Seite 1
FS 60 DE Gesichtssauna NL Gezichtssauna Gebrauchsanweisung ......4 Gebruiksaanwijzing ......36 EN Facial sauna DA Ansigtssauna Instructions for use ........ 8 Betjeningsvejledning ......40 FR Sauna facial SV Ansiktsbastu Mode d‘emploi ........12 Bruksanvisning ........44 ES Sauna facial NO Ansiktssauna Manual de instrucciones ......
Seite 2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina 3.
DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewah- ren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit. WARNUNG •...
1. LIEFERUMFANG 3. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpa- WARNUNG ckung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren • Wenn das Produkt in einem Badezimmer verwendet wird, Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt ist nach Gebrauch der Stecker zu ziehen, da die Nahe von wird.
• Achtung: Der Überhitzungsschutz schaltet das Gerät nach ca. Zusätzlich zur Gesichtsmaske gibt es einen speziellen Aufsatz für 2 Minuten ab, wenn sich kein Wasser mehr im Wasserbehälter die Nase. befindet. Fixieren Sie die gewünschte Dampfmaske durch Drehung auf der Basisstation.
7.2 Verwendung von Heilkräutern, Ölen und 10. TECHNISCHE DATEN weiteren Aromasto en Versorgung 230-240 V~; 50-60 Hz; 120 W Der Aroma-Aufsatz bietet Ihnen die Möglichkeit Heilkräuter, Öle Maße 19,5 x 18,0 x 30 cm und andere Aromasto e im Rahmen einer Aromabehandlung zu Gewicht ca.
Seite 8
ENGLISH Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for future reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to the next user as well. WARNING •...
1. INCLUDED IN DELIVERY 3. WARNINGS AND SAFETY NOTES Check that the device packaging has not been tampered with and WARNING make sure that all contents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that •...
4.2 Important instructions for after use 7.1 Using the facial sauna Plug into the socket. Then turn the control clockwise until the IMPORTANT blue check lamp lights up. Turn the switch first to position “2“ in order to speed up heating. After about 3 minutes, steam begins •...
8. CLEANING AND MAINTENANCE Unplug the device. Let it cool for about 10–15 minutes before ta- king the steam mask o the basic unit by turning it anticlockwise. Empty the water container by holding it upside down. Clean grease and chalk deposits after each use with a commer- cially available decalcification agent suitable for aluminium.
Seite 12
FRANÇAIS Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez observer les consignes d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à un tiers, remettez-lui également le mode d’emploi. AVERTISSEMENT •...
1. CONTENU 3. CONSIGNES D’AVERTISSEMENT ET DE MISE EN GARDE Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant AVERTISSEMENT l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne pré- sentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a •...
7. UTILISATION • Attention : La sécurité anti-surchau e éteint l‘appareil après env. 2 minute quand il n‘y a plus d‘eau dans le réservoir. Cet appareil n’est prévu que pour une utilisation faciale. • L‘appareil peut être redémarré normalement après env. 6 L’utilisation du sauna facial prépare le visage de façon idéale minutes de refroidissement.
10. DONNÉES TECHNIQUES 7.2 Utilisation d’herbes médicinales, d’huiles essentielles et autres substances aroma- Raccordement au secteur 230-240 V~; 50-60 Hz; 120 W tiques Dimensions 19,5 x 18,0 x 30 cm L’accessoire pour arômes vous permet d’utiliser des herbes médicinales, des huiles essentielles et d’autres substances Poids env.
Seite 16
ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros usu- arios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso. ADVERTENCIA •...
1. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS 3. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE SEGURIDAD Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá ase- ADVERTENCIA gurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente.
7. APLICACIÓN • Atención: La protección contra sobrecalentamiento apaga el aparato después de aprox. 2 minuto si no queda agua en el Este aparato sólo está previsto para su empleo en el rostro depósito de agua. humano. • Después de un tiempo de enfriamiento de alrededor de 6 El uso de la sauna facial resulta una base ideal para el cuidado minutos se puede volver a encender el aparato del modo cosmético de la cara.
Seite 19
Sólo deben emplearse hierbas medicinales, aceites esenciales y otras sustancias aromáticas previstas y adecuadas para el uso de una mascarilla de vapor y autorizadas para ello por el fabricante de las mismas. Utilización: Abra la tapa del accesorio de aromaterapia. Vierta unas gotas del aceite sobre un algodón.
Seite 20
ITALIANO Leggere le presenti istruzioni per l‘uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Conservare le istruzioni per l‘uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l‘uso ad altri utenti. In caso di cessione dell‘apparecchio consegnare anche le istruzioni per l‘uso. AVVERTENZA •...
1. FORNITURA 3. AVVERTENZE E INDICAZIONI DI SICU- REZZA Controllare l‘integrità esterna della confezione e del contenuto. Prima dell‘uso assicurarsi che l‘apparecchio e gli accessori non PERICOLO presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso. Nel dubbio non utilizzare l‘apparecchio e con- •...
• Attenzione: Il sistema antisurriscaldamento spegne automa- Accertarsi che la maschera si incastri saldamento con i nottolini ticamente l‘apparecchio dopo ca. 2 minuto se non c‘è più di arresto. acqua nel contenitore. 7. IMPIEGO • Dopo ca. 6 minuti di ra reddamento, è possibile riavviare normalmente l‘apparecchi.
11. GARANZIA 7.2 Impiego di erbe medicinali, oli e altre es- senze Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garan- zia, consultare la scheda di garanzia fornita. L’applicatore per essenze permette di utilizzare erbe medicinali, oli e altre essenze nell’ambito di un trattamento aromatico. In tal modo le erbe medicinali, gli oli e le altre essenze, mescolati al va- pore acqueo, sprigionano al meglio la loro e cacia.
Seite 24
TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin. UYARI • Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
1. TESLIMAT KAPSAMI 3. UYARILAR VE GÜVENLİK BİLGİLERİ Cihazı kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve UYARI içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle görülür hasarlar olmadığından • Cihaz banyoda kullanıldıktan sonra fişi elektrik prizinden ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin olunmalıdır.
4.2 Kullanım sonrası için geçerli önemli hususlar 7.1 Yüz saunasının kullanımı Fişi prize sokunuz. Ardından mavi kontrol lambası yanıncaya DIKKAT kadar şalteri saat yönünde çevirin. Isınmayı çabuklaştırmak için şalteri ilkönce „2„ pozisyonuna getiriniz. Aşağı yukarı 3 dakika • Cihazı kullandıktan sonra lütfen kapatın ve fişini çekiniz. sonra buhar çıkmaya başlayacaktır.
8. TEMİZLİK VE BAKIM Fişi çekiniz. Buhar maskesini, saatin tersi yönünde döndererek esas cihazdan ayırmadan evvel, aşağı yukarı 10–15 dakika boyunca cihazı soğumaya bırakınız. Su kabını yukarıdan aşağıya tutarak boşaltınız. Her kullanımdan sonra, oluşan yağ ve kireç artıklarını, alüminyum için uygun kireç çözücü bir maddeyle temizleyiniz. Cihazın üst yüzeyini ve buhar maskesini temizlemek için lütfen yumuşak, hafif nemli bir bez kullanınız ve üst yüzeyi daha sonra bezle sürterek kurutunuz.
Seite 28
РУССКИЙ Внимательно прочтите эту инструкцию по применению. Обращайте внимание на предостережения и со- блюдайте указания по технике безопасности. Сохраните инструкцию по применению для последующего ис- пользования. Обеспечьте другим пользователям доступ к инструкции по применению. Передавайте прибор другим пользователям вместе с инструкцией по применению. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
1. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ Знак соответствия требованиям Убедитесь в том, что упаковка прибора не повреждена, и Великобритании проверьте комплектность поставки. Перед использованием 3. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ И УКАЗАНИЯ убедитесь в том, что прибор и его принадлежности не имеют видимых повреждений, и удалите все упаковочные материалы. ПО...
6. ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ • Пользуйтесь прибором непрерывно не более 20 минут. • Прекращайте применение масел и трав, если появляются Полностью размотайте кабель. Установите прибор на покраснения или другие необычные явления на коже. плоскую, прочную, ровную поверхность, невосприимчивую к • Прекратите немедленно использование прибора, если воздействию...
Во время сеанса обработки переключатель должен всегда 9. УТИЛИЗАЦИЯ находиться в положении „1“. В интересах защиты окружающей среды по окон- Не держите маску слишком близко к лицу, так как это может чании срока службы следует утилизировать прибор привести к ожогам или покраснению из-за высокой интенсив- отдельно...
Seite 32
POLSKI Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek bezpieczeństwa. Zachować instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostępniać instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przeka- zywać urządzenie wraz z instrukcją obsługi. OSTRZEŻENIE • Urządzenie jest przeznaczone do eksploatacji tylko w strefie domowej/ prywatnej, a nie do celów komercyjnych.
1. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA Oznaczenie zgodności z wymogami w Wielkiej Urządzenie należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń Brytanii opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem należy 3. OSTRZEŻENIA I WSKAZÓWKI DOTY- upewnić się, że urządzenie i akcesoria nie wykazują żadnych wi- docznych uszkodzeń i że wszystkie elementy opakowania zostały CZĄCE BEZPIECZEŃSTWA usunięte.
6. URUCHOMIENIE Podczas stosowania należy zamknąć oczy i chronić partie wrażliwe na gorąco. Całkowicie rozwinąć kabel. Postawić urządzenie na płaskiej, • Urządzenia nie należy stosować dłużej niż przez 20 minut. stabilnej, równej i niewrażliwej na działanie wody powierzchni lub • Zastosowanie z olejkami i ziołami należy przerwać w przy- na stole.
OSTRZEŻENIE do utylizacji w odpowiednim punkcie zbiórki odpadów w swoim kraju. Przy utylizacji materiałów należy przestrzegać lokalnych Wypływająca para jest gorąca! przepisów. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą Podczas zabiegu przełącznik musi być zawsze przestawiony z WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – powrotem na pozycję...
Seite 36
NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waarschuwingen en veiligheidsrichtlijnen op. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing toegankelijk is voor andere gebruikers. Geef als u het apparaat aan iemand anders geeft, ook de gebruiksaanwijzing mee. WAARSCHUWING •...
1. OMVANG VAN DE LEVERING UKCA-markering (UK Conformity Assessed) Controleer of de buitenkant van de verpakking intact is en of alle onderdelen aanwezig zijn. Alvorens het apparaat te gebruiken, 3. WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDS- moet worden gecontroleerd of het apparaat en de toebehoren zichtbaar beschadigd zijn en moet al het verpakkingsmateriaal RICHTLIJNEN worden verwijderd.
• Vervang de toebehoren niet wanneer het apparaat in gebruik beker. Een tot het maximale vulpeil gevuld waterreservoir bevat is, omdat u bij het morsen van hete vloeisto en brandwonden voldoende water voor een gebruiksduur van ca. 20 minuten. kunt oplopen. Gebruik geen oliën, kruiden of andere geursto en in plaats van water.
10. TECHNISCHE GEGEVENS poriën zorgen ervoor dat de werkzame sto en tot diep in de huid doordringen. Gebruik de gezichtssauna niet langer dan 20 minuten per dag. Voeding 230-240 V~; 50-60 Hz; 120 W Er wordt aanbevolen het apparaat 2 tot 3 keer per week te Afmetingen 19,5 x 18,0 x 30 cm gebruiken.
Seite 40
DANSK Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Overhold advarslerne og sikkerhedsanvisningerne. Op- bevar betjeningsvejledningen til senere brug. Gør betjeningsvejledningen tilgængelig for andre brugere. Vedlæg også betjeningsvejledningen ved overdragelse af apparatet. ADVARSEL • Apparatet er kun beregnet til privat brug og derhjemme, ikke til erh- vervsmæssig brug.
1. LEVERINGSOMFANG 3. ADVARSLER OG SIKKERHEDSANVIS- NINGER Kontrollér, om apparatets emballage er ubeskadiget, og om alt ind- hold er i æsken. Kontrollér før brug, at apparatet og tilbehøret ikke ADVARSEL har synlige skader, og at alt emballagemateriale er fjernet. Anvend ikke apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den •...
4.2 Vigtige oplysninger efter brug 7.1 Anvendelse af ansigtssauna Sæt netstikket i stikkontakten. Drej derefter knappen med uret, VIGTIGT! indtil den blå kontrollampe lyser. Sæt først kontakten i position „2“ for at fremskynde opvarmningen. Efter ca. 3 minutter begyn- •...
Behandlingen bør ikke udføres mere end 10 minutter dagligt og højst 2–3 gange om ugen. Anvendelsen sker som beskrevet under 6.1. 8. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Træk netstikket ud. Lad apparatet køle af i ca. 10–15 minutter, før De tager dampmasken af basisstationen ved at dreje mod uret. Tøm vandbeholderen ved at vende den på...
Seite 44
SVENSKA Läs igenom denna bruksanvisning noggrant. Följ varnings- och säkerhetsinformationen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgänglig för andra användare. Om produkten överlåts till någon annan ska bruksanvisningen medfölja produkten. VARNING • Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas i kom- mersiellt syfte.
1. I FÖRPACKNINGEN INGÅR FÖLJANDE 3. VARNINGS- OCH SÄKERHETSINFOR- MATION Kontrollera att produktförpackningen är oskadad och att alla delar finns med. Före användning VARNING bör du kontrollera att produkten och tillbehören inte har några syn- liga skador och att allt förpackningsmaterial har avlägsnats. An- •...
• Dra genast ut stickkontakten om ansiktsbastun av misstag Personalen i skönhetssalonger börjar väldigt ofta ansiktsbehand- skulle ha fallit ner i vatten. Låt sedan en behörig elektriker lingarna med en ångbehandling. Den stimulerande ångan ökar kontrollera den före nästa användningstillfälle. blodcirkulationen i huden, porerna öppnas och föroreningar kan åtgärdas på...
7.3 Användning av ångmasken för näsa och Eftersom slemhinnan i människans näsa är väldigt känslig, får du aldrig använda ansiktsbastun på position “2“ med ångmasken för näsa och mun påsatt. Håll inte näsan för nära masken under användningen. Behandlingen får inte heller ta mer än 10 minuter per dag högst 2–3 gånger i veckan.
Seite 48
NORSK Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og sikkerhetsmerknadene. Oppbevar bruksanvisnin- gen for senere bruk. Sørg for at den også er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du gir produktet videre til andre, skal bruksanvisningen følge med. ADVARSEL • Apparatet er kun ment for bruk i boliger/private omgivelser, ikke pro- fesjonelt.
1. LEVERINGSOMFANG 3. INDICA II DE AVERTIZARE ȘI DE SIGURAN Ă Kontroller at emballasjen på apparatet er uskadd og at innholdet er komplett. Kontroller før bruk at apparatet og tilbehøret ikke har ADVARSEL synlige skader og at all emballasje er fjernet. Ikke bruk apparatet hvis du tror det kan være skadet.
4.2 Viktig informasjon etter bruk 7.1 Bruk av ansiktssauna Sett støpselet inn i stikkontakten. Vri deretter bryteren i klokkens FORSIKTIG retning til den blå kontrollampen lyser. Sett bryteren i posisjon „2“ for å fremskynde oppvarmingen. Etter ca. 3 minutter kommer •...
8. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Trekk ut støpselet. La apparatet avkjøle seg i ca. 10–15 minutter før du demonterer dampmasken fra grunnenheten ved å dreie den mot urviseren. Snu vannbeholderen opp ned for å tømme den. Rengjør fordamperbeholderen for fett og kalkavleiringer med et vanlig avkalkingsmiddel egnet for aluminium hver gang apparatet har vært i bruk.
Seite 52
SUOMI Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja turvallisuusohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tar- vetta varten. Varmista, että käyttöohje on muiden käyttäjien saatavilla. Jos luovutat laitteen eteenpäin, anna käyt- töohje laitteen mukana. VAROITUS • Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen kotikäyttöön, ei kaupalliseen käyttöön.
1. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ 3. VAROITUKSET JA TURVALLISUUSOH- JEET Tarkista, että laitteen pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja että toimitus sisältää kaikki osat. Varmista ennen käyttöä, ettei VAROITUS laitteessa ja lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki pak- kausmateriaalit on poistettu. Jos olet epävarma laitteen kunnosta, •...
4.2 Tärkeitä ohjeita käytön jälkeen 7.1 Kasvosaunan käyttö Liitä virtapistoke pistorasiaan. Käännä sitten kytkintä myötäpä- HUOMIO ivään, kunnes sininen merkkivalo syttyy. Aseta kytkin ensin asentoon „2“ nopeuttaaksesi kuumentamista. Höyry alkaa • Käytön jälkeen kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke irti. nousta n.
8. PUHDISTUS JA HOITO Vedä virtapistoke irti. Anna laitteen jäähtyä n. 10–15 minuuttia ennen kuin irrotat höyrynaamarin perusasemasta kiertämällä naamaria vastapäivään. Tyhjennä vesisäiliö pitämällä sen yläsivua alaspäin. Puhdista höyrytyskupista jokaisen käytön jälkeen rasva ja kalkin jäännökset tavallisella, alumiinille soveltuvalla kalkinpoistoaineella. Käytä...
Seite 58
Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place, Yew Tree Way WA3 2SH Golborne, United Kingdom Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com...