledningsnet, skal være af marinekvalitet og overholde SAE J1128-standarderne. Alle ledninger, der er tilsluttet en 12 V (+) strømkilde, skal beskyttes af en passende sikring eller afbryder. ...
  • Seite 164 DA     1. Udskær en rektangulær åbning (0,83 in × 1,45 in) i instrumentbrættet eller konsollen, hvor vippekontakten skal monteres. Placer vippekontakten inden for førerens rækkevidde.  2. Før kontaktens ledninger fra relæets ledningsnet til udskæringen i instrumentbrættet. 3. Afslut ledningerne med de medfølgende spadeterminaler. 4.
  • Seite 165     DA 4. Montér de godkendte spændskiver og møtrikker på boltene. Brug en momentnøgle til at spænde møtrikkerne til 90 ·lb eller motorproducentens specificerede tilspændingsmoment til montering på et hævebeslag.  Slutmontage på den udvendige side af hævebeslaget.
  • Seite 166 DA      Position på Beskrivelse fig.  på side Skive Møtrik Ekstra bolte i henhold til motorfabrikantens anbefaling Påhængsmotorens midtersektion Motorbeslag til hævebeslag ½" x 1-1/16" OD SAE-skiver Bolt...
  • Seite 167: Før Første Brug

        DA 11.6 Før første brug ADVARSEL! Risiko for tab af fartøjskontrol Hvis der ikke udføres kontrol af hævebeslagets spillerum, kan det medføre tab af kontrol med fartøjet, hvilket kan medføre, at man kastes ud af fartøjet. Dette kan medføre materielle skader, alvorlig personskade eller dødsfald. Udfør altid kontrol af hævebeslagets spillerum umiddelbart eer montering og før brug af fartøjet.
  • Seite 168: Vedligeholdelse

    DA     Vedligeholdelse Udfør den påkrævede vedligeholdelse eer første brug, og dereer for hver 100 h dri eller hver 6. måned, alt eer hvad der indtræffer først. 1. Kontrollér, at agterspejlets bolte og motorboltene er tilspændt til de anbefalede værdier. 2. Eerse hævebeslaget for skader, revner, slitage og binding. 3.
  • Seite 169: Garanti

    Se afsnittene nedenfor for information om garanti og garantistøtte i USA, Canada og alle andre regioner. Australien og New Zealand Den begrænsede garanti kan findes på qr.dometic.com/bfnePC. Hvis du har spørgsmål eller ønsker en gratis kopi af den begrænsede garanti, skal du kontakte:...
  • Seite 170: Bortskaffelse

    DA     1-800-730-4082 marinesupport@dometic.com Alle andre regioner Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (se dometic.com/ dealer) eller din forhandler. Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag: • en kopi af regningen med købsdato •...
  • Seite 171: Observera

    Om du inte läser och följer instruktionerna och varningarna som anges här kan det leda till personskador på dig eller andra, på produkten eller annan egendom i närheten. Denna produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt relaterad information, kan ändras och uppdateras. Aktuell produktinformation finns på documents.dometic.com. 2 Tillhörande dokument Skanna QR-koden för att komma åt bruksanvisningen och felsökningsguiden för lyplattans styrenhet “Interact Drive”...
  • Seite 172: Säkerhetsanvisningar

    Läs och förstå produktens monterings- och bruksanvisningen och alla tillhörande komponenter innan du påbörjar montering eller användning. Bekräa att alla nödvändiga komponenter finns för montering. Använd endast Dometic-godkända komponenter. Ersätt aldrig med delar som inte kommer från SeaStar. Följ noga alla systemmärkningar och bestämmelser. Kontrollera att SeaStar-lyplattan är klassad för de installerade motorerna.
  • Seite 173: Kompletterande Anvisningar

    Installationen måste överensstämma med alla tillämpliga lokala eller nationella regler, inklusive den senaste versionen av följande standarder: American Boat and Yacht Council (ABYC) E-11 AC and DC Electrical Systems on Boats 6 Etiketter på enheten Varningsinformation om produkterna finns i följande säkerhetsanvisningar. Kontakta Dometic om etiketter saknas. ...
  • Seite 174: Leveransomfattning

    SV     7 Leveransomfattning  Antal Beskrivning Artikel i bild.  sida 174 Lyftplatta Reläkablage Vippbrytare Flatstiftsterminaler 8 Målgrupp Den mekaniska installationen, elinstallationen och inställningen av apparaten måste utföras av en kvalificerad tekniker som har bevisat sina färdigheter och kunskaper inom konstruktion och dri av båtutrustning och -installationer och som känner till gällande bestämmelser i landet där utrustningen installeras och/eller används och har fått säkerhetsutbildning för att kunna upptäcka och undvika de faror som kan uppstå.
  • Seite 175: Teknisk Beskrivning

    • Ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren • Användning för andra ändamål än de som beskrivs i denna bruksanvisning Dometic förbehåller sig rätten att ändra produktens utseende och specifikationer. 10 Teknisk beskrivning Lyplattor möjliggör vertikal justering av en utombordsmotor utan att dess trimningsvinkel ändras. Detta kan minska vattenmotståndet, vilket potentiellt förbättrar hastigheten och effektiviteten.
  • Seite 176 SV     Om utombordsmotorns uteffekt är högre än 250 hp, eller om lyplattans förskjutning är större än 8 in, krävs sex uppsättningar monteringsutrustning. Användning av en akterspegelförstärkning för de övre bultarna på akterspegelsidan av lyplattan till akterspegelanslutningen rekommenderas. 11.1 Verktyg och maskinvara som krävs •...
  • Seite 177     SV 2. Montera lyplattan på båtens akterspegel.  3. Täta alla hål i akterspegeln med lämpligt marint tätningsmedel.
  • Seite 178 SV     4. Dra åt muttrarna till det moment som anges av motortillverkaren med en kalibrerad momentnyckel. Resultatet av en lyplatta monterad med 4 bultar.  Antal Beskrivning Artikel i bild.  sida 178 Bultar Bricka Mutter med nylonlåsfunktion Akterspegelfäste för lyftplatta Akterspegel Om lyplattans förskjutning är ≥...
  • Seite 179     SV  Antal Beskrivning Artikel i bild.  sida 179 Bultar Bricka Mutter med nylonlåsfunktion Akterspegelfäste för lyftplatta Akterspegel 11.3 Ansluta reläkablage AKTA! Risk för skador Kontrollera frigången för monteringsbultarna. Se till att växel- och gaskablar, elektriska ledningar, tvärstag, bränsleslangar och all annan utrustning är fria från lyplattan.
  • Seite 180 SV      Beskrivning Artikel i bild.  sida 180 Reläkablage Brytaravledningar Ringkabelsko (-) Kretsbrytare (+) Ställdonskontakt 1. Välj en torr och tillgänglig plats på båten.
  • Seite 181     SV 2. Använd monteringshålen på reläfästena för att fästa kablaget ordentligt.  Beskrivning Artikel i bild.  sida 181 Monteringspanel Reläkablage Monteringsskruvar Reläer för lyftplatta Monteringshål 3. Se till att kablaget har ordentlig dragavlastning och är draget på ett sätt som förhindrar skador på kablaget.
  • Seite 182 SV     4. Anslut reläkablaget till lyplattan.  5. Fäst ringterminalen från kretsbrytaren vid den positiva (+) 12 V polen på utombordsmotorns batteri. 6. Fäst den svarta ringterminalen på den negativa (-) polen på samma batteri. ...
  • Seite 183     SV 11.3.1 Kopplingsschema  Kabelfärger och definition Relä för nedåtställdon Hydrauliskt ställdon Relä för uppåtställdon svart Vippbrytare blå 16 AWG ledningsströmförsörjning grön 10 A säkring röd...
  • Seite 184 SV     Kabelfärger och definition Kretsbrytare Batteri 11.4 Montera vippbrytaren AKTA! Risk för skador Alla ledningar som skarvats in i reläkablaget måste vara av marin kvalitet och uppfylla SAE J1128-standarderna. Alla ledningar som är anslutna till en 12 V (+) strömkälla måste skyddas av en lämplig säkring eller kretsbrytare. ...
  • Seite 185     SV 1. Skär en rektangulär öppning (0,83 in × 1,45 in) på den instrumentbräda eller konsol där vippbrytaren ska installeras. Placera vippbrytaren inom bekvämt räckhåll för föraren.  2. Dra brytaravledningarna från reläkablaget till den utskurna delen på instrumentbrädan. 3. Avsluta avledningarna med de medföljande flatstisterminalerna. 4.
  • Seite 186 SV     4. Montera godkända brickor och muttrar på bultarna. Använd en momentnyckel för att dra åt muttrarna till 90 ·lb eller motortillverkarens angivna åtdragningsmoment för montering på en lyplatta.  Slutmontering placerad på lyplattans utsida.
  • Seite 187     SV  Artikel i Beskrivning bild.  sida 187 Bricka mutter Ytterligare bultar enligt motortillverkarens rekommendationer Motorns yttre mittsektion Motorfäste för lyftplatta ½ x 1-1/16 tums OD SAE-brickor Bultar...
  • Seite 188: Före Den Första Användningen

    SV     11.6 Före den första användningen VARNING! Risk för förlust av fartygskontroll Om inte frigångskontroller av lyplattan utförs kan det leda till förlust av fartygsstyrningen, vilket kan leda till fall från fartyget. Detta kan orsaka skada på egendom, allvarliga personskador eller dödsfall. Utför alltid frigångskontroller av lyplattan omedelbart eer installation och innan du kör fartyget.
  • Seite 189: Underhåll

        SV Underhåll Utför det underhåll som krävs eer den första användningen och sedan en gång per 100 h bruk eller var 6:e månad, beroende på vilket som inträffar först. 1. Se till att akterspegelbultarna och motorbultarna är åtdragna till de rekommenderade värdena. 2.
  • Seite 190: Garanti

    Se avsnitten nedan för information om garanti och garantisupport i USA, Kanada och alla övriga regioner. Australien och Nya Zeeland Begränsad garanti finns på qr.dometic.com/bfnePC. Om du har några frågor eller om du vill ha en kostnadsfri kopia av den begränsade garantin, kontakta:...
  • Seite 191: Kassering

        SV • En kopia på fakturan med inköpsdatum • En reklamationsbeskrivning eller felbeskrivning Observera att självständiga eller icke professionella reparationer kan påverka säkerheten och leda till att garantin blir ogiltig. 16 Kassering Placera förpackningsmaterialet i motsvarande återvinningsbehållare om möjligt. Kontakta ett lokalt återvinningscenter eller specialiserad återförsäljare för detaljer om hur man kasserar produkten i enlighet med gällande nationella och lokala bestämmelser.
  • Seite 192: Viktige Merknader

    Skann QR-koden for å få tilgang til brukerhåndboken og feilsøkingsveiledningen for styreenheten for motorbraketten “Interact Drive” og den kontaktløse autopilotposisjonssensoren “SmartStick”. Finn på nett på qr.dometic.com/bg05bw. 3 Symbolforklaring Et signalord identifiserer sikkerhetsmeldinger og meldinger om mulige skader på eiendom, og indikerer også alvorlighetsgraden av faren.
  • Seite 193: Sikkerhetsinstruksjoner

    Les og forstå monterings- og brukerhåndboken for produktet, samt alle tilhørende komponenter, før montering og bruk. Kontroller at alle nødvendige komponenter for montering er til stede. Bruk bare Dometic-godkjente komponenter. Bytt aldri ut deler med deler som ikke er fra SeaStar. Alle systemklassifiseringer og -bestemmelser må følges nøye.
  • Seite 194: Tilleggsdirektiver

    Installasjonen må være i samsvar med alle gjeldende lokale eller nasjonale forskrier, inkludert siste utgave av følgende standarder: American Boat and Yacht Council (ABYC) E-11 AC og DC Electrical Systems on Boats 6 Merker på enheten Informasjon om advarsler knyttet til produktene er beskrevet i følgende sikkerhetsinformasjon. Kontakt Dometic hvis merkene mangler. ...
  • Seite 195: Leveringsomfang

        NB 7 Leveringsomfang  Antall Beskrivelse Posisjon i fig.  på side 195 Motorbrakett Reléledningsnett Vippebryter Flatstifthylser 8 Målgruppe Den mekaniske og elektriske installasjonen og oppsettet av apparatet må utføres av en kvalifisert tekniker som har beviste ferdigheter og kunnskaper relatert til konstruksjon og dri av marineutstyr og -installasjoner, og som er kjent med gjeldende forskrier i landet der utstyret skal installeres og/eller brukes, og har mottatt sikkerhetsopplæring for å...
  • Seite 196: Teknisk Beskrivelse

    • modifisering av produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av produsenten • bruk til andre formål enn beskrevet i denne veiledningen Dometic forbeholder seg rettigheten til å endre produktet ytre og produktspesifikasjoner. 10 Teknisk beskrivelse Med motorbraketter kan du justere påhengsmotoren vertikalt uten å endre vinkelen på listen. Dette kan redusere vannmotstanden og potensielt forbedre hastighet og effektivitet.
  • Seite 197     NB Hvis utgangseffekten til påhengsmotoren er større enn 250 hp, eller hvis tilbakeslaget til motorbraketten er større enn 8 in, er det nødvendig å bruke seks sett med festeutstyr. Det anbefales å bruke en akterspeilstiver for de øverste boltene på akterspeilsiden av motorbraketten til akterspeilforbindelsen. 11.1 Verktøy og maskinvare som kreves •...
  • Seite 198 NB     2. Fest motorbraketten på båtens akterspeil.  3. Tett alle hull i akterspeilet med egnet maritim tetningsmasse.
  • Seite 199     NB 4. Trekk til mutrene til det momentet som er angitt av motorprodusenten, ved hjelp av en kalibrert momentnøkkel. Resultat av en motorbrakett montert med 4 bolter.  Antall Beskrivelse Posisjon i fig.  på side 199 Bolt Skive Mutter med nylonlåsefunksjon Akterspeilbrakett for motorbrakett Akterspeil Hvis tilbakeslaget for motorbraketten er ≥...
  • Seite 200 NB      Antall Beskrivelse Posisjon i fig.  på side 200 Bolt Skive Mutter med nylonlåsefunksjon Akterspeilbrakett for motorbrakett Akterspeil 11.3 Ledningsnett for tilkoblingsrelé ADVARSEL! Unnlatelse av å følge følgende advarsler kan føre til dødsfall eller alvorlig skade. Kontroller klaringene på festeboltene. Sørg for at gir- og gasskabler, elektriske ledninger, styrestag, drivstoffslanger og alt annet utstyr ikke er i veien for motorbraketten.
  • Seite 201     NB  Posisjon i Beskrivelse fig.  på side 201 Reléledningsnett Bryterledninger Lukket kabelsko (–) Vernebryter (+) Utløserkontakt 1. Velg et tørt og tilgjengelig sted på båten.
  • Seite 202 NB     2. Bruk monteringshullene på relébrakettene for å feste ledningsnettet ordentlig.  Posisjon i Beskrivelse fig.  på side 202 Festepanel Reléledningsnett Festeskruer Reléer for motorbrakett Festehull 3. Sørg for at ledningsnettet har riktig strekkavlastning, og at det er ført på en måte som forhindrer skade på ledningsnettet.
  • Seite 203     NB 4. Koble reléledningsnettet til motorbraketten.  5. Fest den lukkede kabelskoen fra vernebryteren til den positive (+) 12 V polen på påhengsmotorbatteriet. 6. Fest den svarte lukkede kabelskoen til den negative (-) polen på det samme batteriet. ...
  • Seite 204 NB     11.3.1 Koblingsskjema  Kabelfarger og definisjon Relé for utløser ned Hydraulikkutløser Relé for utløser opp svart Vippebryter blå 16 AWG ledningsstrømforsyning grønn 10 A sikring rød...
  • Seite 205     NB Kabelfarger og definisjon Vernebryter hvit Batteri 11.4 Montere vippebryteren FORSIKTIG! Fare for skader Alle ledninger som er spleiset inn i reléledningsnettet, må være av maritim kvalitet og være i samsvar med SAE J1128- standardene. Alle ledninger som er koblet til en 12 V (+)-strømkilde, må beskyttes med en egnet sikring eller vernebryter. ...
  • Seite 206 NB     1. Skjær en rektangulær åpning (0,83 in × 1,45 in) i dashbordet eller konsollen der vippebryteren skal monteres. Plasser vippebryteren lett tilgjengelig for føreren.  2. Før bryterledningene fra reléledningsnettet til utskjæringen i dashbordet. 3. Avslutt ledningene med de medfølgende flatstihylsene. 4. Før en avbrent 10 A , 16 AWG-ledning fra en 12 V (+)-strømkilde og koble den til med en medfølgende flatstihylse. 5.
  • Seite 207     NB 4. Monter de godkjente skivene og mutrene på boltene. Bruk en momentnøkkel til å trekke mutrene til 90 ·lb eller til motorprodusentens angitte moment for montering på en motorbrakett.  Sluttmontering på yttersiden av motorbraketten.
  • Seite 208 NB      Posisjon i Beskrivelse fig.  på side 208 Skive Mutter Ekstra bolter i henhold til motorprodusentens anbefaling Midtdel for påhengsmotor Motorbrakett ½" x 1-1/16" OD SAE-skiver Bolt...
  • Seite 209: Før Første Bruk

        NB 11.6 Før første bruk ADVARSEL! Fare for tap av kontroll over fartøyet Hvis du ikke utfører klargjøringskontroller for motorbraketten, kan det føre til at du mister kontroll over fartøyet, noe som kan føre til at du faller av fartøyet. Dette kan forårsake skade på eiendom, alvorlig personskade eller død. Gjennomfør alltid klargjøringskontroller for motorbraketten rett etter montering og før bruk av fartøyet.
  • Seite 210: Transport Og Lagring

    NB     Vedlikehold Utfør nødvendig vedlikehold etter første bruk, og deretter hver 100 h med dri eller hver 6. måned, avhengig av hva som kommer først. 1. Kontroller at akterspeilboltene og motorboltene er trukket til i henhold til de anbefalte verdiene. 2. Kontroller motorbraketten for skade, sprekker, slitasje og binding. 3.
  • Seite 211: Garanti

    Se avsnittene nedenfor for informasjon om garanti og garantistøtte i USA, Canada og alle andre regioner. Australia og New Zealand Begrenset garanti tilgjengelig på qr.dometic.com/bfnePC. Hvis du har spørsmål eller ønsker en gratis kopi av den begrensede garantien, kan du kontakte:...
  • Seite 212: Avfallshåndtering

    1-800-730-4082 marinesupport@dometic.com Alle andre regioner Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet er defekt: Ta kontakt med produsentens filial (se dometic.com/dealer) eller forhandler i ditt land. Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon: • Kopi av kvitteringen med kjøpsdato •...
  • Seite 213: Tärkeitä Huomautuksia

    2 Asiaankuuluvat asiakirjat Skannaamalla QR-koodin pääset moottorihissin “Interact Drive”-ohjaimen ja kosketuksettomaan autopilotin “SmartStick”-asentoanturin käyttöoppaaseen ja vianmääritysoppaaseen. Ohjeet löytyvät osoitteesta qr.dometic.com/bg05bw. 3 Symbolien selitykset Merkkisana tunnistaa turvallisuusviestejä ja omaisuusvahinkoihin liittyviä viestejä ja osoittaa lisäksi vaaratekijän vakavuusasteen. VAARA! Viittaa vaaralliseen tilanteeseen, joka johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos sitä ei vältetä.
  • Seite 214: Turvallisuusohjeet

    FI     HUOMAUTUS! Viittaa tilanteeseen, joka voi johtaa omaisuusvahinkoon, jos sitä ei vältetä. OHJE Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja. 4 Turvallisuusohjeet VAARA! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan Käytä aina rannikkovartioston hyväksymää henkilökohtaista kelluntavälinettä, kun käytät alusta. Kiinnitä moottorin hätäkatkaisin ja käytä sitä aina asianmukaisesti aluksen käytön aikana. VAROITUS! Loukkaantumisvaara Väärä...
  • Seite 215: Täydentävät Ohjeet

        FI 5 Täydentävät ohjeet Onnettomuus- ja tapaturmariskien vähentämiseksi noudata seuraavia ohjeita ennen laitteen asentamista tai käyttämistä: • Lue kaikki turvallisuuteen liittyvät tiedot ja ohjeet ja noudata niitä. • Lue nämä ohjeet huolellisesti ja sisäistä ne ennen tämän laitteen asentamista, käyttöä tai huoltoa. Asennuksessa on noudatettava kaikkia voimassa olevia paikallisia tai kansallisia määräyksiä, mukaan lukien seuraavien standardien viimeisin painos: American Boat and Yacht Council (ABYC) E-11 AC and DC Electrical Systems on Boats...
  • Seite 216: Toimituskokonaisuus

    FI     7 Toimituskokonaisuus  Määrä Kuvaus Kohta, kuva.  sivulla 216 Moottorihissi Releen johtosarja Keinukytkin Lattaliittimet 8 Kohderyhmä Laitteen mekaaninen asennus, sähköasennus ja asetusten tekeminen täytyy antaa pätevän asentajan tehtäväksi. Asentajan täytyy pystyä osoittamaan merialuksien varusteiden rakenteeseen ja käyttöön sekä asennukseen liittyvät tietonsa ja taitonsa, ja hänen täytyy tuntea asiaa koskevat määräykset, jotka ovat voimassa siinä...
  • Seite 217: Tekninen Kuvaus

    • Tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset • Käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen Dometic pidättää itsellään oikeuden muutoksiin tuotteen ulkonäössä ja spesifikaatioissa. 10 Tekninen kuvaus Moottorihissin avulla perämoottoria voi säätää pystysuunnassa muuttamatta sen trimmiä. Tämä voi vähentää veden vastusta ja mahdollisesti lisätä...
  • Seite 218 FI     Jos perämoottorin teho on suurempi kuin 250 hp tai jos moottorihissin etäisyys on suurempi kuin 8 in, tarvitaan kuusi kiinnitysvälinesarjaa. Suosittelemme peräpeiliin kiinnitettävän jäykistimen käyttöä yläpulteille moottorihissin ja peräpeilin liitoskohtaan peräpeilin puolelle. 11.1 Tarvittavat työkalut ja laitteet • Lattia- tai siltanosturi •...
  • Seite 219     FI 2. Kiinnitä moottorihissi veneen peräpeiliin.  3. Tiivistä kaikki peräpeilin reiät venekäyttöön sopivalla tiivistysaineella.
  • Seite 220 FI     4. Kiristä mutterit moottorin valmistajan määrittämään kiristysmomenttiin kalibroidulla momenttiavaimella. Neljällä pultilla kiinnitetty moottorihissi.  Määrä Kuvaus Kohta, kuva.  sivulla 220 Pultti Aluslevy Lukkomutteri Moottorihissin peräpeilikiinnike Peräpeili Jos moottorihissin etäisyys on ≥ 10 in tai jos perämoottorin teho on ≥ 250 hp, on suositeltavaa käyttää peräpeilikiinnitykseen 6:tta Kuuden pultin vaatimus, jos etäisyys on iso tai hevosvoimia on paljon kiinnityspulttia.
  • Seite 221     FI  Määrä Kuvaus Kohta, kuva.  sivulla 221 Pultti Aluslevy Lukkomutteri Moottorihissin peräpeilikiinnike Peräpeili 11.3 Releen johtosarjan liittäminen VAROITUS! Seuraavien varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen. Tarkista kiinnityspulttien välykset. Varmista, että vaihde- ja kaasuvaijerit, sähköjohdot, tukitangot, polttoaineletkut ja muut laitteet ovat irti moottorihissistä.
  • Seite 222 FI      Kuvaus Kohta, kuva.  sivulla 222 Releen johtosarja Vaihda johtimet Rengaskaapelikenkä (–) Automaattisulake (+) Toimilaitteen liitin 1. Valitse kuiva ja helposti saavutettava paikka veneessä.
  • Seite 223     FI 2. Kiinnitä johtosarja tukevasti relekiinnikkeissä oleviin kiinnitysreikiin.  Kuvaus Kohta, kuva.  sivulla 223 Asennuslevy Releen johtosarja Kiinnitysruuvit Moottorihissin releet Kiinnitysreiät 3. Varmista, että johtosarjassa on asianmukainen vedonpoistin ja että se on reititetty tavalla, joka estää johtosarjan vaurioitumisen.
  • Seite 224 FI     4. Kytke releen johtosarja moottorihissiin.  5. Kiinnitä automaattisulakkeesta lähtevä rengasliitin perämoottorin akun positiiviseen (+) 12 V -napaan. 6. Kiinnitä musta rengasliitin saman akun negatiiviseen (-) napaan. ...
  • Seite 225     FI 11.3.1 Johdotuskaavio  Kaapelien värit ja määritelmät Toimilaitteen laskurele Hydraulinen toimilaite Toimilaitteen nostorele musta Keinukytkin sininen 16 AWG:n virransyöttökaapeli vihreä 10 A :n sulake punainen...
  • Seite 226 FI     Kaapelien värit ja määritelmät Automaattisulake valkoinen Akku 11.4 Keinukytkimen asentaminen HUOMIO! Vaurioitumisvaara Kaikkien releen johtosarjaan liitettyjen johtojen on oltava venekäyttöön tarkoitettuja ja SAE J1128 -standardien mukaisia. Jokainen 12 V (+) -virtalähteeseen kytketty johto on suojattava asianmukaisella sulakkeella tai automaattisulakkeella.  Kohta, Kuvaus va. ...
  • Seite 227     FI 1. Leikkaa nelikulmainen aukko (0,83 in × 1,45 in) kojelautaan tai konsoliin, johon keinukytkin asennetaan. Aseta keinukytkin siten, että se on helposti käyttäjän ulottuvilla.  2. Reititä kytkinjohdot releen johtosarjasta kojelaudassa olevaan aukkoon. 3. Päätä johdot mukana toimitetuilla lattaliittimillä. 4. Reititä 10 A :n sulakkeella varustettu 16 AWG:n johto 12 V (+) -virtalähteestä ja liitä se mukana toimitetulla lattaliittimellä. 5.
  • Seite 228 FI     4. Asenna asianmukaiset aluslevyt ja mutterit pultteihin. Kiristä mutterit momenttiavaimella momenttiin 90 ·lb tai moottorivalmistajan moottorihissiin kiinnittämistä varten hyväksymään kiristysmomenttiin.  Lopullinen kokoonpano moottorihissin etupuolella.
  • Seite 229     FI  Kohta, Kuvaus va.  si- vulla 229 Aluslevy Mutteri Lisäpultit moottorin valmistajan suositusten mukaisesti Perämoottorin keskiosa Moottorihissin moottorikiinnike ½" x 1-1/16" OD SAE -aluslevyt Pultti...
  • Seite 230: Ennen Ensimmäistä Käyttökertaa

    FI     11.6 Ennen ensimmäistä käyttökertaa VAROITUS! Aluksen hallinnan menettämisen vaara Jos moottorihissin välystarkistuksia ei tehdä, aluksen hallinta voidaan menettää, mikä voi johtaa aluksesta putoamiseen. Tämä voi aiheuttaa omaisuusvahinkoja, vakavia henkilövahinkoja tai kuoleman. Tarkista aina moottorihissin välykset välittömästi asennuksen jälkeen ja ennen aluksen käyttöä. Aloita välyksen tarkistus niin, että...
  • Seite 231: Kuljetus Ja Säilytys

        FI Huolto Tee tarvittavat huoltotoimet ensimmäisen käyttökerran jälkeen ja sitten aina, kun laitetta on käytetty 100 h tai kuuden kuukauden välein sen mukaan, kumpi tapahtuu ensin. 1. Varmista, että peräpeilin ja moottorin pultit on kiristetty suositeltuihin arvoihin. 2. Tarkista, ettei moottorihississä ole vaurioita, halkeamia, kulumista tai ettei se ole puristuksissa. 3.
  • Seite 232: Takuu

    Katso Yhdysvaltojen, Kanadan ja kaikkien muiden alueiden takuuta ja takuutukea koskevat tiedot alla olevista osioista. Australia ja Uusi-Seelanti Rajoitettu takuu saatavana osoitteessa qr.dometic.com/bfnePC. Jos sinulla on kysymyksiä tai jos haluat saada ilmaiseksi kopion rajoitetusta takuusta, ota yhteyttä: DOMETIC AUSTRALIA PTY LTD...
  • Seite 233: Hävittäminen

        FI Huomaa, että itse tai väärin tehty korjaus voi vaarantaa turvallisuuden ja johtaa takuun raukeamiseen. 16 Hävittäminen Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan niille tarkoitettuihin kierrätysjäteastioihin. Käänny paikallisen kierrätyskeskuksen tai jälleenmyyjän puoleen saadaksesi tietoja tuotteen hävittämisestä kansallisten ja paikallisten hävittämistä koskevien määräysten mukaisesti.
  • Seite 234: Ważne Wskazówki

    Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian i aktualizacji niniejszej instrukcji produktu, wraz z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami oraz powiązaną dokumentacją. Aktualne informacje dotyczące produktu można zawsze znaleźć na stronie documents.dometic.com. 2 Powiązana dokumentacja Aby uzyskać dostęp do instrukcji obsługi i instrukcji rozwiązywania problemów dotyczących sterownika pantografu “Interact Drive”...
  • Seite 235: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Przed rozpoczęciem montażu i użytkowania należy przeczytać ze zrozumieniem instrukcję montażu i obsługi produktu i wszystkich powiązanych z nim elementów. Sprawdzić, czy są dostępne wszystkie elementy niezbędne do montażu. Używać wyłącznie elementów zatwierdzonych przez firmę Dometic. Nigdy nie należy zastępować części elementami innymi niż z linii SeaStar. Ściśle przestrzegać wszystkich parametrów znamionowych i przepisów.
  • Seite 236: Zalecenia Uzupełniające

    Instalacja musi być zgodna z obowiązującymi lokalnymi lub krajowymi przepisami, w tym z najnowszymi wersjami następujących norm: American Boat and Yacht Council (ABYC) E-11 AC and DC Electrical Systems on Boats 6 Etykiety na urządzeniu Szczegółowe ostrzeżenia dotyczące produktów zostały przedstawione w poniższych informacjach dotyczących bezpieczeństwa. W przypadku braku etykiet należy skontaktować się z firmą Dometic. ...
  • Seite 237: Zestawie

        PL 7 W zestawie  Liczba Opis Poz. na rys.  na stronie 237 Pantograf Wiązka przewodów przekaźników Włącznik klawiszowy Zaciski kablowe 8 Odbiorcy instrukcji Mechanicznej i elektrycznej instalacji urządzenia oraz jego konfiguracji musi dokonać wykwalifikowany technik, posiadający poświadczone kompetencje i wiedzę w zakresie budowy i sposobu działania wyposażenia oraz instalacji przeznaczonych do zastosowań...
  • Seite 238: Opis Techniczny

    • Wprowadzanie zmian w produkcie bez wyraźnej zgody producenta • Użytkowanie w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji obsługi Firma Dometic zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu i specyfikacji produktu. 10 Opis techniczny Pantografy umożliwiają regulację ustawienia silnika zaburtowego w pionie bez zmiany jego trymowania. Może to zmniejszyć opór wody, potencjalnie zwiększając wydajność...
  • Seite 239: Montaż

        PL 11 Montaż NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko utraty kontroli nad łodzią Nieprzestrzeganie tych instrukcji może doprowadzić do utraty kontroli nad łodzią, a w konsekwencji do wyrzucenia z łodzi, co może spowodować uszkodzenie mienia, poważne obrażenia ciała lub śmierć. Przed rozpoczęciem eksploatacji należy zawsze przeczytać wszystkie instrukcje obsługi i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i zawsze należy ich przestrzegać.
  • Seite 240 PL     1. Przed zamontowaniem pantografu na pawęży: włożyć śruby i podkładki do montażu silnika do pantografu po stronie silnika. WSKAZÓWKA Używać wyłącznie podkładek 0,5 in o średnicy zewnętrznej 1-1/16 cala zgodnych z normą SAE ze śrubami do montażu silnika, aby uzyskać prawidłowy luz i obciążenie wstępne. ...
  • Seite 241     PL 4. Dokręcić nakrętki momentem obrotowym podanym przez producenta silnika za pomocą skalibrowanego klucza dynamometrycznego. Wynik montażu pantografu za pomocą 4 śrub.  Liczba Opis Poz. na rys.  na stronie 241 Sworzeń Podkładka Nakrętka zabezpieczająca z wkładką nylonową Wspornik pawężowy pantografu Pawęż Wymóg stosowania sześciu śrub w przypadku dużego odsunięcia pantografu lub dużej mocy Jeśli odsunięcie pantografu wynosi ≥...
  • Seite 242 PL      Liczba Opis Poz. na rys.  na stronie 242 Sworzeń Podkładka Nakrętka zabezpieczająca z wkładką nylonową Wspornik pawężowy pantografu Pawęż 11.3 Podłączanie wiązki przewodów przekaźników OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie poniższych ostrzeżeń może skutkować śmiercią lub poważnym obrażeniem. Sprawdzić odstępy śrub mocujących. Upewnić się, że przewody zmiany biegów i przepustnicy, przewody elektryczne, łączniki, przewody paliwowe ani żadne inne elementy wyposażenia nie kolidują...
  • Seite 243     PL  Opis Poz. na rys.  na stronie 243 Wiązka przewodów przekaźników Przewody włącznika Zacisk oczkowy (-) Wyłącznik automatyczny (+) Złącze siłownika 1. Wybrać suche i łatwo dostępne miejsce na łodzi.
  • Seite 244 PL     2. Zamocować wiązkę przewodów, korzystając z otworów montażowych na wspornikach przekaźników.  Opis Poz. na rys.  na stronie 244 Panel montażowy Wiązka przewodów przekaźników Śruby montażowe Przekaźniki pantografu Otwory montażowe 3. Upewnić się, że wiązka przewodów jest odpowiednio zabezpieczona przed naprężeniami i jest poprowadzona w sposób zapobiegający jej uszkodzeniu.
  • Seite 245     PL 4. Podłączyć wiązkę przewodów przekaźników do pantografu.  5. Podłączyć zacisk oczkowy wyłącznika automatycznego do słupka dodatniego (+) 12 V akumulatora silnika zaburtowego. 6. Podłączyć czarny zacisk oczkowy do słupka ujemnego (-) tego samego akumulatora. ...
  • Seite 246: Schemat Połączeń

    PL     11.3.1 Schemat połączeń  Kolory i opisy przewodów Przekaźnik opuszczania siłownika Siłownik hydrauliczny Przekaźnik podnoszenia siłownika czarny Włącznik klawiszowy niebieski Przewód zasilania o przekroju 16 AWG zielony Bezpiecznik 10 A czerwony...
  • Seite 247     PL Kolory i opisy przewodów Wyłącznik automatyczny biały Akumulator 11.4 Montaż włącznika klawiszowego OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo uszkodzenia Każdy przewód podłączany do wiązki przewodów przekaźników musi być klasy morskiej i spełniać wymogi normy SAE J1128. Każdy przewód podłączany do źródła zasilania 12 V (+) musi być zabezpieczony odpowiednim bezpiecznikiem lub wyłącznikiem automatycznym.
  • Seite 248 PL     1. Wyciąć prostokątny otwór (0,83 in × 1,45 in) w desce rozdzielczej lub konsoli, w którym zostanie zamontowany włącznik klawiszowy. Włącznik klawiszowy należy umieścić w zasięgu ręki sternika.  2. Poprowadzić przewody włącznika od wiązki przewodów przekaźników do wycięcia w desce rozdzielczej. 3. Założyć na przewody dostarczone zaciski widełkowe. 4.
  • Seite 249     PL 3. Przesunąć silnik do przodu za pomocą podnośnika, jednocześnie ostrożnie wsuwając śruby mocujące przez wybrane otwory. 4. Zamontować na śrubach zatwierdzone podkładki i nakrętki. Za pomocą klucza dynamometrycznego dokręcić nakrętki momentem obrotowym 90 ·lb lub określonym przez producenta silnika momentem dokręcania pantografu. ...
  • Seite 250 PL      Poz. na Opis rys.  na stro- nie 250 Podkładka Nakrętka Dodatkowe śruby zgodnie z zaleceniami producenta silnika Kolumna silnika zaburtowego Wspornik silnika pantografu Podkładki ½" o średnicy zewnętrznej 1-1/16”, zgodne z normą SAE Sworzeń...
  • Seite 251: Przed Pierwszym Użyciem

        PL 11.6 Przed pierwszym użyciem OSTRZEŻENIE! Ryzyko utraty kontroli nad łodzią Niesprawdzenie odstępów pantografu może doprowadzić do utraty kontroli nad łodzią, a w konsekwencji do wyrzucenia z łodzi. Może to spowodować uszkodzenie mienia, poważne obrażenia ciała, a nawet śmierć. Zawsze należy przeprowadzać kontrole odstępów pantografu bezpośrednio po montażu i przed rozpoczęciem eksploatacji łodzi.
  • Seite 252: Transport I Przechowywanie

    PL     Czyszczenie Dokładnie spłukać pantograf czystą, słodką wodą. Konserwacja Wymagane czynności konserwacyjne należy wykonać po pierwszym użyciu, a następnie wykonywać co 100 h eksploatacji lub co 6 miesięcy, w zależności od tego, co nastąpi szybciej. 1. Upewnić się, że śruby mocujące do pawęży i śruby mocujące silnik są dokręcone zalecanym momentem obrotowym. 2.
  • Seite 253: Gwarancja

    W poniższej sekcji można znaleźć informacje o gwarancji i wsparciu gwarancyjnym w USA, Kanadzie i wszystkich innych regionach. Australia i Nowa Zelandia Treść ograniczonej gwarancji jest dostępna na stronie qr.dometic.com/bfnePC. W razie pytań lub w celu bezpłatnego uzyskania egzemplarza ograniczonego gwarancji należy skontaktować się z: DOMETIC AUSTRALIA PTY LTD...
  • Seite 254: Utylizacja

    PL     Stany Zjednoczone i Kanada Treść ograniczonej gwarancji jest dostępna na stronie qr.dometic.com/bfneEw. W razie pytań lub w celu bezpłatnego uzyskania egzemplarza ograniczonego gwarancji należy skontaktować się z: DOMETIC CORPORATION VANCOUVER 3831 NO. 6 ROAD RICHMOND, BC, CANADA V6V 1P6 1-800-730-4082 marinesupport@dometic.com Wszystkie inne regiony Obowiązuje ustawowy okres gwarancji.
  • Seite 255: Dôležité Oznámenia

    Tento návod na obsluhu výrobku vrátane pokynov, usmernení a varovaní, a súvisiaca dokumentácia môže podliehať zmenám a aktualizáciám. Najaktuálnejšie informácie o výrobku nájdete na adrese documents.dometic.com. 2 Súvisiace dokumenty Naskenujte QR kód a získajte prístup k používateľskej príručke a príručke na riešenie problémov pre ovládač zdvíhacích dosiek “Interact Drive”...
  • Seite 256: Bezpečnostné Pokyny

    Skontrolujte, či sú prítomné všetky komponenty potrebné na inštaláciu. Používajte iba komponenty schválené spoločnosťou Dometic. Nikdy nepoužívajte diely, ktoré nie sú súčasťou radu Seastar. Prísne dodržiavajte všetky systémové hodnotenia a predpisy. Uistite sa, že zdvíhacia doska SeaStar je dimenzovaná pre nainštalované motory.
  • Seite 257: Doplňujúce Pokyny

    Americká rada pre lode a jachty (ABYC) E-11 AC a DC elektrické systémy na lodiach 6 Štítky na zariadení Podrobnosti o varovaniach týkajúcich sa výrobkov sú uvedené v nasledujúcich bezpečnostných informáciách. Ak štítky chýbajú, obráťte sa na spoločnosť Dometic. ...
  • Seite 258: Rozsah Dodávky

    SK     7 Rozsah dodávky  Počet Opis Položka na obr.  na strane 258 Zdvíhacia doska Káblový zväzok relé Kolískový spínač Ploché konektory 8 Cieľová skupina Mechanickú a elektrickú inštaláciu a nastavenie zariadenia musí vykonať kvalifikovaný technik, ktorý preukázal zručnosti a znalosti týkajúce sa konštrukcie a prevádzky námorného vybavenia a inštalácií, a ktorý je oboznámený s platnými predpismi krajiny, v ktorej sa zariadenie bude inštalovať...
  • Seite 259: Technický Opis

    • Zmeny produktu bez výslovného povolenia výrobcu • Použitie na iné účely než na účely opísané v návode Firma Dometic si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu a technických parametrov výrobku. 10 Technický opis Zdvíhacie dosky umožňujú vertikálne nastavenie závesného motora bez zmeny jeho uhla sklonu. Môže sa tak znížiť odpor voči vode a potenciálne zlepšiť...
  • Seite 260 SK     Ak je výkon závesného motora väčší ako 250 hp alebo ak je odstup zdvíhacej dosky väčší ako 8 in, je potrebné použitie šiestich súprav montážneho hardvéru. Odporúča sa použiť výstuhu zadnej steny lode pre horné skrutky na zadnej stene v mieste pripojenia zdvíhacej dosky. 11.1 Potrebné...
  • Seite 261     SK 2. Pripevnite zdvíhaciu dosku na zadnú stranu lode.  3. Utesnite všetky otvory v stene vhodným vodotesným tmelom pre morské prostredie.
  • Seite 262 SK     4. Pomocou kalibrovaného momentového kľúča utiahnite matice na uťahovací moment určený výrobcom motora. Výsledok pre zdvíhaciu dosku namontovanú so 4 skrutkami.  Počet Opis Položka na obr.  na strane 262 Čap Podložka Matica s nylonovým poistným prvkom Rameno na upevnenie zdvíhacej dosky na za- dnú...
  • Seite 263     SK  Počet Opis Položka na obr.  na strane 263 Čap Podložka Matica s nylonovým poistným prvkom Rameno na upevnenie zdvíhacej dosky na za- dnú stenu lode Zadná stena lode 11.3 Pripojenie káblového zväzku relé VÝSTRAHA! Nedodržanie nasledujúcich varovaní môže mať za následok smrť alebo vážne zranenie. Skontrolujte vôľu montážnych skrutiek.
  • Seite 264 SK      Položka na Opis obr.  na strane 264 Káblový zväzok relé Vodiče spínača Očkový konektor (-) Obvodový istič (+) Konektor pohonu 1. Vyberte si suché a prístupné miesto na lodi.
  • Seite 265     SK 2. Na bezpečné upevnenie káblového zväzku použite montážne otvory na držiakoch relé.  Položka na Opis obr.  na strane 265 Montážny panel Káblový zväzok relé Montážne skrutky Relé zdvíhacej dosky Montážne otvory 3. Uistite sa, že káblový zväzok má správne odľahčenie od ťahu a je vedený tak, aby sa zabránilo jeho poškodeniu.
  • Seite 266 SK     4. Pripojte káblový zväzok relé k zdvíhacej doske.  5. Pripojte očkový konektor z obvodového ističa ku kladnému 12 V (+) pólu na batérii závesného motora. 6. Pripojte koncovku čierneho očkového konektora k zápornému (-) pólu na tej istej batérii. ...
  • Seite 267: Schéma Zapojenia

        SK 11.3.1 Schéma zapojenia  Farby káblov a definícia Relé spúšťania pohonu Hydraulický pohon Relé zdvíhania pohonu čierna Kolískový spínač modrá Napájací kábel s priemerom 16 AWG zelená 10 A poistka červená...
  • Seite 268 SK     Farby káblov a definícia Obvodový istič biela Batéria 11.4 Montáž kolískového spínača UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo poškodenia Všetky vodiče zapojené do káblového zväzku relé musia byť určené na námorné použitie a musia spĺňať požiadavky noriem SAE J1128. Všetky vodiče pripojené k zdroju napájania s napätím (+) 12 V musia byť chránené príslušnou poistkou alebo obvodovým ističom.
  • Seite 269     SK 1. Vyrežte obdĺžnikový otvor (0,83 in × 1,45 in) na prístrojovej doske alebo konzole, kde bude nainštalovaný kolískový spínač. Umiestnite kolískový spínač na miesto, ktoré je pre osobu riadiacu loď ľahko dostupné.  2. Vodiče spínača z káblového zväzku relé nasmerujte do výrezu na prístrojovej doske. 3.
  • Seite 270 SK     4. Na skrutky namontujte schválené podložky a matice. Použite momentový kľúč na dotiahnutie matíc na 90 ·lb alebo na uťahovací moment určený výrobcom motora na jeho montáž na zdvíhaciu dosku.  Konečná montáž na vonkajšej strane zdvíhacej dosky.
  • Seite 271     SK  Položka na Opis obr.  na stra- ne 271 Podložka Matica Ďalšie skrutky podľa odporúčania výrobcu motora Stredový prierez závesného motora Rameno na upevnenie zdvíhacej dosky k motoru Podložky ½" x 1-1/16" OD SAE Čap...
  • Seite 272: Pred Prvým Použitím

    SK     11.6 Pred prvým použitím VÝSTRAHA! Riziko straty kontroly nad plavidlom Ak sa nevykoná kontrola vôle zdvíhacej dosky, môže dôjsť k strate kontroly nad plavidlom, čo môže viesť k možnému vymršteniu z plavidla. Môže to spôsobiť poškodenie majetku, vážne zranenie alebo smrť. Kontrolu vôle zdvíhacej dosky vykonajte vždy ihneď...
  • Seite 273: Preprava A Skladovanie

        SK Údržba Po prvom použití vykonajte požadovanú údržbu a opakujte ju vždy po 100 h prevádzky alebo každých 6 mesiacov, podľa toho, čo nastane skôr. 1. Uistite sa, že skrutky zadnej steny a skrutky motora sú dotiahnuté na odporúčané hodnoty. 2. Skontrolujte, či nie je zdvíhacia doska poškodená, prasknutá, opotrebovaná alebo zaseknutá. 3.
  • Seite 274: Záruka

    15 Záruka Informácie o záruke a záručnej podpore v USA, Kanade a všetkých ostatných regiónoch nájdete v odsekoch nižšie. Austrália a Nový Zéland Obmedzená záruka je dostupná na stránke qr.dometic.com/bfnePC. Ak máte otázky alebo potrebujete bezplatnú kópiu obmedzenej záruky, kontaktujte: DOMETIC AUSTRALIA PTY LTD 1 JOHN DUNCAN COURT...
  • Seite 275: Likvidácia

    Všetky ostatné regióny Platí zákonom stanovená záručná doba. Ak je výrobok poškodený, obráťte sa na pobočku výrobcu vo vašej krajine (pozrite si stránku dometic.com/dealer) alebo na predajcu. Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte priložiť nasledovné podklady: • kópiu faktúry s dátumom kúpy, •...
  • Seite 276: Důležité Poznámky

    Načtením kódu QR získáte přístup k návodu k obsluze a příručce pro odstraňování problémů pro ovladač desky “Interact Drive” a bezkontaktní snímač polohy autopilota “SmartStick” . Najít online na qr.dometic.com/bg05bw. 3 Vysvětlení symbolů Signální slovo označuje bezpečnostní zprávy a zprávy o škodách na majetku a také označuje stupeň nebo úroveň závažnosti nebezpečí.
  • Seite 277: Bezpečnostní Pokyny

    Před zahájením instalace nebo používání si přečtěte a prostudujte návod k montáži a obsluze produktu a všechny související součásti. Ověřte přítomnost všech potřebných součástí pro instalaci. Používejte pouze součásti schválené společností Dometic. Nikdy nepoužívejte díly jiné než SeaStar. Striktně dodržujte všechny systémové hodnoty a předpisy. Zkontrolujte, zda je zvedací deska SeaStar vhodná pro instalované motory.
  • Seite 278: Doplňkové Pokyny

    Instalace musí být v souladu se všemi platnými místními nebo národními předpisy, včetně nejnovějšího vydání následujících norem: American Boat and Yacht Council (ABYC) E-11 AC and DC Electrical Systems on Boats 6 Štítky na zařízení Varovné údaje týkající se výrobků jsou uvedeny v následujících bezpečnostních informacích. Pokud chybí štítky, obraťte se na společnost Dometic. ...
  • Seite 279: Obsah Dodávky

        CS 7 Obsah dodávky  Množství Popis Položka na obr.  na stránce 279 Zvedací deska Kabelový svazek relé Kolébkový spínač Vidlicové svorky 8 Cílová skupina Mechanickou a elektrickou instalaci přístroje musí provést kvalifikovaná osoba, která disponuje potřebnými dovednostmi a znalostmi týkajícími se konstrukce, instalace a provozu vybavení pro námořní plavidla, která zná platné předpisy v zemi instalace nebo používání...
  • Seite 280: Technický Popis

    • Úpravy výrobku bez výslovného souhlasu výrobce • Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu Společnost Dometic si vyhrazuje právo změnit vzhled a specifikace výrobku. 10 Technický popis Zvedací desky umožňují vertikální nastavení motoru bez změny jeho úhlu trimu. To může snížit odpor vody a potenciálně zvýšit rychlost a účinnost.
  • Seite 281     CS Doporučuje se použít výztuhu zrcadla pro horní šrouby na straně spojení zvedací desky se zrcadlem. 11.1 Potřebné nástroje a materiál • Podlahový jeřáb nebo mostový zvedák • Momentový klíč • Zvedací oko závěsného motoru • Montážní šrouby pro relé • 16 AWG vodič a vložená 10 A pojistka •...
  • Seite 282 CS     2. Namontujte desku na zrcadlo lodi.  3. Utěsněte všechny otvory v zrcadle vhodnou námořní těsnicí hmotou.
  • Seite 283     CS 4. Utáhněte matice momentem předepsaným výrobcem motoru pomocí kalibrovaného momentového klíče. Výsledná montáž zvedací desky pomocí 4 šroubů.  Množství Popis Položka na obr.  na stránce 283 Čep Podložka Matice s nylonovým pojistným prvkem Držák zvedací desky Zrcadlo Pokud je odsazení zvedací desky ≥ 10 in nebo pokud má motor výkon ≥ 250 hp, doporučuje se použít upevňovací šrouby6 na Požadavek na šest šroubů...
  • Seite 284 CS      Množství Popis Položka na obr.  na stránce 284 Čep Podložka Matice s nylonovým pojistným prvkem Držák zvedací desky Zrcadlo 11.3 Kabelový svazek spojovacího relé VÝSTRAHA! Nedodržení následujících varování může mít za následek smrt nebo vážné zranění. Zkontrolujte vůle upevňovacích šroubů. Ujistěte se, že dráze pohybu desky nepřekážejí...
  • Seite 285     CS  Položka na Popis obr.  na stránce 285 Kabelový svazek relé Vodiče spínače Kruhová kabelová koncovka (-) Jistič (+) Konektor pohonu 1. Vyberte suché a přístupné místo na lodi.
  • Seite 286 CS     2. K bezpečnému upevnění kabelového svazku použijte montážní otvory na držácích relé.  Položka na Popis obr.  na stránce 286 Montážní panel Kabelový svazek relé Montážní šrouby Relé zvedací desky Montážní otvory 3. Zkontrolujte, zda kabelový svazek není napjatý a je veden způsobem, který zabraňuje poškození kabelového svazku.
  • Seite 287     CS 4. Připojte kabelový svazek relé k desce.  5. Připojte kruhovou svorku z jističe ke kladnému 12 V pólu (+) na baterii závěsného motoru. 6. Připojte černou kruhovou svorku k zápornému pólu (-) na stejné baterii. ...
  • Seite 288: Schéma Zapojení

    CS     11.3.1 Schéma zapojení  Barvy kabelů a definice Relé pohonu spouštění Hydraulický pohon Relé pohonu zdvihání černá Kolébkový spínač modrá 16 AWG vodič napájení zelená 10 A pojistka červená...
  • Seite 289     CS Barvy kabelů a definice Jistič bílá Baterie 11.4 Montáž kolébkového spínače UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí poškození Každý vodič zapojený do kabelového svazku relé musí mít námořní certifikaci a musí být v souladu s normamiSAE J1128. Každý vodič připojený ke (+)zdroji napájení 12 V musí být chráněn příslušnou pojistkou nebo jističem. ...
  • Seite 290 CS     1. Vyřízněte obdélníkový otvor (0,83 in × 1,45 in) v palubní desce nebo konzoli, kde bude nainstalován kolébkový spínač. Umístěte kolébkový spínač do snadného dosahu obsluhy.  2. Veďte vodiče spínače od kabelového svazku relé k výřezu na palubní desce. 3. Zakončete vodiče pomocí dodaných vidlicových svorek. 4.
  • Seite 291     CS 4. Namontujte schválené podložky a matice na šrouby. Pomocí momentového klíče utáhněte matice momentem90 ·lb nebo předepsaným momentem výrobce motoru pro montáž na desku.  Konečná sestava umístěná na vnější straně zvedací desky.
  • Seite 292 CS      Položka na Popis obr.  na strán- ce 292 Podložka Matice Další šrouby podle doporučení výrobce motoru Střední část motoru Držák motoru na zvedací desce Podložky SAE ½" x 1-1/16" Čep...
  • Seite 293: Před Prvním Použitím

        CS 11.6 Před prvním použitím VÝSTRAHA! Riziko ztráty kontroly nad plavidlem Pokud neprovedete kontroly vůle desky, může dojít ke ztrátě kontroly nad plavidlem s možným následkem vymrštění z plavidla. To může způsobit poškození majetku, vážné zranění nebo smrt. Po instalaci a před uvedením plavidla do provozu vždy proveďte kontroly vůle desky. Začněte kontrolu vůle s deskou v nejnižší...
  • Seite 294: Doprava A Skladování

    CS     Údržba Proveďte požadovanou údržbu po prvním použití a poté každých 100 h provozu nebo každých 6 měsíců, podle toho, co nastane dříve. 1. Zkontrolujte, zda jsou šrouby zrcadla a šrouby motoru utaženy podle doporučených hodnot. 2. Zkontrolujte desku, zda není poškozená, prasklá, opotřebená a nezadrhává. 3.
  • Seite 295: Záruka

    15 Záruka Informace o záruce a záruční podpoře v USA, Kanadě a všech ostatních regionech jsou uvedeny v odstavcích níže. Austrálie a Nový Zéland Omezená záruka k dispozici na adrese qr.dometic.com/bfnePC. V případě dotazů nebo pokud chcete získat kopii omezené záruky zdarma, kontaktujte: DOMETIC AUSTRALIA PTY LTD 1 JOHN DUNCAN COURT...
  • Seite 296: Likvidace

    CS     Všechny ostatní oblasti Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Pokud je výrobek vadný, kontaktujte pobočku výrobce ve vaší zemi nebo svého prodejce (viz dometic.com/dealer). K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty: • kopii účtenky s datem zakoupení, •...
  • Seite 297: Fontos Információk

    és mások sérüléséhez, a termék vagy a közelben található más anyagi javak károsodásához vezethet. Ez a termék kézikönyv és a benne található utasítások, irányelvek és figyelmeztetések, valamint a kapcsolódó dokumentációk módosulhatnak és frissülhetnek. Naprakész termékinformációkért látogasson el a következő honlapra: documents.dometic.com. 2 Vonatkozó dokumentumok Az “Interact Drive”...
  • Seite 298: Biztonsági Útmutatások

    összes kapcsolódó alkatrészt. Ellenőrizze, hogy a telepítéshez szükséges alkatrészek jelen vannak-e. Csak a Dometic által jóváhagyott alkatrészeket használja. Soha ne használja a SeaStar gyártótól eltérő más gyártók alkatrészeit. Szigorúan tartsa be az összes rendszerminősítést és előírást. Ellenőrizze, hogy a SeaStar emelőlemez kompatibilis-e a felszerelt motorokkal.
  • Seite 299: Kiegészítő Utasítások

    American Boat and Yacht Council (ABYC) E-11 AC and DC Electrical Systems on Boats (Amerikai Hajó és Yacht Tanács (ABYC) E-11, váltóáramú és egyenáramú elektromos rendszerek hajókon) 6 A készüléken található címkék A termékekkel kapcsolatos figyelmeztetéseket a következő biztonsági információk tartalmazzák. Ha a címkék hiányoznak, lépjen kapcsolatba a Dometic vállalattal. ...
  • Seite 300: Csomag Tartalma

    HU     7 A csomag tartalma  Mennyiség Leírás Pozíció itt: ábra  300. oldal Emelőlemez Relé vezetékkötege Billenőkapcsoló Forgócsatlakozók 8 Célcsoport A készülék mechanikai és elektromos beszerelését és beállítását csak olyan szakképzett szakember végezheti, aki bizonyítottan rendelkezik a tengerészeti berendezések és rendszerek felépítésével és működtetésével kapcsolatos készségekkel és ismeretekkel, és aki ismeri annak az országnak a vonatkozó...
  • Seite 301: Műszaki Leírás

    • A termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása • Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás A Dometic fenntartja a termék megjelenésének és specifikációjának módosítására vonatkozó jogát. 10 Műszaki leírás Az emelőlemezek lehetővé teszik a külmotor függőleges beállítását anélkül, hogy megváltoztatnák a kiegyenlítési szöget. Ez csökkenti a vízállóságot, továbbá...
  • Seite 302 HU     Ha a külmotor kimenete nagyobb mint 250 hp, vagy ha az emelőlemez hátratolása nagyobb mint 8 in, 6 darab szerelőkészlet használata szükséges. Ajánlott egy tatmerevítő használata az emelőlemez és a tat közötti csatlakozás felső csavarjaihoz, a tat felőli oldalon. 11.1 Szükséges eszközök és szerelvények •...
  • Seite 303     HU 2. Szerelje fel az emelőlemezt a hajó tatjára.  3. Zárja le a tatban lévő összes furatot a megfelelő, tengeri használatra kifejlesztett tömítőanyaggal.
  • Seite 304 HU     4. Húzza meg az anyákat a motor gyártója által megadott nyomatékkal egy kalibrált nyomatékkulcs segítségével. 4 csavarral szerelt emelőlemez.  Mennyiség Leírás Pozíció itt: ábra  304. oldal Csavar Alátét Anya nejlon rögzítéssel Emelőlemez motorfelfogató konzolja Ha az emelőlemez hátratolása ≥ 10 in, vagy ha a külmotor ≥ 250 hp kimenettel rendelkezik, ajánlott 6 rögzítőcsavart használni a tatra Hat csavar használata nagy hátratolás vagy nagy lóerő...
  • Seite 305     HU  Mennyiség Leírás Pozíció itt: ábra  305. oldal Csavar Alátét Anya nejlon rögzítéssel Emelőlemez motorfelfogató konzolja 11.3 A relé vezetékkötegének csatlakoztatása FIGYELMEZTETÉS! A következő figyelmeztetések figyelmen kívül hagyása halált vagy súlyos sérülést okozhat. Ellenőrizze a rögzítőcsavar hézagait. Ellenőrizze, hogy a sebességváltó- és gázvezetékek, az elektromos vezetékek, a rögzítőrudak, az üzemanyagtömlők és a többi berendezés nincs-e az emelőlemezen.
  • Seite 306 HU      Pozíció itt: Leírás ábra  306. oldal Relé vezetékkötege Kapcsolóvezetékek Gyűrűs kábelsaru (-) Megszakító (+) Működtetőelem csatlakozója 1. Válasszon ki egy száraz és hozzáférhető helyet a hajón.
  • Seite 307     HU 2. A kábelköteg biztonságos rögzítéséhez használja a relétartókon található rögzítőfuratokat.  Pozíció itt: Leírás ábra  307. oldal Rögzítőpanel Relé vezetékkötege Rögzítőcsavarok Emelőlemez reléi Szerelőfuratok 3. Győződjön meg arról, hogy a kábelköteg megfelelő tehermentesítéssel rendelkezik, és úgy van elvezetve, hogy megakadályozza a kábelköteg károsodását.
  • Seite 308 HU     4. Csatlakoztassa a relé kábelkötegét az emelőlemezhez.  5. Csatlakoztassa a megszakító gyűrűs érintkezőjét a külmotor akkumulátorának pozitív (+) 12 V érintkezőjéhez. 6. Csatlakoztassa a fekete gyűrűs érintkezőt ugyanazon akkumulátor negatív (-)érintkezőjéhez. ...
  • Seite 309: Kapcsolási Rajz

        HU 11.3.1 Kapcsolási rajz  Kábelszínek és jelentésük „Működtetőelem lefelé” reléje Hidraulikus működtetőelem „Működtetőelem fel” reléje fekete Billenőkapcsoló kék 16 AWG vezeték tápellátása zöld 10 A biztosíték piros...
  • Seite 310 HU     Kábelszínek és jelentésük Megszakító fehér Akkumulátor 11.4 A billenőkapcsoló felszerelése VIGYÁZAT! Sérülésveszély A relé vezetékkötegébe illesztett vezetékeknek tengerészeti minőségűnek kell lenniük, és meg kell felelniük az SAE J1128 szabványoknak. A 12 V (+) áramforráshoz csatlakoztatott vezetékeket megfelelő biztosítékkal vagy megszakítóval kell védeni. ...
  • Seite 311     HU 1. Vágjon egy négyszögletes nyílást (0,83 in × 1,45 in) a műszerfalon vagy a konzolon, ahol a billenőkapcsolót felszereli. Helyezze a billenőkapcsolót a kezelő könnyen elérhető közelébe.  2. Vezesse el a kapcsoló vezetékeit a relé vezetékkötegéről a műszerfalon lévő kivágáshoz. 3. Zárja le a vezetékeket a mellékelt forgócsatlakozókkal. 4.
  • Seite 312 HU     4. Szerelje fel a jóváhagyott alátéteket és anyákat a csavarokra. Az emelőlapra való rögzítéshez nyomatékkulccsal húzza meg az anyákat 90 ·lb vagy a motor gyártója által megadott értékkel.  A végegység az emelőlemez külső oldalán található.
  • Seite 313     HU  Pozíció itt: Leírás ábra  313. oldal Alátét Anya További csavarok a motor gyártójának ajánlásai szerint Külmotor középső része Emelőlemez motortartója ½" x 1-1/16" külső átmérőjű SAE alátétek Csavar...
  • Seite 314: Az Első Használat Előtt

    HU     11.6 Az első használat előtt FIGYELMEZTETÉS! A hajóirányítás elvesztésének kockázata Ha nem ellenőrzi az emelőlemez hézagát, az a hajó feletti uralom elvesztéséhez vezethet, ami a hajóból való kiesést eredményezheti. Ez anyagi kárt, súlyos személyi sérülést vagy halált okozhat. Az emelőlemez hézagának ellenőrzését a beszerelés után és a hajó működtetése előtt minden esetben el kell végezni. Kezdje meg a hézagellenőrzést úgy, hogy az emelőlemez a legalacsonyabb helyzetben van.
  • Seite 315: Szállítás És Tárolás

        HU Karbantartás Végezze el a szükséges karbantartást az első használat után, majd minden 100 h üzemóra után vagy 6 havonta, attól függően, hogy melyik következik be előbb. 1. Ellenőrizze, hogy a tat és a motor csavarjai az ajánlott értékeknek megfelelően vannak-e meghúzva. 2.
  • Seite 316: Garancia

    Az Egyesült Államokban, Kanadában és az összes többi régióban érvényes garanciáról és a garancia támogatásról az alábbi szakaszokból tájékozódhat. Ausztrália és Új-Zéland A korlátozott garancia itt érhető el: qr.dometic.com/bfnePC. Ha kérdése van, vagy a korlátozott garancia egy példányát szeretné ingyenesen megkapni, forduljon a következő címre: DOMETIC AUSTRALIA PTY LTD...
  • Seite 317: Ártalmatlanítás

    Minden más régió A termékre a törvény szerinti garancia-időszak érvényes. Amennyiben a termék meghibásodott, lépjen kapcsolatba a gyártó helyi képviseletével (lásd: dometic.com/dealer) vagy a kereskedővel. A javításhoz, illetve a garancia-adminisztrációhoz a következő dokumentumokat kell mellékelnie a termék beküldésekor: • A számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát •...
  • Seite 318: Važne Napomene

    Ovaj priručnik za proizvod, uključujući i upute, smjernice i upozorenja, te povezanu dokumentaciju može biti podložan promjenama i ažuriranjima. Za najnovije podatke o proizvodu posjetite documents.dometic.com. 2 Povezani dokumenti Skenirajte QR kod kako biste pristupili uputama za rukovanje i vodiču za uklanjanje problema za kontroler priključne ploče “Interact...
  • Seite 319: Sigurnosne Upute

    Prije početka montaže ili uporabe pročitajte upute za montažu i rukovanje za proizvod i sve povezane komponente. Provjerite imate li sve potrebne komponente za montažu. Koristite isključivo komponente koje je odobrila tvrtka Dometic. Nikada ne zamjenjujte dijelove koji nisu dio proizvoda SeaStar.
  • Seite 320: Oznake Na Uređaju

    HR     6 Oznake na uređaju Pojedinosti upozorenja u vezi s proizvodima navedene su u sljedećim informacijama o sigurnosti. Ako oznake nedostaju, obratite se tvrtki Dometic. ...
  • Seite 321: Opseg Isporuke

        HR 7 Opseg isporuke  Količina Opis Poz. na sl.  na stranici 321 Priključna ploča Kabelski snop releja Prekidač Viličasti kontakti 8 Ciljna skupina Mehaničku i električnu montažu te postavljanje uređaja smije provoditi samo kvalificirani tehničar koji je pokazao vještinu i znanje vezano za konstrukciju i rad pomorske opreme i izvođenje instalacija, koji dobro poznaje važeće propise države u kojoj se oprema treba instalirati i/ili koristiti i koji je prošao obuku o sigurnosti koja mu omogućava da prepozna i izbjegne opasnosti koje se pri tome javljaju.
  • Seite 322: Tehnički Opis

    • izmjena na proizvodu bez izričitog dopuštenja proizvođača • uporabe u svrhe koje nisu opisane u ovim uputama Dometic pridržava pravo na izmjene izgleda i specifikacija proizvoda. 10 Tehnički opis Priključne ploče omogućuju okomito podešavanje vanbrodskog motora bez promjene kuta nagiba. To može smanjiti otpor vode, čime se potencijalno poboljšavaju brzina i učinkovitost.
  • Seite 323     HR Preporučuje se upotreba učvršćivača zrcalne krme za gornje vijke na spoju priključne ploče i zrcalne krme. 11.1 Potrebni su alati i montažni pribor • Podna dizalica ili nadzemna dizalica • Moment ključ • Ušica za podizanje vanbrodskog motora • Vijci za montažu releja •...
  • Seite 324 HR     2. Montirajte priključne ploče na zrcalnu krmu plovila.  3. Sve otvore na zrcalnoj krmi brtvite odgovarajućim brtvilom za plovila.
  • Seite 325     HR 4. Pomoću kalibriranog moment ključa pritegnite matice na zatezni moment koji je odredio proizvođač motora. Rezultat priključne ploče montirane sa 4 vijka.  Količina Opis Poz. na sl.  na stranici 325 Vijak Podloška Matica s najlonskim zaključavanjem Nosač za zrcalnu krmu priključne ploče Zrcalna krma Ako je pomak priključne ploče ≥...
  • Seite 326 HR      Količina Opis Poz. na sl.  na stranici 326 Vijak Podloška Matica s najlonskim zaključavanjem Nosač za zrcalnu krmu priključne ploče Zrcalna krma 11.3 Priključivanje kabelskog snopa releja UPOZORENJE! Nepridržavanje sljedećih upozorenja može rezultirati smrću ili ozbiljnom ozljedom. Provjerite zazore vijaka za montažu. Osigurajte da kabeli mjenjača i gasa, električni vodovi, spojne šipke, crijeva za gorivo i sva druga oprema ne dodiruju priključnu ploču.
  • Seite 327     HR  Opis Poz. na sl.  na stranici 327 Kabelski snop releja Vodovi prekidača Prstenasti pol (-) Osigurač (+) Priključak pokretača 1. Odaberite suho i pristupačno mjesto na plovilu.
  • Seite 328 HR     2. Za sigurno pričvršćivanje kabelskog snopa koristite montažne rupe na nosačima releja.  Opis Poz. na sl.  na stranici 328 Montažna ploča Kabelski snop releja Montažni vijci Releji priključne ploče Montažne rupe 3. Provjerite ima li kabelski snop ispravno rasterećenje i je li preusmjeren na način koji sprječava oštećenje ožičenja.
  • Seite 329     HR 4. Kabelski snop releja priključite na priključnu ploču.  5. Pričvrstite prstenasti pol iz osigurača na pozitivni (+) 12 V priključak akumulatora vanbrodskog motora. 6. Pričvrstite crni prstenasti pol na negativni (-) priključak na istom akumulatoru. ...
  • Seite 330: Dijagram Ožičenja

    HR     11.3.1 Dijagram ožičenja  Boje kabela i definicija Relej za spuštanje pokretača Hidraulički pokretač Relej za podizanje pokretača crna Prekidač plava Napajanje sa16 AWG vodiča zelena Osigurač od 10 A crvena...
  • Seite 331     HR Boje kabela i definicija Osigurač bijela Akumulator 11.4 Montaža prekidača OPREZ! Opasnost od oštećenja Svaka žica koja se spaja u kabelski snop releja mora biti brodskog tipa i u skladu sa standardom SAE J1128. Bilo koja žica priključena na izvor napajanja od 12 V (+) mora biti zaštićena odgovarajućim osiguračem ili prekidačem strujnog kruga.
  • Seite 332 HR     1. Izrežite pravokutni otvor (0,83 in × 1,45 in) na upravljačkoj ploči ili konzoli na kojoj će se ugraditi prekidač. Prekidač postavite na mjesto koje je lako dostupno rukovatelju.  2. Provedite vodove prekidača od kabelskog snopa releja do izreza na upravljačkoj ploči. 3.
  • Seite 333     HR 4. Na vijke postavite odobrene podloške i matice. Pomoću moment ključa zategnite matice na 90 ·lb ili zatezni moment proizvođača motora za montažu priključne ploču.  Završni sklop koji se nalazi na vanjskoj strani priključne ploče.
  • Seite 334 HR      Poz. na Opis sl.  na strani- ci 334 Podloška Matica Dodatni vijci po preporuci proizvođača motora Srednji dio vanbrodskog motora Nosač priključne ploče za motor Vanjski promjer SAE podlošci ½ x 1-1/16" Vijak...
  • Seite 335: Prije Prve Uporabe

        HR 11.6 Prije prve uporabe UPOZORENJE! Rizik gubitka kontrole plovila Neprovođenje provjera zazora priključne ploče može dovesti do gubitka kontrole nad plovilom, što može dovesti do ispadanja iz plovila. To može dovesti do oštećenja imovine, teških tjelesnih ozljeda ili smrti. Obavezno izvršite provjere zazora priključne ploče odmah nakon instalacije i prije rukovanja plovilom.
  • Seite 336: Prijevoz I Skladištenje

    HR     Održavanje Obavezno održavanje izvršite nakon prve uporabe, a zatim nakon svakih 100 h rada ili svakih 6 mjeseci, što god nastupi prije. 1. Provjerite jesu li vijci zrcalne krme i vijci motora zategnuti na preporučene vrijednosti. 2. Provjerite jesu li podizne ploče oštećene, ispucale, istrošene ili zaglavljene. 3.
  • Seite 337: Jamstvo

    Pročitajte donje odlomke za informacije o jamstvu i jamstvenoj podršci u SAD-u, Kanadi i svim drugim regijama. Australija i Novi Zeland Ograničeno jamstvo dostupno je na qr.dometic.com/bfnePC. Ako imate pitanja ili želite pribaviti besplatan primjerak ograničenog jamstva, kontaktirajte: DOMETIC AUSTRALIA PTY LTD...
  • Seite 338: Odlaganje U Otpad

    Sve ostale regije Primjenjuje se zakonom propisano jamstveno razdoblje. Ako je proizvod neispravan, obratite se podružnici proizvođača u svojoj državi (pogledajte dometic.com/dealer) ili svojem trgovcu na malo. Za potrebe popravaka i obrade jamstva pri slanju uređaja priložite sljedeće dokumente: • presliku računa s datumom kupnje •...
  • Seite 339: Önemli Notlar

    Kriko plakası kontrol cihazı “Interact Drive” ve temassız otomatik pilot konum sensörü “SmartStick”için Kullanıcı Kılavuzu ve Sorun Giderme Kılavuzu'na erişmek üzere QR kodunu tarayın. Şurada çevrimiçi olarak bulabilirsiniz:qr.dometic.com/bg05bw. 3 Sembollerin açıklanması Bir sinyal sözcüğü, güvenlik ve maddi hasar mesajlarını tanımlar ve ayrıca tehlikenin ciddiyet derecesini veya seviyesini gösterir.
  • Seite 340: Güvenlik Uyarıları

    Kuruluma veya kullanıma başlamadan önce ürünün Kurulum ve Kullanma Kılavuzu'nu ve ilgili tüm bileşenleri okuyun ve anlayın. Kurulum için gerekli tüm bileşenlerin mevcut olduğunu doğrulayın. Yalnızca Dometic onaylı bileşenleri kullanın. Asla SeaStar olmayan parçalarla değiştirmeyin. Tüm sistem derecelendirmelerine ve düzenlemelerine kesinlikle uyun.
  • Seite 341: Aygıt Üzerindeki Etiketler

        TR 6 Aygıt üzerindeki etiketler Ürünlerle ilgili uyarı ayrıntıları aşağıdaki güvenlik bilgilerinde özetlenmiştir. Etiketler eksikse Dometic ile iletişime geçin. ...
  • Seite 342: Teslimat Kapsamı

    TR     7 Teslimat kapsamı  Miktar Adı içindeki pozisyonu şekil  sayfa 342 Kriko plakası Röle kablo demeti Rocker anahtarı Çatal uçlu kablo pabucu 8 Hedef grup Cihazın mekanik ve elektrik montaj ve kurulumu, denizcilik ekipmanlarının yapısı ve çalıştırılması ve kurulumu konusunda bilgi ve beceriye sahip, ekipmanın montajının yapılacağı...
  • Seite 343: Teknik Açıklama

        TR • Bu kılavuzda tanımlananların dışında amaçlar için kullanıldığında Dometic ürünün görünümünde ve ürün özelliklerinde değişiklik yapma hakkını saklı tutar. 10 Teknik açıklama Kriko plakaları, dıştan takma motorun trim açısını değiştirmeden dikey olarak ayarlanmasını sağlar. Bu, su direncini azaltabilir, potansiyel olarak hız ve verimliliği artırabilir.
  • Seite 344 TR     Kriko plakasının kıç aynalık tarafındaki üst cıvataların kıç aynalığa bağlanması için kıç aynalık sertleştirici kullanılması önerilir. 11.1 Gerekli aletler ve donanım • Zemin vinci veya tavan vinci • Tork anahtarı • Dıştan takma motor kaldırma halkası • Röleler için montaj vidaları •...
  • Seite 345     TR 2. Kriko plakasını teknenin kıç aynalığına monte edin.  3. Kıç aynalıktaki tüm delikleri uygun deniz tipi sızdırmazlık maddesiyle kapatın.
  • Seite 346 TR     4. Kalibre edilmiş bir tork anahtarı kullanarak somunları motor üreticisinin belirttiği torka sıkın. 4 cıvata ile monte edilmiş bir kriko plakasının sonucu.  içindeki pozisyonu Miktar Adı şekil  sayfa 346 Cıvata Rondela Naylon kilitleme özellikli somun Kriko plakası kıç aynalık braketi Kıç...
  • Seite 347     TR  Miktar Adı içindeki pozisyonu şekil  sayfa 347 Cıvata Rondela Naylon kilitleme özellikli somun Kriko plakası kıç aynalık braketi Kıç aynalık 11.3 Röle kablo demetini bağlama UYARI! Aşağıdaki uyarılara uymamak ölüm veya ciddi yaralanmalara neden olabilir. Montaj cıvatası boşluklarını kontrol edin. Vites ve gaz kablolarının, elektrik hatlarının, bağlantı...
  • Seite 348 TR      içindeki pozis- Adı yonu şekil  sayfa 348 Röle kablo demeti Anahtar uçları Halka terminali (-) Devre kesici (+) Aktüatör konektörü 1. Teknede kuru ve ulaşılabilir bir yer seçin.
  • Seite 349     TR 2. Kablo demetini güvenli bir şekilde sabitlemek için röle braketlerindeki montaj deliklerini kullanın.  içindeki pozis- Adı yonu şekil  sayfa 349 Montaj Paneli Röle kablo demeti Montaj vidaları Kriko plakası röleleri Montaj delikleri 3. Emniyet kemerinin uygun gerilim azaltıcı özelliğe sahip olduğundan ve emniyet kemerine zarar gelmesini önleyecek şekilde yönlendirildiğinden emin olun.
  • Seite 350 TR     4. Röle kablo demetini kriko plakasına bağlayın.  5. Devre kesicinin halka terminalini, dıştan takma motor aküsünün pozitif (+) 12 V kutbuna takın. 6. Siyah halka terminalini aynı akünün negatif (-) kutbuna takın. ...
  • Seite 351     TR 11.3.1 Kablo bağlantı şeması  Kablo renkleri ve tanımı Aktüatör indirme rölesi Hidrolik aktüatör Aktüatör yukarı rölesi siyah Rocker anahtarı mavi 16 AWG kablo güç kaynağı yeşil 10 A sigorta kırmızı...
  • Seite 352 TR     Kablo renkleri ve tanımı Devre kesici beyaz Akü 11.4 Rocker anahtarının montajı DİKKAT! Hasar riski Röle kablo demetine eklenen tüm kablolar deniz sınıfı olmalı ve SAE J1128 standartlarına uygun olmalıdır. 12 V (+) güç kaynağına bağlı her kablonun uygun bir sigorta veya devre kesici ile korunması gerekir. ...
  • Seite 353     TR 1. Gösterge panelinde veya konsolda, rocker anahtarının takılacağı dikdörtgen bir açıklık (0,83 in × 1,45 in) kesin. Rocker anahtarını operatörün kolayca ulaşabileceği bir yere getirin.  2. Röle kablo demetinden gelen anahtar kablolarını gösterge panelindeki kesiklere kadar yönlendirin. 3. Kabloları verilen düz terminallerle sonlandırın. 4.
  • Seite 354 TR     4. Onaylanmış rondelaları ve somunları cıvatalara takın. Somunları 90 ·lb değerine gelecek şekilde veya motor üreticisinin bir kriko plakasına monte etmek için belirtilen torka sıkmak üzere bir tork anahtarı kullanın.  Son montaj, jak plakasının dış yüzeyinde yer almaktadır.
  • Seite 355     TR  içindeki Adı pozisyonu şekil  sayfa 355 Rondela Somun Motor üreticisinin önerisine göre ek cıvatalar Dıştan takma motor orta bölümü Kriko plakası, motor braketi ½ inç x 1-1/16 inç OD SAE rondelaları Cıvata...
  • Seite 356: İlk Kullanım Öncesi

    TR     11.6 İlk kullanım öncesi UYARI! Gemi kontrol kaybı riski Kriko plakası boşluk kontrollerinin yapılmaması, tekne kontrolünün kaybedilmesine yol açabilir ve bu da tekneden düşme riski oluşturur. Bu durum maddi hasara, ciddi kişisel yaralanmalara veya ölüme neden olabilir. Kurulumdan hemen sonra ve tekneyi çalıştırmadan önce, kriko plakası boşluk kontrollerini her zaman tamamlayın. Boşluk kontrolünü...
  • Seite 357: Taşıma Ve Depolama

        TR Bakım İlk kullanımdan sonra ve daha sonra her 100 h kullanımdan sonra veya 6 ayda bir (hangisi önceyse) gerekli bakımı yapın. 1. Kıç aynalık cıvataların ve motor cıvatalarının önerilen tork değerlerine göre sıkıldığından emin olun. 2. Kriko plakasında hasar, çatlak, aşınma ve sıkışma olup olmadığını kontrol edin. 3.
  • Seite 358: Garanti

    Avustralya ve Yeni Zelanda Sınırlı garanti qr.dometic.com/bfnePC adresinde mevcuttur. Sorularınız varsa veya ücretsiz olarak sınırlı garantinin bir kopyasını edinmek istiyorsanız, iletişim: DOMETIC AUSTRALIA PTY LTD 1 JOHN DUNCAN COURT VARSITY LAKES, QLD, 4227 1800-212-121 DOMETIC NEW ZEALAND LTD 373 NEILSON STREET...
  • Seite 359: Atık İmhası

        TR 1-800-730-4082 marinesupport@dometic.com Tüm diğer bölgeler Yasal garanti süresi geçerlidir. Üründe hasar varsa üreticinin ülkenizdeki şubesi (bkz. dometic.com/dealer) veya satıcınızla iletişime geçin. Onarım ve garanti işlemleri için cihazı aşağıdaki dokümanlarla birlikte gönderin: • Satın alma tarihini içeren faturanın bir kopyası...
  • Seite 360: Pomembna Obvestila

    škodo v bližini. Pridržujemo si pravico do sprememb in posodobitev navodila, vključno z navodili, smernicami in opozorili ter povezano dokumentacijo. Za najnovejše informacije o izdelku obiščite documents.dometic.com. 2 Povezana dokumentacija Skenirajte hitroodzivno kodo za dostop do Navodila za uporabo in navodil za odpravljanje težav za krmilnik dvigalne plošče “Interact...
  • Seite 361: Varnostni Napotki

    Pred začetkom montaže ali uporabe preberite navodila za montažo in uporabo izdelka ter vseh povezanih komponent in poskrbite, da jih boste razumeli. Preverite, ali so prisotne vse potrebne komponente za montažo. Uporabljajte samo komponente, ki jih je odobrila družba Dometic. Ne uporabljajte nadomestnih delov, ki niso znamke SeaStar. Strogo upoštevajte vse nazivne vrednosti sistema in predpise.
  • Seite 362: Dodatne Smernice

    American Boat and Yacht Council (ABYC) E-11 AC in DC električni sistemi na plovilih 6 Nalepke na napravi Podrobnosti o opozorilih v zvezi z izdelki so navedene v varnostni informaciji v nadaljevanju. Če nalepk ni, se obrnite na Dometic. ...
  • Seite 363: Obseg Dobave

        SL 7 Obseg dobave  Količina Opis Element na sl.  na strani 363 Dvigalna plošča Kabelski snop releja Nihajno stikalo Viličasti kabelski čevlji 8 Ciljna skupina Mehansko in električno namestitev naprave mora izvesti usposobljeni tehnik, ki je dokazal spretnosti in znanje glede sestave in delovanja navtične opreme in inštalacij, ki je seznanjen z veljavnimi predpisi, ki veljajo v državi, v kateri bo oprema vgrajena, ter je opravil varnostno usposabljanje za prepoznavanje in preprečevanje nevarnosti.
  • Seite 364: Tehnični Opis

    SL     • uporabe za namene, ki niso opisani v navodilu. Družba Dometic si pridržuje pravico do spremembe videza in specifikacij izdelka. 10 Tehnični opis Dvigalne plošče omogočajo navpično nastavljanje izvenkrmnega motorja brez spreminjanja njegovega kota trimanja. To lahko zmanjša vodni upor, kar lahko poveča hitrost in učinkovitost. Poleg tega lahko dviganje motorja izboljša delovanje v plitvi vodi.
  • Seite 365: Potrebna Orodja In Železnina

        SL Priporočamo uporabo ojačitve za zgornje vijake na krmni strani dvigalne plošče za povezavo s krmo. 11.1 Potrebna orodja in železnina • Talni žerjav ali mostno dvigalo • Momentni ključ • Dvižno ušesce za dvig izvenkrmnega motorja • Pritrdilni vijaki za releje •...
  • Seite 366 SL     2. Dvigalno ploščo namestite na krmo plovila.  3. Vse luknje v krmi zatesnite z ustreznim tesnilnim sredstvom za plovila.
  • Seite 367     SL 4. Matice privijte z zateznim momentom, ki ga je določil proizvajalec motorja, uporabite pa umerjeni momentni ključ. Rezultat dvigalne plošče, pritrjene s 4 vijaki.  Količina Opis Element na sl.  na strani 367 Vijak Podložka Matica z zapornim elementom iz najlona Nosilec dvigalne plošče za krmo Krma Če razmik dvigalne plošče znaša ≥...
  • Seite 368 SL      Količina Opis Element na sl.  na strani 368 Vijak Podložka Matica z zapornim elementom iz najlona Nosilec dvigalne plošče za krmo Krma 11.3 Kabelski snop priključnega releja OPOZORILO! Neupoštevanje naslednjih opozoril lahko povzroči smrt ali resne poškodbe. Preverite razmik med pritrdilnimi vijaki. Kabli za prestavno ročico in dušilno loputo, električni vodi, jarmovi drogovi, gibke cevi za gorivo in vsa druga oprema ne smejo biti v napoto dvigalni plošči.
  • Seite 369     SL  Element na Opis sl.  na strani 369 Kabelski snop releja Vodniki stikal Obročasti kabelski čevelj (–) Odklopnik (+) Priključek sprožilnika 1. Izberite suho in dostopno mesto na plovilu.
  • Seite 370 SL     2. Da bo kabelski snop dobro pritrjen, uporabite pritrdilne odprtine v nosilcih relejev.  Element na Opis sl.  na strani 370 Montažna plošča Kabelski snop releja Pritrdilni vijaki Releji dvigalne plošče Odprtine za montažo 3. Kabelski snop mora imeti ustrezno natezno razbremenitev in biti speljan tako, da se ne more poškodovati.
  • Seite 371     SL 4. Povežite kabelski snop releja in dvigalno ploščo.  5. Obročast kabelski čevelj z odklopnika pritrdite na pozitivno (+) 12 V priključno sponko na bateriji izvenkrmnega motorja. 6. Pritrdite črni obročasti kabelski čevelj na negativno (-) priključno sponko na isti bateriji. ...
  • Seite 372: Vezalna Shema

    SL     11.3.1 Vezalna shema  Barve kablov in opredelitve Rele za spust sprožilnika Hidravlični sprožilnik Rele za dvig sprožilnika Črna Nihajno stikalo Modra Žično napajanje 16 AWG Zelena Varovalka 10 A Rdeča...
  • Seite 373     SL Barve kablov in opredelitve Odklopnik Bela Baterija 11.4 Montaža nihajnega stikala POZOR! Nevarnost poškodb Vsaka žica, ki je priključena na kabelski snop releja, mora biti primerna za morsko okolje in ustrezati standardom SAE J1128. Žice, priključene na 12 V (+) napajanje, morajo biti zaščitene z ustrezno varovalko ali odklopnikom. ...
  • Seite 374 SL     1. Izrežite pravokotno odprtino (0,83 in × 1,45 in) v armaturni plošči ali konzoli, kjer bo nameščeno nihajno stikalo. Nihajno stikalo postavite tako, da je lahko dosegljivo voditelju plovila.  2. Vodnike stikal speljite od kabelskega snopa relejev do odprtine v armaturni plošči. 3.
  • Seite 375     SL 4. Na vijake namestite odobrene podložke in matice. Z momentnim ključem privijte matice z zateznim momentom 90 ·lb, ki ga je proizvajalec motorja določil za pritrditev na dvigalno ploščo.  Končni sklop na zunanji strani dvigalne plošče.
  • Seite 376 SL      Element na Opis sl.  na strani 376 Podložka Matica Dodatni vijaki po priporočilu proizvajalca motorja Vmesni del izvenkrmnega motorja Nosilec motorja za dvigalno ploščo Podložke SAE z zunanjim premerom ½ x 1-1/16 palca Vijak...
  • Seite 377: Pred Prvo Uporabo

        SL 11.6 Pred prvo uporabo OPOZORILO! Nevarnost izgube nadzora nad plovilom Če se preverjanje odmika dvigalne plošče ne izvede, lahko pride do izgube nadzora nad plovilom, zaradi česar lahko padete s plovila. To lahko povzroči materialno škodo, hude telesne poškodbe ali smrt. Takoj po montaži in pred uporabo plovila preverite odmik dvigalnih plošč.
  • Seite 378: Prevoz In Skladiščenje

    SL     Vzdrževanje Po prvi uporabi opravite potrebna vzdrževalna dela in nato vsakih 100 h delovanja ali vsakih 6 mesecev, kar nastopi prej. 1. Vijaki krme in vijaki motorja morajo biti zategnjeni do priporočenega navora. 2. Preverite, ali je dvigalna plošča poškodovana, razpokana, obrabljena in vpeta. 3.
  • Seite 379: Garancija

    Za informacije o garanciji in garancijski podpori v Združenih državah, Kanadi in vseh drugih regijah glejte razdelek v nadaljevanju. Avstralija in Nova Zelandija Omejena garancija je na voljo na qr.dometic.com/bfnePC. Če imate vprašanja ali potrebujete brezplačno kopijo omejene garancije, se obrnite na:...
  • Seite 380: Odstranjevanje

    Vse druge regije Velja zakonsko določen garancijski rok. Če je izdelek pokvarjen, se obrnite na podružnico proizvajalca v svoji državi (glejte dometic.com/dealer) ali na trgovca. Za obravnavanje zahtevkov popravil oz. garancijskih zahtevkov morate skupaj z aparatom poslati naslednjo dokumentacijo: • kopijo računa z datumom nakupa, •...
  • Seite 381: Observaţii Importante

    Acest manual al produsului, inclusiv instrucţiunile, indicaţiile şi avertismentele şi documentaţia aferentă pot fi supuse modificărilor şi actualizărilor. Pentru informaţii actualizate despre produs, vă rugăm să vizitaţi documents.dometic.com. 2 Documente asociate Scanaţi codul QR pentru a accesa Instrucţiunile de operare şi Ghidul de depanare pentru controlerul plăcii de ridicare “Interact Drive”...
  • Seite 382: Instrucţiuni De Siguranţă

    AVERTIZARE! Risc de vătămare corporală şi de defectare a echipamentului Instalaţi toate componentele conform descrierii din instrucţiuni. Nu schimbaţi şi nu înlocuiţi nicio componentă fără acordul scris din partea Dometic. Efectuaţi verificări ale spaţiului liber pentru a vă asigura că nu există interferenţe între placa de ridicare SeaStar şi componentele sistemului de direcţie, inclusiv cilindri, bare de legătură, furtunuri de direcţie, motor exterior şi furtunurile...
  • Seite 383: Directive Suplimentare

    Instalarea trebuie să respecte toate codurile locale sau naţionale aplicabile, inclusiv cea mai recentă ediţie a următoarelor standarde: Consiliul american pentru bărci şi iahturi (ABYC), E-11 Sisteme electrice c.a. şi c.c. pe ambarcaţiuni 6 Etichetele de pe dispozitiv Detaliile de avertizare referitoare la produse sunt prezentate în următoarele informaţii privind siguranţa. Contactaţi Dometic dacă lipsesc etichetele. ...
  • Seite 384: Domeniul De Livrare

    RO     7 Domeniul de livrare  Numărul Denumire Poz. în fig.  pagină 384 Placă de ridicare Cablaj releu Comutator basculant Terminale de tip furcă 8 Categorie vizată Instalarea şi configurarea mecanică şi electrică a dispozitivului trebuie efectuată de către un electrician calificat cu abilităţi şi cunoştinţe dovedite cu privire la structura şi funcţionarea echipamentelor şi instalaţiilor electrice maritime şi care este familiarizat cu reglementările aplicabile ale ţării în care echipamentul urmează...
  • Seite 385: Descriere Tehnică

    • Modificări aduse produsului fără aprobarea explicită din partea producătorului • Utilizarea în alte scopuri decât cele descrise în manual Dometic îşi rezervă dreptul de a modifica aspectul şi specificaţiile produsului. 10 Descriere tehnică Plăcile de ridicare permit reglarea pe verticală a unui motor exterior fără a-i modifica unghiul asietei. Acest lucru poate reduce rezistenţa la apă, îmbunătăţind viteza şi eficienţa.
  • Seite 386 RO     Dacă puterea motorului exterior este mai mare decât 250 hp sau dacă reglajul plăcii de ridicare este mai mare decât 8 in , este necesar să se utilizeze şase seturi de feronerie de fixare. Se recomandă utilizarea unui element de rigidizare a oglinzii pupei pentru şuruburile superioare de pe partea oglinzii pupei a plăcii de ridicare la conexiunea oglinzii pupei.
  • Seite 387     RO 2. Montaţi placa de ridicare pe oglinda pupei ambarcaţiunii.  3. Sigilaţi toate orificiile din oglinda pupei cu un agent de etanşare maritim corespunzător.
  • Seite 388 RO     4. Strângeţi piuliţele la cuplul specificat de producătorul motorului utilizând o cheie dinamometrică calibrată. Rezultatul unei plăci de ridicare montate cu 4 şuruburi.  Numărul Denumire Poz. în fig.  pagină 388 Şurub Şaibă Piuliţă cu caracteristică de blocare din nailon Consolă...
  • Seite 389     RO  Numărul Denumire Poz. în fig.  pagină 389 Şurub Şaibă Piuliţă cu caracteristică de blocare din nailon Consolă pentru oglinda pupei plăcii de ridicare Oglinda pupei 11.3 Cablaj releu de conectare AVERTIZARE! Nerespectarea următoarelor avertismente ar putea duce la moarte sau răniri grave. Verificaţi spaţiile libere ale şuruburilor de montare.
  • Seite 390 RO      Denumire Poz. în fig.  pagină 390 Cablaj releu Derivaţii de comutare Bornă inelară (-) Întrerupător de circuit (+) Conector dispozitiv de acţionare 1. Selectaţi o locaţie uscată şi accesibilă pe ambarcaţiune.
  • Seite 391     RO 2. Utilizaţi orificiile de montare de pe suporturile releelor pentru a fixa în siguranţă cablajul.  Denumire Poz. în fig.  pagină 391 Panou de montare Cablaj releu Şuruburi de montare Relee placă de ridicare Orificii de montare 3. Asiguraţi-vă că dispune cablajul de o eliberare corespunzătoare a tensiunii şi că acesta este dirijat astfel încât să prevină deteriorarea cablajului.
  • Seite 392 RO     4. Conectaţi cablajul releului cu placa de ridicare.  5. Ataşaţi borna inelară de la disjunctor la borna pozitivă 12 V (+) de pe bateria motorului exterior. 6. Ataşaţi borna inelară neagră la borna negativă (-) de pe aceeaşi baterie. ...
  • Seite 393: Schemă Electrică

        RO 11.3.1 Schemă electrică  Culori şi definiţie cablu Releu de coborâre dispozitiv de acţionare Dispozitiv de acţionare hidraulic Releu de ridicare dispozitiv de acţionare negru Comutator basculant albastru Alimentarea prin fir 16 AWG verde Siguranţă 10 A roşu...
  • Seite 394 RO     Culori şi definiţie cablu Întrerupător de circuit Baterie 11.4 Instalarea comutatorului basculant PRECAUŢIE! Risc de deteriorare Orice cablu îmbinat în cablajul releului trebuie să fie de calitate maritimă şi să respecte standardeleSAE J1128. Orice cablu conectat la o sursă de alimentare (+) 12 V trebuie protejat de o siguranţă corespunzătoare sau de un disjunctor corespunzător.
  • Seite 395     RO 1. Tăiaţi o deschidere dreptunghiulară (0,83 in × 1,45 in) în planşa de bord sau în consola în care va fi instalat comutatorul basculant. Poziţionaţi comutatorul basculant la îndemâna operatorului.  2. Direcţionaţi derivaţiile de comutare de la cablajul releului către decupajul de pe planşa de bord. 3.
  • Seite 396 RO     4. Instalaţi şaibele şi piuliţele aprobate pe şuruburi. Utilizaţi o cheie dinamometrică pentru a strânge piuliţele la 90 ·lb sau la cuplul specificat de producătorul motorului pentru montarea pe o placă de ridicare.  Ansamblu final amplasat pe faţa exterioară a plăcii de ridicare.
  • Seite 397     RO  Poz. în Denumire fig.  pagi- nă 397 Şaibă Piuliţă Şuruburi suplimentare conform recomandării producătorului motorului Secţiunea centrală a motorului exterior Suport motor placă de ridicare Şaibe OD SAE de ½” x 1-1/16” Şurub...
  • Seite 398: Înainte De Prima Utilizare

    RO     11.6 Înainte de prima utilizare AVERTIZARE! Risc de pierdere a controlului vasului Neefectuarea verificărilor jocului plăcii de ridicare poate duce la pierderea controlului vasului, având drept rezultat o posibilă evacuare din vas. Acest lucru poate provoca daune materiale, vătămări corporale grave sau deces. Efectuaţi întotdeauna verificările jocului plăcii de ridicare imediat după...
  • Seite 399: Transport Şi Depozitare

        RO Întreţinere Efectuaţi întreţinerea necesară după prima utilizare şi apoi la fiecare 100 h de operare sau la fiecare 6 luni, oricare dintre acestea survine mai întâi. 1. Asiguraţi-vă că bolţurile oglinzii pupei şi bolţurile motorului sunt strânse la valorile recomandate. 2.
  • Seite 400: Garanţie

    Consultaţi secţiunile de mai jos pentru informaţii despre garanţie şi asistenţă în garanţie în SUA, Canada şi în toate celelalte regiuni. Australia şi Noua Zeelandă Garanţie limitată disponibilă la qr.dometic.com/bfnePC. Dacă aveţi întrebări sau pentru a obţine gratuit o copie a garanţiei limitate, contactaţi:...
  • Seite 401: Eliminarea

    Toate celelalte regiuni Se aplică termenul de garanţie legal. În cazul în care produsul este defect, contactaţi reprezentanţa producătorului din ţara dvs. (consultaţi dometic.com/dealer) sau comerciantul. Pentru operaţii de reparaţie şi în baza garanţiei, trebuie să trimiteţi şi următoarele documente: •...
  • Seite 402: Български Език 1 Важни Бележки

    това може да доведе до наранявания за вас или за други хора, щети по продукта или щети по други предмети в близост до него. Това ръководство на продукта, включително указанията, инструкциите и предупрежденията и другата документация, подлежи на промяна и обновяване. За актуална информация за продукта, моля, посетете documents.dometic.com. 2 Свързани документи...
  • Seite 403: Инструкции За Безопасност

    започване на монтажа или употребата. Потвърдете, че всички необходими компоненти за монтаж са налице. Използвайте само одобрени от Dometic компоненти. Никога не заменяйте части, които не са от SeaStar. Стриктно се придържайте към всички рейтинги и разпоредби на системата. Уверете се, че повдигащата плоча SeaStar е с номинална товароподемност за монтираните мотори.
  • Seite 404: Допълнителни Директиви

    American Boat and Yacht Council (ABYC) E-11 електрически системи за променлив и постоянен ток на лодките 6 Етикети на устройството Предупредителните детайли, свързани с продуктите, са описани в следната информация за безопасност. Свържете се с Dometic, ако липсват етикети. ...
  • Seite 405: Обхват На Доставката

        BG 7 Обхват на доставката  Количество Описание Входящ контакт фиг.  на страница 405 Повдигаща плоча Реле на кабелния сноп Двупозиционен превключвател Вилични клеми 8 Целева група Механичната и електрическата инсталация и настройка на устройството трябва да се извършват от квалифициран техник с...
  • Seite 406: Техническо Описание

    • Изменения на продукта без изрично разрешение от производителя • Използване за цели, различни от описаните в това ръководство Dometic си запазва правото да променя външния вид и спецификациите на продукта. 10 Техническо описание Повдигащите плочи позволяват вертикално регулиране на извънбордов мотор, без да променят ъгъла на наклона. Това може да...
  • Seite 407: Инсталиране

        BG 11 Инсталиране ОПАСНОСТ! Риск от загуба на контрол на лодката Неспазването на тези инструкции може да доведе до загуба на контрол на плавателния съд, което може да доведе до изхвърляне от лодката, което да доведе до имуществени щети, сериозно нараняване или смърт. Винаги...
  • Seite 408 BG     1. Преди монтиране на повдигащата плоча към транеца: Вкарайте болтовете и шайбите на мотора в страната на мотора на повдигащата плоча. УКАЗАНИЕ Използвайте само 0,5 in x 1-1/16 in OD SAE шайби с болтовете за монтаж на мотора, за да се осигури подходящо...
  • Seite 409     BG 4. Затегнете гайките до момент на затягане, определен от производителя на мотора, като използвате калибриран динамометричен ключ. Резултат от повдигаща плоча, монтирана с 4 болта.  Количество Описание Входящ контакт фиг.  на страница 409 Болт Шайба Блокираща функция на уплътнителна гайка Скоба...
  • Seite 410 BG      Количество Описание Входящ контакт фиг.  на страница 410 Болт Шайба Блокираща функция на уплътнителна гайка Скоба на транец за повдигаща плоча Транец 11.3 Свързване на кабелния сноп на релето ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Неспазването на следните предупреждения може да доведе до смърт или сериозно нараняване.
  • Seite 411     BG  Входящ контакт Описание фиг.  на страница 411 Реле на кабелния сноп Проводници на превключвателя Кръгла клема (–) Прекъсвач на веригата (+) Конектор на задвижващия механизъм 1. Изберете сухо и достъпно място на лодката.
  • Seite 412 BG     2. Използвайте монтажните отвори на скобите на релето, за да закрепите здраво кабелния сноп.  Входящ контакт Описание фиг.  на страница 412 Монтажен панел Реле на кабелния сноп Монтажни винтове Релета на повдигащата плоча Монтажни отвори 3. Уверете се, че кабелния сноп има подходящо облекчение на напрежението и е прокаран по начин, който предотвратява повреда...
  • Seite 413     BG 4. Свържете кабелния сноп на релето с повдигащата плоча.  5. Прикрепете кръглата клема от прекъсвача към положителния (+) 12 V полюс на акумулатора на извънбордовия мотор. 6. Прикрепете черната кръгла клема към отрицателния (-) полюс на същия акумулатор. ...
  • Seite 414 BG     11.3.1 Схема на окабеляване  Цветове на кабелите и определение Реле за спускане на задвижващия механизъм Хидравличен задвижващ механизъм Реле за повдигане на задвижващия механизъм черен Двупозиционен превключвател син Захранване на 16 AWG проводник зелен 10 A предпазител червен...
  • Seite 415     BG Цветове на кабелите и определение Прекъсвач на веригата бял Акумулатор 11.4 Монтиране на двупозиционния превключвател ВНИМАНИЕ! Риск от повреди Всеки проводник, свързан към кабелния сноп на релето, трябва да е от морски клас и да отговаря на стандартите SAE J1128.
  • Seite 416 BG     1. Изрежете правоъгълен отвор (0,83 in × 1,45 in) в арматурното табло или конзолата, където ще бъде монтиран двупозиционния превключвател. Позиционирайте двупозиционния превключвател в лесно положение на оператора.  2. Прокарайте проводниците на превключвателя от кабелния сноп на релето до изрязаната част в арматурното табло. 3.
  • Seite 417     BG 3. Придвижете мотора напред с помощта на подемник, като внимателно прокарате монтажните болтове през избраните отвори. 4. Монтирайте одобрените шайби и гайки върху болтовете. Използвайте динамометричен ключ, за да затегнете гайките до 90 ·lb или определения от производителя на мотора момент на...
  • Seite 418 BG      Входящ Описание контакт фиг.  на страни- ца 418 Шайба Гайка Допълнителни болтове по препоръка на производителя на мотора Средна част на извънбордовия мотор Скоба на мотора за повдигаща плоча Гайки ½" x 1-1/16" OD SAE Болт...
  • Seite 419: Преди Първата Употреба

        BG 11.6 Преди първата употреба ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Риск от загуба на контрол на плавателния съд Неизвършването на проверки на разстоянието между повдигащата плоча и корпуса може да доведе до загуба на контрол над плавателния съд, което може да доведе до изхвърляне от плавателния съд. Това може да причини имуществени щети, сериозни...
  • Seite 420: Транспорт И Съхранение

    BG     Почистване Изплакнете добре повдигаща(ите) плоча(и), като използвате само прясна, чиста вода. Поддръжка Извършвайте необходимата поддръжка след първата употреба, а след това на всеки 100 h експлоатации или на всеки 6 месеца, което от двете настъпи първо. 1. Уверете се, че болтовете на транеца и болтовете на мотора са затегнати до препоръчителните им стойности. 2.
  • Seite 421: Гаранция

    Вижте разделите по-долу за информация относно гаранцията и гаранционната поддръжка в САЩ, Канада и всички останали региони. Австралия и Нова Зеландия Ограничена гаранция на разположение на qr.dometic.com/bfnePC. Ако имате въпроси или за да получите безплатно копие от ограничената гаранция, свържете се с: DOMETIC AUSTRALIA PTY LTD...
  • Seite 422: Изхвърляне

    Всички останали региони Важи гаранционният срок, определен от закона. Ако продуктът е дефектен, моля, свържете се с клона на производителя във вашата страна (вижте dometic.com/dealer) или с вашия търговец на дребно. За обработка на гаранцията и ремонта, моля приложете следните документи при изпращането на уреда: •...
  • Seite 423: Eesti Keel 1 Olulised Märkused

    Toote kasutusjuhendit, sh juhiseid, suuniseid ja hoiatusi, ning seotud dokumente võidakse muuta ja uuendada. Värskeima tootekirjelduse leiate veebisaidilt documents.dometic.com. 2 Seotud dokumendid Skaneerige QR-koodi, et pääseda juurde tõsteplaadi juhtseadise “Interact Drive”...
  • Seite 424: Ohutusjuhised

    ET     MÄRKUS Lisateave toote käitamiseks. 4 Ohutusjuhised OHT! Nende hoiatuste eiramine võib põhjustada raskeid vigastusi või surma Kandke aluse juhtimise ajal alati rannavalve poolt heakskiidetud päästevesti. Kinnitage aluse juhtimise ajal alati mootori seiskamisnöör ja kasutage seda õigesti. HOIATUS! Vigastusoht Vale paigaldamine või lubamatute komponentide kasutamine võib põhjustada rikkeid ja vigastusi. Enne paigaldamise või kasutamise alustamist lugege läbi toote ja kõikide sellega seotud komponentide paigaldus- ning kasutusjuhend ja tehke need endale selgeks.
  • Seite 425: Sildid Seadmel

        ET 6 Sildid seadmel Toodetega seotud hoiatused on esitatud järgmises ohutusteabes. Kui sildid puuduvad, võtke ühendust ettevõttega Dometic. ...
  • Seite 426: Tarnekomplekt

    ET     7 Tarnekomplekt  Kogus Kirjeldus Ese joonisel joon.  leheküljel 426 Tõsteplaat Relee juhtmekimp Klahvlüliti Lameklemmid 8 Sihtrühm Mehaanilise ja elektrilise paigaldusega peab tegelema ning seadme peab seadistama kvalifitseeritud tehnik, kes on tõestanud oma oskusi ja teadmisi merendusseadmete ülesehituse ja töö ning paigaldamise osas ja kes tunneb seadme paigaldus- ja/või kasutusriigis kehtivaid määrusi ning kes on läbinud ohutusalase koolituse, et tuvastada ja vältida vastavaid ohtusid.
  • Seite 427: Tehniline Kirjeldus

        ET • kasutamine otstarbel, mida ei ole kasutusjuhendis kirjeldatud. Dometic jätab endale õiguse muuta toote välimust ja tehnilisi näitajaid. 10 Tehniline kirjeldus Tõsteplaadid võimaldavad välimise mootori vertikaalset reguleerimist ilma selle diferendi nurka muutmata. See võib vähendada veetakistust, mis võib potentsiaalselt parandada kiirust ja tõhusust. Lisaks võib mootori tõstmine madalas vees töötamist hõlbustada.
  • Seite 428 ET     Tõsteplaadi ja ahtripeegli ühenduse ahtripeegli poolel asuvate ülemiste poltide jaoks on soovitatav kasutada ahtripeegli kõvastit. 11.1 Vajalikud tööriistad ja kinnitusdetailid • Põrandakraana või portaalkraana • Momentvõti • Mootori välimine tõsteaas • Releede kinnituskruvid • 16 AWG juhe ja 10 A jadakaitse •...
  • Seite 429     ET 2. Paigaldage tõsteplaat paadi ahtripeeglile.  3. Tihendage kõik ahtripeegli avad sobiva merekasutuse tihendusainega.
  • Seite 430 ET     4. Pingutage mutrid mootori tootja määratud momendini, kasutades kalibreeritud momentvõtit. Nelja poldiga paigaldatud tugiplaadi tulemus.  Kogus Kirjeldus Ese joonisel joon.  leheküljel 430 Polt Seib Nailonist lukustuselemendiga mutter Tõsteplaadi ahtripeegli klamber Ahtripeegel Kui tõsteplaadi tagasilöök on ≥ 10 in või kui päramootori väljundvõimsus on ≥ 250 hp, on ahtripeegli ühenduse juures soovitatav Suure tagasilöögi või võimsuse korral on nõutavad kuus polti kasutada 6 kinnituspolti.
  • Seite 431     ET  Kogus Kirjeldus Ese joonisel joon.  leheküljel 431 Polt Seib Nailonist lukustuselemendiga mutter Tõsteplaadi ahtripeegli klamber Ahtripeegel 11.3 Relee juhtmekimbu ühendamine HOIATUS! Järgmiste hoiatuste eiramine võib põhjustada surma või tõsiseid vigastusi. Kontrollige kinnituspoltide vahesid. Veenduge, et käiguvahetuse ja gaasikaablid, elektrijuhtmed, ühendusvardad, kütusevoolikud ja kõik teised seadmed oleksid tõstelaadist eemal.
  • Seite 432 ET      Ese joonisel Kirjeldus joon.  le- heküljel 432 Relee juhtmekimp Lüliti juhtmed Rõngasklemm (–) Kaitselüliti (+) Täituri konnektor 1. Valige paadis kuiv ja ligipääsetav koht.
  • Seite 433     ET 2. Kasutage juhtmekimbu kindlalt kinnitamiseks releeklambrite kinnitusavasid.  Ese joonisel Kirjeldus joon.  le- heküljel 433 Paigalduspaneel Relee juhtmekimp Kinnituskruvid Tõsteplaadi releed Paigaldusaugud 3. Veenduge, et juhtmekimbul oleks korralik tõmbetõkis ja see oleks suunatud nii, et see ei saaks kahjustada.
  • Seite 434 ET     4. Ühendage relee juhtmekimp tõsteplaadiga.  5. Kinnitage kaitselüliti rõngasklemm 12 V mootori välimise aku plussklemmi (+) külge. 6. Kinnitage must rõngasklemm sama aku miinusklemmi (-) külge. ...
  • Seite 435     ET 11.3.1 Elektriskeem  Kaabli värvid ja määratlus Täituri langetamise relee Hüdrauliline täitur Täituri tõstmise relee must Klahvlüliti sinine 16 AWG juhtmega toiteallikas roheline 10 A kaitse punane...
  • Seite 436 ET     Kaabli värvid ja määratlus Kaitselüliti valge 11.4 Klahvlüliti paigaldamine ETTEVAATUST! Kahjustusoht Kõik relee juhtmestikuga ühendatud juhtmed peavad olema merel kasutatava kvaliteediklassiga ja vastama standardile SAE J1128. Kõik 12 V (+) toiteallikaga ühendatud juhtmed peavad olema kaitstud sobiva kaitsme või kaitselülitiga. ...
  • Seite 437     ET 1. Lõigake armatuurlauale või konsooli ristkülikukujuline ava (0,83 in × 1,45 in), kuhu klahvlüliti paigaldatakse. Paigutage klahvlüliti juhile kergesti ligipääsetavasse kohta.  2. Suunake lüliti juhtmed relee juhtmestikust armatuurlaual olevasse avasse. 3. Ühendage juhtmed kaasasolevate lameklemmidega. 4. Suunake kaitsmega kaitstud 10 A , 16 AWG juhe 12 V (+) toiteallikast ja ühendage see kaasasoleva lameklemmiga. 5.
  • Seite 438 ET     4. Paigaldage poltidele heakskiidetud seibid ja mutrid. Pingutage mutreid momentvõtit kasutades momendiga 90 ·lb või mootori tootja poolt ette nähtud tõsteplaadi kinnitamiseks ettenähtud momendiga.  Lõplik konstruktsioon paikneb tõsteklambri välispinnal.
  • Seite 439     ET  Ese joonisel Kirjeldus joon.  lehekül- jel 439 Seib Mutter Täiendavad poldid vastavalt mootori tootja soovitusele Päramootori keskosa Tõsteplaadi mootori klamber ½" × 1-1/16" läbimõõduga SAE seibid Polt...
  • Seite 440: Enne Esmakordset Kasutamist

    ET     11.6 Enne esmakordset kasutamist HOIATUS! Alus juhitavuse kaotamise oht Tõsteplaadi vahekauguse kontrollimata jätmine võib põhjustada aluse üle kontrolli kaotamise, mille tulemuseks võib olla alusest väljakukkumine. See võib põhjustada varalist kahju, tõsiseid kehavigastusi või surma. Tõsteplaadi vahekauguse kontrollimine tuleb alati teha kohe pärast paigaldamist ja enne aluse kasutamist. Alustage vahekauguse kontrollimist, kui tõsteplaat on kõige madalamas asendis.
  • Seite 441: Tõrkeotsing

        ET Hooldus Tehke vajalik hooldus pärast esimest kasutust ja seejärel iga 100 h toimingu või iga 6 kuu järel, olenevalt sellest, kumb toimub varem. 1. Veenduge, et ahtripeegli ja mootori poldid oleksid pingutatud soovitatud momendini. 2. Kontrollige, et tõsteplaadil ei esineks kahjustusi, pragusid, kulumist ega kinnijäämist. 3.
  • Seite 442: Garantii

    Alljärgnevatest jaotistest leiate teabe garantii ja garantiitoe kohta USAs, Kanadas ja kõigis teistes piirkondades. Austraalia ja Uus-Meremaa Osalise garantii tingimused leiate aadressilt qr.dometic.com/bfnePC. Kui teil on küsimusi või soovite saada tasuta koopiat osalise garantii tingimustest, võtke ühendust järgmisel aadressil: DOMETIC AUSTRALIA PTY LTD...
  • Seite 443: Kõrvaldamine

        ET • ostukuupäevaga arve koopia; • kaebuse põhjus või vea kirjeldus. Pange tähele, et kui parandate ise või lasete mittekutselisel parandajal seda teha, võib see ohutust mõjutada ja garantii kehtetuks muuta. 16 Kõrvaldamine Kui võimalik, pange pakkematerjal vastavasse ringlussevõetava prügi kasti. Küsige nõu kohalikust ringlussevõtukeskusest või edasimüüjalt, kuidas anda toode kehtivate riiklike ja kohalike jäätmekäitlusnõuetega kooskõlas jäätmekäitlusse.
  • Seite 444: Σημαντικές Σημειώσεις

    προβλημάτων για τον ελεγκτή της πλάκας ανύψωσης “Interact Drive” και τον αισθητήρα θέσης αυτόματου πιλότου χωρίς επαφή “SmartStick”. Βρείτε τα online στη διεύθυνση qr.dometic.com/bg05bw. 3 Επεξήγηση των συμβόλων Μια λέξη σήμανσης επιτρέπει την αναγνώριση μηνυμάτων για την ασφάλεια και μηνυμάτων για υλικές ζημιές και...
  • Seite 445: Υποδείξεις Ασφαλείας

    εξαρτήματα πριν ξεκινήσετε την εγκατάσταση ή τη χρήση. Επιβεβαιώστε ότι υπάρχουν όλα τα απαραίτητα εξαρτήματα για την εγκατάσταση. Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα που έχουν εγκριθεί από την Dometic. Μην αντικαθιστάτε ποτέ τα εξαρτήματα που δεν είναι SeaStar. Τηρείτε αυστηρά όλες τις ονομαστικές τιμές και τους κανονισμούς του συστήματος.
  • Seite 446: Συμπληρωματικές Οδηγίες

    ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Κίνδυνος τραυματισμού και δυσλειτουργίας του εξοπλισμού Εγκαθιστάτε όλα τα εξαρτήματα όπως περιγράφεται στις οδηγίες. Μην αλλάζετε ή αντικαθιστάτε μέρη χωρίς τη γραπτή συγκατάθεση της Dometic. Πραγματοποιείτε ελέγχους διακένου, για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει παρεμβολή μεταξύ της πλάκας ανύψωσης SeaStar και των εξαρτημάτων του συστήματος διεύθυνσης, συμπεριλαμβανομένων των κυλίνδρων, των...
  • Seite 447     EL ...
  • Seite 448: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    EL     7 Περιεχόμενα συσκευασίας  Ποσότητα Περιγραφή Θέση στο σχ.   στη σελίδα 448 Πλάκα ανύψωσης Πλεξούδα καλωδίωσης ρελέ Διακόπτης rocker Ακροδέκτες συσσωρευτή 8 Ομάδα στόχος Η μηχανική και ηλεκτρολογική εγκατάσταση καθώς και η ρύθμιση της συσκευής πρέπει να πραγματοποιούνται από...
  • Seite 449: Τεχνική Περιγραφή

    • Μετατροπές στο προϊόν χωρίς τη ρητή άδεια του κατασκευαστή • Χρήση για σκοπούς διαφορετικούς από αυτούς που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο Η Dometic διατηρεί το δικαίωμα αλλαγής της εμφάνισης και των προδιαγραφών του προϊόντος. 10 Τεχνική περιγραφή Οι πλάκες ανύψωσης επιτρέπουν την κατακόρυφη ρύθμιση μιας εξωλέμβιας μηχανής χωρίς να μεταβάλλεται η...
  • Seite 450: Εγκατάσταση

    EL     Διαστάσεις Βάθος: 0,66 in 11 Εγκατάσταση KINΔYNOΣ! Κίνδυνος απώλειας του ελέγχου του σκάφους Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια του ελέγχου του σκάφους, η οποία μπορεί να προκαλέσει εκτίναξη από το σκάφος, οδηγώντας σε υλικές ζημιές, σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Να...
  • Seite 451     EL 1. Πριν από την τοποθέτηση της πλάκας ανύψωσης στον άβακα πρύμνης: Τοποθετήστε τις βίδες και τις ροδέλες της μηχανής στην πλευρά μηχανής της πλάκας ανύψωσης. YΠOΔEIΞH Χρησιμοποιείτε μόνο ροδέλες 0,5 in x 1-1/16 OD SAE με τις βίδες στερέωσης της μηχανής για σωστό διάκενο...
  • Seite 452 EL     4. Σφίξτε τα παξιμάδια με τη ροπή που καθορίζεται από τον κατασκευαστή της μηχανής, χρησιμοποιώντας ένα βαθμονομημένο δυναμόκλειδο. Αποτέλεσμα μιας πλάκας ανύψωσης στερεωμένης με 4 βίδες.  Ποσότητα Περιγραφή Θέση στο σχ.   στη σελίδα 452 Μπουζόνι Ροδέλα Παξιμάδι με εξάρτημα ασφάλισης από νάιλον...
  • Seite 453     EL  Ποσότητα Περιγραφή Θέση στο σχ.   στη σελίδα 453 Μπουζόνι Ροδέλα Παξιμάδι με εξάρτημα ασφάλισης από νάι- λον Στήριγμα άβακα πρύμνης της πλάκας ανύ- ψωσης Άβακας πρύμνης 11.3 Σύνδεση πλεξούδας καλωδίωσης ρελέ ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Η μη συμμόρφωση με τις ακόλουθες προειδοποιήσεις μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό...
  • Seite 454 EL      Θέση στο Περιγραφή σχ.   στη σελίδα 454 Πλεξούδα καλωδίωσης ρελέ Απαγωγές μεταγωγής Ακροδέκτης δακτυλίου (-) Ασφαλειοδιακόπτης (+) Βύσμα ενεργοποιητή 1. Επιλέξτε ένα στεγνό και προσβάσιμο σημείο στο σκάφος.
  • Seite 455     EL 2. Χρησιμοποιήστε τις οπές στερέωσης στα στηρίγματα των ρελέ, για να στερεώσετε με ασφάλεια την πλεξούδα.  Θέση στο Περιγραφή σχ.   στη σελίδα 455 Πίνακας στερέωσης Πλεξούδα καλωδίωσης ρελέ Βίδες τοποθέτησης Ρελέ πλάκας ανύψωσης Οπές τοποθέτησης 3. Βεβαιωθείτε ότι η πλεξούδα έχει την κατάλληλη ανακούφιση τάσης και δρομολογείται κατά τρόπο που να αποτρέπει τη...
  • Seite 456 EL     4. Συνδέστε την πλεξούδα καλωδίωσης ρελέ με την πλάκα ανύψωσης.  5. Συνδέστε τον ακροδέκτη δακτυλίου από τον ασφαλειοδιακόπτη στον θετικό πόλο 12 V (+) στην μπαταρία της εξωλέμβιας μηχανής. 6. Συνδέστε τον μαύρο ακροδέκτη δακτυλίου στον αρνητικό πόλο (-) στην ίδια μπαταρία. ...
  • Seite 457: Διάγραμμα Καλωδίωσης

        EL 11.3.1 Διάγραμμα καλωδίωσης  Χρώματα καλωδίων και ορισμός Κάτω ρελέ ενεργοποιητή Υδραυλικός ενεργοποιητής Επάνω ρελέ ενεργοποιητή Μαύρο Διακόπτης rocker Μπλε Καλώδιο τροφοδοσίας 16 AWG Πράσινο Ασφάλεια 10 A Κόκκινο...
  • Seite 458 EL     Χρώματα καλωδίων και ορισμός Ασφαλειοδιακόπτης Λευκό Μπαταρία 11.4 Τοποθέτηση του διακόπτη rocker ΠΡOΦYLAΞH! Κίνδυνος ζημιάς Κάθε καλώδιο που είναι ματισμένο στην πλεξούδα καλωδίωσης του ρελέ πρέπει να είναι κατάλληλο για θαλασσινό νερό και να συμμορφώνεται με τα πρότυπα SAE J1128. Κάθε...
  • Seite 459     EL 1. Κόψτε ένα ορθογώνιο άνοιγμα (0,83 in × 1,45 in) στο ταμπλό, όπου θα εγκατασταθεί ο διακόπτης rocker. Τοποθετήστε τον διακόπτη rocker σε κοντινή απόσταση από τον χειριστή.  2. Περάστε τις απαγωγές μεταγωγής από την πλεξούδα καλωδίωσης του ρελέ στην εγκοπή του ταμπλό. 3.
  • Seite 460 EL     2. Επιλέξτε το σύνολο οπών στερέωσης της μηχανής που ταιριάζει καλύτερα στις απαιτήσεις του σκάφους και της εφαρμογής σας. 3. Μετακινήστε τη μηχανή προς τα εμπρός με το ανυψωτικό μηχάνημα, ενώ τροφοδοτείτε προσεκτικά τις βίδες στερέωσης μέσα από τις επιλεγμένες οπές. 4.
  • Seite 461     EL  Θέση στο Περιγραφή σχ.   στη σελί- δα 461 Ροδέλα Παξιμάδι Πρόσθετα μπουλόνια σύμφωνα με τη σύσταση του κατασκευαστή της μηχανής Μεσαίο τμήμα εξωλέμβιας μηχανής Στήριγμα μηχανής της πλάκας ανύψωσης Ροδέλες ½" x 1-1/16" OD SAE Μπουζόνι...
  • Seite 462: Πριν Από Την Πρώτη Χρήση

    EL     11.6 Πριν από την πρώτη χρήση ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Κίνδυνος απώλειας ελέγχου του σκάφους Η μη εκτέλεση ελέγχων διάκενου της πλάκας ανύψωσης μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια του ελέγχου του σκάφους, με αποτέλεσμα την πιθανή εκτίναξη από το σκάφος. Αυτό μπορεί να προκαλέσει υλικές ζημιές, σοβαρό τραυματισμό...
  • Seite 463: Καθαρισμός Και Φροντίδα

        EL 13 Καθαρισμός και φροντίδα ΠΡOΣOXH! Κίνδυνος βλάβης λόγω χημικών ουσιών Η αμμωνία, τα οξέα ή οποιαδήποτε άλλη διαβρωτική ουσία μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στα εξαρτήματα και μπορεί να θέσουν σε κίνδυνο την ακεραιότητα και την απόδοση του εξοπλισμού. Μην χρησιμοποιείτε υγρά καθαρισμού που περιέχουν αμμωνία, οξέα ή άλλες διαβρωτικές ουσίες σε οποιοδήποτε μέρος...
  • Seite 464: Εγγύηση

    Ανατρέξτε στις παρακάτω παραγράφους για πληροφορίες σχετικά με την εγγύηση και την υποστήριξη εγγύησης στις ΗΠΑ, στον Καναδά και σε όλες τις άλλες περιοχές. Αυστραλία και Νέα Ζηλανδία Η περιορισμένη εγγύηση είναι διαθέσιμη στην ηλεκτρονική διεύθυνση qr.dometic.com/bfnePC. Σε περίπτωση ερωτήσεων ή για τη δωρεάν λήψη ενός αντιτύπου της περιορισμένης εγγύησης, επικοινωνήστε με:...
  • Seite 465: Απόρριψη

    Ισχύει η νόμιμη διάρκεια εγγύησης. Εάν το προϊόν είναι ελαττωματικό, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο του κατασκευαστή στη χώρα σας (βλ. dometic.com/dealer) ή στο κατάστημα αγοράς. Για τυχόν επισκευή ή αξίωση κάλυψης από την εγγύηση, παρακαλούμε να αποστείλετε επίσης τα παρακάτω έγγραφα μαζί...
  • Seite 466: Svarbios Pastabos

    Nuskaitę greitojo atsako kodą galite rasti domkrato plokštės valdiklio “Interact Drive” ir bekontakčio autopiloto padėties jutiklio “SmartStick” naudojimo vadovą bei gedimų nustatymo ir šalinimo vadovą. Raskite internete adresu qr.dometic.com/bg05bw. 3 Simbolių paaiškinimas Signaliniu žodžiu pažymima informacija apie saugą ir turtinę žalą, taip pat nurodomas pavojaus rimtumo laipsnis ar lygis.
  • Seite 467: Saugos Instrukcijos

    Prieš pradėdami montuoti ar naudoti perskaitykite ir išsiaiškinkite produkto bei visų susijusių komponentų Montavimo ir naudojimo vadovą. Įsitikinkite, kad turite visus montuojant reikalingus komponentus. Naudokite tik „Dometic“ patvirtintus komponentus. Niekada nekeiskite dalių ne „SeaStar“ dalimis. Griežtai laikykitės visų sistemos parametrų ir taisyklių. Įsitikinkite, „SeaStar“ domkrato plokštės klasė tinkama sumontuotiems varikliams.
  • Seite 468: Papildomi Nurodymai

    Montavimas turi atitikti visus taikomus vietinius ar nacionalinius kodeksus, įskaitant naujausias šių standartų laidas: Amerikos laivų ir jachtų taryba (ABYC), E-11 Kintamosios ir nuolatinės srovės sistemos laivuose 6 Etiketės ant prietaiso Su produktais susiję įspėjimai pateikiami toliau parodytoje saugos informacijoje. Jei trūksta etikečių, kreipkitės į „Dometic“. ...
  • Seite 469: Pristatoma Komplektacija

        LT 7 Pristatoma komplektacija  Kiekis Aprašymas Elementas pav.  puslapyje 469 Domkrato plokštė Relės laidų pynė Perjungiklis Šakutiniai antgaliai 8 Tikslinė grupė Prietaiso mechaninius darbus, elektros instaliaciją ir nustatymą turi atlikti kvalifikuotas technikas, turintis laivų įrangos ir sistemų montavimo ir eksploatavimo įgūdžių bei žinių. Be to, šis asmuo turi būti susipažinęs su šalyje, kurioje įranga montuojama ir (arba) naudojama, taikomomis taisyklėmis ir dalyvavęs saugos mokymuose, kad galėtų...
  • Seite 470: Techninis Aprašymas

    LT     • Naudojimas kitais tikslais, nei nurodyta šiame vadove „Dometic“ pasilieka teisę keisti gaminio išvaizdą ir specifikacijas. 10 Techninis aprašymas Domkrato plokštės suteikia galimybę vertikaliai reguliuoti užbortinį variklį nekeičiant jo posvyrio kampo. Tai gali sumažinti vandens pasipriešinimą ir galimai padidinti greitį bei efektyvumą. Be to, pakėlus variklį gali būti lengviau valdyti laivą sekliuose vandenyse.
  • Seite 471     LT Rekomenduojama naudoti tranco standiklį su viršutiniais varžtais domkrato plokštės tranco pusės jungtyje su trancu. 11.1 Reikalingi įrankiai ir tvirtinimo elementai • Grindinis kranas arba tiltinis keltuvas • Terkšlė • Užbortinio variklio kėlimo ąsa • Relės tvirtinimo varžtai • 16 AWG laidas ir linijos 10 A saugiklis •...
  • Seite 472 LT     2. Montuokite domkrato plokštę ant laivo tranco.  3. Sandarinkite visas angas trance tinkamu laivų sandarikliu.
  • Seite 473     LT 4. Priveržkite veržles variklio gamintojo nurodytu sukimo momentu naudodami sukalibruotą terkšlę. Rezultatas: 4 varžtais sumontuota domkrato plokštė.  Kiekis Aprašymas Elementas pav.  puslapyje 473 Varžtas Poveržlė Veržlė su nailoniniu fiksatoriumi Domkrato plokštės tranco laikiklis Trancas Jei domkrato plokštės atitraukimas yra ≥ 10 in arba jei užbortinio variklio galia siekia ≥ 250 hp, tranco jungtyje rekomenduojama Reikalavimas naudoti šešis varžtus, jei yra didelis atitraukimas arba galia naudoti 6 tvirtinimo varžtus.
  • Seite 474 LT      Kiekis Aprašymas Elementas pav.  puslapyje 474 Varžtas Poveržlė Veržlė su nailoniniu fiksatoriumi Domkrato plokštės tranco laikiklis Trancas 11.3 Relės laidų pynės prijungimas ĮSPĖJIMAS! Nepaisant šių įspėjimų, gali kilti pavojus gyvybei arba rimtas sužalojimas. Patikrinkite tvirtinimo varžtų tarpus. Įsitikinkite, kad perjungimo ir droselio trosai, elektros linijos, kreipiamieji strypai, degalų žarnelės ir visa kita įranga yra atokiai nuo domkrato plokštės.
  • Seite 475     LT  Elementas Aprašymas pav.  pus- lapyje 475 Relės laidų pynė Perjungimo laidai Žiedinis gnybtas (-) Jungtuvas (+) Pavaros jungtis 1. Pasirinkite sausą ir lengvai pasiekiamą vietą laive.
  • Seite 476 LT     2. Naudodami tvirtinimo angas ant relės laikiklių pritvirtinkite laidų pynę.  Elementas Aprašymas pav.  pus- lapyje 476 Montavimo skydas Relės laidų pynė Montavimo varžtai Domkrato plokštės relės Montavimo angos 3. Laidų pynė turi būti tinkamai apsaugota nuo tempimo ir pravesta taip, kad būtų apsaugota nuo žalos.
  • Seite 477     LT 4. Prijunkite relės laidų pynę prie domkrato plokštės.  5. Tvirtinkite žiedinį gnybtą iš jungtuvo prie teigiamo (+) 12 V poliaus ant užbortinio variklio akumuliatoriaus. 6. Tvirtinkite juodą žiedinį gnybtą prie neigiamo (-) poliaus ant to paties akumuliatoriaus. ...
  • Seite 478 LT     11.3.1 Laidų instaliacijos schema  Kabelių spalvos ir apibrėžimai Pavaros nuleidimo relė Hidraulinė pavara Pavaros pakėlimo relė juoda Perjungiklis mėlyna 16 AWG maitinimo laidas žalia 10 A saugiklis raudona...
  • Seite 479     LT Kabelių spalvos ir apibrėžimai Jungtuvas balta Akumuliatorius 11.4 Perjungiklio montavimas PERSPĖJIMAS! Sugadinimo rizika Bet koks relės laidų pynėje sujungiamas laidas turi būti tinkamos laivybai klasės ir atitikti SAE J1128 standartus. Kiekvieną prie 12 V (+) maitinimo šaltinio prijungiamą laidą reikia apsaugoti atitinkamu saugikliu arba jungtuvu. ...
  • Seite 480 LT     1. Išpjaukite stačiakampę angą (0,83 in × 1,45 in) prietaisų skyde arba konsolėje, kur montuosite perjungiklį. Montuokite perjungiklį operatoriui lengvai pasiekiamoje vietoje.  2. Praveskite perjungimo laidus nuo relės laidų pynės iki išpjovos prietaisų skyde. 3. Ant laidų galų tvirtinkite pateiktus šakutinius antgalius. 4.
  • Seite 481     LT 4. Uždėkite ant varžtų patvirtintas poveržles ir veržles. Tvirtindami prie domkrato plokštės terkšle priveržkite veržles 90 ·lb arba variklio gamintojo nurodytu sukimo momentu.  Galutinis montavimas ant domkrato plokštės išorinio paviršiaus.
  • Seite 482 LT      Elementas Aprašymas pav.  puslapy- je 482 Poveržlė Veržlė Papildomi varžtai pagal variklio gamintojo rekomendacijas Užbortinio variklio vidurinė dalis Domkrato plokštės variklio laikiklis ½" x 1-1/16" OD SAE poveržlės Varžtas...
  • Seite 483: Prieš Pirmąjį Naudojimą

        LT 11.6 Prieš pirmąjį naudojimą ĮSPĖJIMAS! Pavojus prarasti laivo valdymą Jei neatliksite domkrato plokštės tarpų patikros, galite prarasti laivo valdymą ir galimai iškristi iš laivo. Tai gali baigtis turtine žala, sunkiais sužalojimais ar net žūtimi. Būtinai atlikite domkrato plokštės tarpų patikrą vos baigę montuoti ir prieš kiekvieną plaukimą. Pradėkite tarpo tikrinimą, kai domkrato plokštė...
  • Seite 484: Transportavimas Ir Sandėliavimas

    LT     Priežiūra Atlikite privalomus priežiūros darbus po pirmojo naudojimo, o tada kas 100 h darbo arba kas 6 mėnesius, žiūrint, kas pirmiau. 1. Įsitikinkite, kad tranco ir variklio varžtai priveržti rekomenduojamu sukimo momentu. 2. Patikrinkite, ar domkrato plokštė nesugadinta, neįtrūkusi, nenusidėvėjusi ir nestringa. 3.
  • Seite 485: Garantija

    Toliau esančiuose skyriuose rasite informacijos apie garantiją ir garantinį palaikymą JAV, Kanadoje ir visuose kituose regionuose. Australija ir Naujoji Zelandija Ribotoji garantija pateikiama adresu qr.dometic.com/bfnePC. Jei turite klausimų arba norite nemokamai gauti ribotosios garantijos kopiją, susisiekite su mumis: DOMETIC AUSTRALIA PTY LTD...
  • Seite 486: Utilizavimas

    LT     • Pretenzijos priežastį arba gedimo aprašymą Atminkite, kad savarankiškas arba neprofesionalus remontas gali turėti pasekmių saugai ir anuliuoti garantiją. 16 Utilizavimas Jei įmanoma, pakavimo medžiagą sudėkite į atitinkamas perdirbimo šiukšliadėžes. Išsamios informacijos apie tai, kaip gaminį pašalinti pagal galiojančias nacionalines ir vietines atliekų šalinimo taisykles, teiraukitės vietiniame perdirbimo centre arba specializuoto prekiautojo.
  • Seite 487: Svarīgas Piezīmes

    Noskenējiet kvadrātkodu, lai piekļūtu domkrata plāksnes kontrollera “Interact Drive” un bezkontakta autopilota pozīcijas sensora “SmartStick” Lietotāja rokasgrāmatai un Problēmu novēršanas rokasgrāmatai. Atrodiet tiešsaistē qr.dometic.com/bg05bw. 3 Simbolu skaidrojums Signālvārds identificē drošības ziņojumus un ziņojumus par īpašuma bojājumu, kā arī norāda bīstamības smaguma pakāpi vai līmeni.
  • Seite 488: Drošības Instrukcijas

    Pārliecinieties, ka ir visi uzstādīšanai nepieciešamie komponenti. Izmantojiet tikai Dometic apstiprinātos komponentus. Nekad neaizstājiet ar citām, nevis SeaStar zīmola daļām. Stingri ievērojiet visus sistēmas parametru ierobežojumus un ekspluatācijas noteikumus. Pārliecinieties, ka izmantotā SeaStar domkrata plāksne atbilst uzstādīto motoru jaudai.
  • Seite 489: Papildu Norādījumi

    Iekārtai jāatbilst visiem piemērojamajiem vietējiem vai valsts kodeksiem, tostarp tālāk norādīto standartu jaunākajiem izdevumiem. Amerikāņu kuģu un jahtu padome (ABYC, American Boat and Yacht Council) E-11 Maiņstrāvas un līdzstrāvas elektrosistēmas kuģos 6 Marķējumi uz ierīces Brīdinājumi saistībā ar produktiem ir sniegti šajā drošības informācijā. Sazinieties ar Dometic, ja nav šī marķējuma. ...
  • Seite 490: Komplektācija

    LV     7 Komplektācija  Daudzums Apraksts Elements att.  lpp. 490 Domkrata plāksne Releja vadu kūlis Taustiņslēdzis Lāpstiņveida spailes 8 Mērķauditorija Ierīces mehānisko un elektrisko uzstādīšanu un konfigurēšanu drīkst veikt tikai kvalificēts tehniķis, kuram ir pārbaudītas prasmes un zināšanas par kuģu aprīkojuma un ietaišu uzbūvi un lietošanu un kurš pārzina spēkā esošos noteikumus šī aprīkojuma uzstādīšanas un/vai izmantošanas valstī, kā...
  • Seite 491: Tehniskais Apraksts

        LV • lietošana citiem mērķiem, kas nav aprakstīti šajā rokasgrāmatā. Dometic patur tiesības mainīt produkta ārējo izskatu un specifikācijas. 10 Tehniskais apraksts Domkrata plāksnes ļauj vertikāli noregulēt piekarināmā motora novietojumu, nemainot tā galsveres leņķi. Tas var samazināt ūdens pretestību, potenciāli uzlabojot ātrumu un efektivitāti. Turklāt motora pacelšana var atvieglot ekspluatāciju seklā ūdenī.
  • Seite 492 LV     Ja piekarināmā motora jauda pārsniedz 250 hp vai ja domkrata plāksnes atstatums ir lielāks par 8 in, jāizmanto seši stiprinājumu komplekti. Veicot savienošanu ar aktersienu, ieteicams izmantot aktersienas pastiprinājumu augšējām skrūvēm aktersienas pusē. 11.1 Nepieciešamie instrumenti un stiprinājumi • Grīdas celtnis vai augšējais pacēlājs •...
  • Seite 493     LV 2. Uzstādiet domkrata plāksni uz laivas aktersienas.  3. Noblīvējiet visas aktersienas atveres ar atbilstošu jūras klases hermētiķi.
  • Seite 494 LV     4. Pievelciet uzgriežņus ar motora ražotāja norādīto griezes momentu, izmantojot kalibrētu momentierobežotājatslēgu. Ar 4 skrūvēm uzstādīta domkrata plāksne  Daudzums Apraksts Elements att.  lpp. 494 Skrūve Starplika Uzgrieznis ar bloķējošu neilona ieliktni Domkrata plāksnes ahtersienas kronšteins Ahtersiena Ja domkrata plāksnes atstatums ir ≥ 10 in vai ja piekarināmā motora jauda ir ≥ 250 hp vai vairāk, nostiprināšanai pie ahtersienas Liela atstatuma vai lielas jaudas apstākļos ir jāveic uzstādīšana ar sešām skrūvēm ieteicams izmantot 6 montāžas skrūves.
  • Seite 495     LV  Daudzums Apraksts Elements att.  lpp. 495 Skrūve Starplika Uzgrieznis ar bloķējošu neilona ieliktni Domkrata plāksnes ahtersienas kronšteins Ahtersiena 11.3 Releja vadu kūļa pievienošana BRĪDINĀJUMS! Nepakļaušanās šādiem brīdinājumiem var izraisīt nāvi vai nopietnus ievainojumus. Pārbaudiet montāžas skrūvju atstarpes. Pārliecinieties, ka pārslēgšanas un gāzes troses, elektrības vadi, savienotājstieņi, degvielas šļūtenes un pārējais aprīkojums neatrodas domkrata plāksnes kustības zonā.
  • Seite 496 LV      Elements Apraksts att.  lpp. 496 Releja vadu kūlis Slēdža vadi Gredzenveida spaile (-) Automātiskais slēdzis (+) Izpildmehānisma savienotājs 1. Izvēlieties sausu un pieejamu vietu uz laivas.
  • Seite 497     LV 2. Izmantojiet montāžas atveres uz releju kronšteiniem, lai droši piestiprinātu vadu kūli.  Elements Apraksts att.  lpp. 497 Montāžas panelis Releja vadu kūlis Montāžas skrūves Domkrata plāksnes releji Montāžas caurumi 3. Pārliecinieties, ka vadu kūlis nav nospriegots un ticis novietots tā, lai vadi netiktu bojāti.
  • Seite 498 LV     4. Savienojiet releja vadu kūli ar domkrata plāksni.  5. Pievienojiet automātiskā slēdža gredzenveida spaili pie pozitīvā (+) 12 V pola uz piekarināmā motora akumulatora. 6. Pievienojiet melno gredzenveida spaili pie negatīvā (-) pola uz tā paša akumulatora. ...
  • Seite 499     LV 11.3.1 Vadojuma shēma  Vadu krāsas un to nozīme Izpildmehānisma nolaišanas relejs Hidrauliskais izpildmehānisms Izpildmehānisma pacelšanas relejs melns Taustiņslēdzis zils 16 AWG gabarīta barošanas vads zaļš 10 A drošinātājs sarkans...
  • Seite 500 LV     Vadu krāsas un to nozīme Slēgiekārta balts Akumulators 11.4 Taustiņslēdža uzstādīšana ESIET PIESARDZĪGI! Bojājumu risks Jebkuram vadam, kas tiek pievienots releja vadu kūlim, veicot atzarošanu, jābūt jūras klases tipa vadam un jāatbilst SAE J1128 standartiem. Jebkuram vadam, kas pievienots 12 V (+) strāvas avotam, jābūt aizsargātam ar atbilstošu drošinātāju vai automātisko slēdzi. ...
  • Seite 501     LV 1. Izgrieziet taisnstūra formas atveri (0,83 in × 1,45 in) instrumentu paneļa vai konsoles vietā, kur tiks uzstādīts taustiņslēdzis. Novietojiet taustiņslēdzi operatoram viegli sasniedzamā vietā.  2. Novietojiet slēdža izvadus no releja vadu kūļa līdz izgriezumam paneļa priekšpusē. 3. Izvadu galos pievienojiet nodrošinātās lāpstiņveida spailes. 4.
  • Seite 502 LV     4. Uzlieciet apstiprinātās paplāksnes un uzgriežņus uz skrūvēm. Ar momentierobežotājatslēgu pievelciet uzgriežņus 90 ·lb līdz motora ražotāja norādītajam griezes momentam uzstādīšanai uz domkrata plāksnes.  Gala montāžas uzgriežņi un paplāksnes atrodas uz domkrata plāksnes ārējās virsmas.
  • Seite 503     LV  Elements Apraksts att.  lpp. 503 Starplika Uzgrieznis Papildu skrūves atbilstoši motora ražotāja ieteikumam Piekarināmā motora vidusdaļa Domkrata plāksnes motora kronšteins SAE paplāksnes ar ½" x 1-1/16" ārējo diametru Skrūve...
  • Seite 504: Pirms Pirmās Lietošanas Reizes

    LV     11.6 Pirms pirmās lietošanas reizes BRĪDINĀJUMS! Laivas vadības zaudēšanas risks Ja nav veiktas domkrata plāksnes klīrensa pārbaudes, var notikt laivas vadības zaudēšana un tās rezultātā arī izmešana no laivas. Tas var izraisīt materiālus zaudējumus, nopietnu traumu vai pat bojāeju. Vienmēr veiciet domkrata plāksnes klīrensa pārbaudes uzreiz pēc uzstādīšanas un pirms laivas ekspluatācijas uzsākšanas.
  • Seite 505: Transportēšana Un Uzglabāšana

        LV Apkope Veiciet nepieciešamo apkopi pēc pirmās lietošanas reizes un pēc tam ik pēc 100 h ilgas ekspluatācijas vai ik pēc 6 mēnešiem atkarībā no tā, kurš no šiem laika periodiem pienāk pirmais. 1. Pārliecinieties, ka ahtersienas skrūves un motora skrūves ir pievilktas ar ieteikto griezes momentu. 2.
  • Seite 506: Garantija

    Informāciju par garantiju un garantijas atbalstu ASV, Kanādā un visos pārējos reģionos skatiet tālāk esošajās sadaļās. Austrālija un Jaunzēlande Ierobežotā garantija ir pieejama vietnē qr.dometic.com/bfnePC. Ja jums ir jautājumi vai vēlaties bez maksas saņemt ierobežotās garantijas eksemplāru, kontaktinformācija ir šāda:...
  • Seite 507: Atkritumu Pārstrāde

        LV Visi pārējie reģioni Ir spēkā likumā noteiktais garantijas periods. Produkta bojājumu gadījumā sazinieties ar ražotāja filiāli savā valstī (skatiet dometic.com/ dealer) vai tirgotāju. Nosūtot ierīci remontam garantijas ietvaros, pievienojiet šādus dokumentus: • čeka kopiju, kurā norādīts iegādes datums; • pretenzijas iesniegšanas iemeslu vai bojājuma aprakstu.
  • Seite 508 469449...

Diese Anleitung auch für:

Seastar jack plate xtreme

Inhaltsverzeichnis