Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beurer FS 50 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FS 50:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

c Gesichtssauna
Gebrauchsanleitung
c Ansigtssauna
Betjeningsvejledning
S Kasvosauna
Brugsanvisning
N Ansiktssauna
Bruksveiledning
o Ansiktsbastu
FIN
Käyttöohje
BEURER GmbH + Co. KG • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: 0731 / 39 89-144 • Fax: 0731 / 39 89-255
.
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
FS 50
z Sauna maska
Návod k použití
u Sauna na tvár
Návod na obsluhu
n Obrazna savna
Navodila za uporabo
H Arcszauna
Használati utasítás
.
50
,

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer FS 50

  • Seite 1 Návod na obsluhu Betjeningsvejledning S Kasvosauna n Obrazna savna Brugsanvisning Navodila za uporabo N Ansiktssauna H Arcszauna Bruksveiledning Használati utasítás o Ansiktsbastu Käyttöohje BEURER GmbH + Co. KG • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: 0731 / 39 89-144 • Fax: 0731 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de...
  • Seite 2 Læs venligst denne brugsanvisning grundigt, følg alle instruktioner, gem brugsanvisningen med henblik på senere anvendelse, og gør den tilgængelig for andre brugere. Med venlig hilsen Deres Beurer-team 1. Vigtige oplysninger fŅr brug - Apparatet må kun bruges til det formål, der fremgår af brugsanvisningen. Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der opstår som følge af usagkyndig eller letsindig brug.
  • Seite 3 3. Vigtige oplysninger efter brug - Sluk apparatet og træk netstikket ud efter brug. - Tag aldrig netstikket ud med fugtige hænder eller ved at trække i ledningen. - Tøm fordamperbeholderen i siden for resterende væsker. Sørg altid for, at der ikke kan trænge væske ind i apparatet via kontakten, netledningen eller bunden af apparatet.
  • Seite 4 bageste del af apparatet/masken. Ved at lukke damppladen er det også muligt at forkorte vandets opvarmningstid. For at undgå forbrændinger er det vigtigt, at De aldrig berører dampudstrømingen direkte, og at dampen kan strømme frit ud af ventilen. Sæt Dem nu foran apparatet. Bøj Dem så langt fremover, at Deres ansigt befinder sig over masken. Hvis dampvirkningen føles for varm, skal du øge afstanden for at undgå...
  • Seite 5 Läs igenom hela bruksanvisningen noga, följ alla anvisningar i den, spara bruksanvisningen inför senare användning och håll den tillgänglig för andra användare. Med vänliga hälsningar Ditt Beurer-team 1. Viktiga anvisningar före användning - Ansiktsbastun får bara användas till det ändamål som anges i bruksanvisningen. Tillverkaren kan inte göras ansvarig för skador som uppkommer på...
  • Seite 6 3. Viktiga anvisningar efter användning - Stäng av apparaten och dra ut stickkontakten efter användningen. - Dra aldrig ut stickkontakten ur vägguttaget genom att hålla i sladden eller med fuktiga händer. - Töm ut den resterande vätskan ur förångningskärlet från sidan. Var väldigt försiktig, så att ingen vätska kan tränga in i apparaten via vredet, sladden eller botten.
  • Seite 7: Rengöring Och Skötsel

    När du stänger ångplattan kan du även reducera vattnets uppvärmningsfas. Rör aldrig vid ångutloppet för att undvika brännskador och se till att ångan kan komma ut helt fritt genom ventilen. Nu kan du sätta dig framför ansiktsbastun. Böj dig så långt framåt att ansiktet befinner sig ovanför masken. Om ångan känns för varm, ökas avståndet för att undvika brännskador.
  • Seite 8 Les denne bruksanvisningen nøye og følg instruksjonene. Ta vare på bruksanvisningen for senere bruk og oppbevar den tilgjengelig for andre brukere. Med vennlig hilsen Ditt Beurer-team 1. Viktig informasjon fŅr bruk - Apparatet skal kun brukes til formålet som er beskrevet i bruksanvisningen. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som oppstår på...
  • Seite 9 3. Viktig informasjon etter bruk - Slå av apparatet og trekk ut støpselet etter bruk. - Ikke dra i ledningen for å trekke ut støpselet, og sørg for at hendene er tørre. - Tøm ut resten av væsken fra fordamperbeholderen ved å snu den på siden. Pass på at det ikke kan trenge væske inn i apparatet gjennom bryteren, ledningen eller bunnen på...
  • Seite 10 For å unngå forbrenninger skal du aldri ta direkte på damputløpet. Sørg for at dampen slipper uhindret ut av ventilen. Sett deg foran apparatet. Len deg så langt forover at ansiktet befinner seg over masken. Hvis dampvirkningen føles for varm, skal du forstørre avstanden for å unngå forbrenninger. OBS! Under behandlingen skal bryteren alltid være dreid tilbake til posisjon „1“.
  • Seite 11 Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi, huomioi kaikki ohjeet, säilytä tämä käyttöohje myöhäi- sempää käyttöä varten ja anna se käytettäväksi muille käyttäjille. Ystävällisin terveisin Beurer -tiimisi 1. Tärkeitä ohjeita ennen käyttöä - Laite on tarkoitettu vain tässä käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen. Valmistajaa ei voi vetää vastuuseen vahingoista, jotka aiheutuvat epäasianmukaisesta tai ajattelemattomasta käytöstä.
  • Seite 12 3. Tärkeitä ohjeita käytön jälkeen - Käytön jälkeen kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke irti. - Älä koskaan vedä virtapistoketta irti pistorasiasta johdosta vetämällä tai tarttumalla kosteilla käsillä. - Poista jäljelle jääneet nesteet höyrytysastian sivulta. Kiinnitä aina huomiota siihen, etteivät nesteet voi päästä laitteen sisäosaan kytkimen, virtakaapelin tai laitteen pohjan kautta. - Laite on puhdistettava käytön jälkeen, jotta vältetään rasvan ja muiden jäännösten kerääntymistä.
  • Seite 13: Laitteen Puhdistus Ja Hoito

    Jos höyry vaikuttaa Sinusta liian kuumalta, suurenna etäisyyttä palovammojen välttämiseksi. Huomio: Hoidon aikana kytkin on kierrättävä aina takaisin asentoon „1“. Älä pidä kasvojasi liian lähellä naamaria, koska muuten höyryn voimakas intensiteetti voi aiheuttaa palovammoja. Kun haluat lopettaa käytön tai vesi on haihtunut, kierrä kytkin takaisin asentoon „0“. Laitteen merkkivalo sammuu.
  • Seite 14 ČeSKy Vážená zákaznice, vážený zákazníku, jsme potěšeni, že jste se rozhodli pro výrobek z našeho sortimentu. Naše jméno stojí za vysokohodnotnými a důkladně vyzkoušenými výrobky vysoké kvality z oblasti termoterapie, přirozených metod, měření krev- ního tlaku, tělesné teploty, hmotnosti, masáží a vzduchu. Prosím přečtěte si důkladně návod k použití a dbejte všech jeho upozornění. Návod uschove- jte pro pozdější použití a další uživatele. S přátelským doporučením Váš team společnosti Beurer 1. Důležitá upozornění před použitím - Přístroj je určen pouze k účelům uvedeným v tomto návodu k použití. Výrobce není zodpovědný za škody vzniklé nepřiměřeným a lehkomyslným použitím. Přístroj není vhodný k obchodním účelům a k použití v lékařském oboru. Používejte přístroj pouze pro soukromé domácí účely. - Opravy smí provádět pouze autorizovaný servis, protože jsou k opravám potřeba speciální nástroje popř. součástky. V opačném případě zaniká nárok na záruku. - Nepoužívejte přístroj v těchto případech: srdeční onemocnění, zarudnutí kůže, záněty, zduřeniny, přecitlivělost některých míst, cukrovka, poranění, popáleniny, ekzém nebo lupenka. - V těhotenství nebo při zdravotních problémech konzultujte použití přístroje se svým lékařem. - Děti nerozpoznají nebezpečí, která mohou vzniknout s používáním elektrických přístrojů. Postarejte se o tom, aby děti nepoužívaly přístroj bez dozoru. - Před použitím zkontrolujte funkce a vedení přístroje. Je-li přístroj poškozen, nesmí být uveden do provozu. - Před zapojením přístroje do sítě zkontrolujte, zda místní napětí souhlasí s napětím uvedeném na přístroji. - Nepoužívejte přístroj v blízkosti vody (např. vana, umývadlo atd.) - Nepoužívejte přístroj pokud se koupete, sprchujete nebo spíte. - Nedávejte jej do vody ani do jiných tekutin. Ukládejte přístroj na nějaké bezpečné místo. - Neodkládejte přístroj na plochy citlivé na vodu! - Používejte přístroj pouze s nasazenou maskou na obličej do sauny a páry.
  • Seite 15: Popis Přístroje

    3. Důležitá upozornění pro použití - Po použití přístroj vypněte a vytáhněte ze zásuvky. - Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky za kabel nebo vlhkýma rukama. - Prosím vyprázdněte z postranního odpařovacího zařízení zbylé tekutiny. Dbejte zásadně na to, aby nepronikly žádné tekutiny vypínačem, kabelem nebo dnem přístroje do vnitřní části přístroje. - Přístroj po použití vyčistěte, abyste zabránili usazování tuku a jiných nečistot. To zajišťuje optimální funkci přístroje a prodlužuje dobu jeho používání. - Nechte přístroj před dalším uvedením do provozu zcela zchladit. - Pokud byste k používání našich přístrojů měli další dotazy, obraťte se prosím na Vašeho prodejce nebo zákaznicky servis společnosti Beurer. 4. Popis přístroje 1. Obličejová maska do sauny a páry na celý obličej 2. Zásobník na vodu 3. Základní přístroj 4. Maximální výška pro naplnění 5. Otáčivý vypínač 6. Kontrolní světélko 7. Aroma nástavec 8. Obličejová maska do sauny a páry na nos a ústa 9. Ventil na páru (zadní strana) 10. Parní deska 11. Měrka 5. Použití Tento přístroj je určen pouze k používání na lidském obličeji. Použití obličejové sauny nabízí ideální základ k péči o krásný obličej. Pokožka na Vašem obličeji je optimálně připravena k dalšímu ošetření jako např. hloubkové čištění, obličejové masky atd. Studia krásy začínají velice často využívat k ošetření obličeje páry. Povzbuzující pára zvyšuje prokrvení kůže, otvírají se póry a nečistoty se lépe odstraňují. Tak zajistíte perfektní výchozí základnu pro každý způsob péče o pleť. Otevřenými póry pronikají pěstící produkty hluboko do kůže a optimalizují tak jejich účinek. 5.1 Uvedení do provozu Postavte přístroj na rovnou, pevnou a vodě odolnou plochu popř. stůl. Zásobník na vodu naplňte pomocí měrky. Maximální výška pro naplnění se nesmí překročit (obrázek _). Zásobník byste nikdy neměli plnit přímo pod tekoucí vodou, nýbrž pouze pomocí přiložené měrky. Při maxi- málním naplnění vystačí množství vody k 20 minutovému použití.
  • Seite 16 Zavřením parní desky můžete zahřívací fázi vody zkrátit. Abyste zabránili popáleninám, nedotýkejte se přímo vypouštění páry a dbejte na to, aby pára mohla volně vystupovat z ventilu. Posaďte se před přístroj. Nakloňte se dopředu tak, dokud nebude obličej nad maskou (obrázek). Pokud působení páry cítíte jako příliš horké, zvětšete vzdálenost, aby nedošlo k popálení. Pozor: Během ošetření byste měli vypínač vždy otočit zpět do pozice „1“. Nemějte obličej příliš blízko masky, abyste se neopařili kvůli silné intenzitě horké páry. Chcete-li ukončit použití nebo se z vody stala pára, otočte vypínačem zpět do pozice „0“. Kontrolní světélko přístroje zhasne. Po použití přístroje si umyjte obličej studenou vodou. Naneste si krém na obličej nebo masku. Otevřené póry nechají látky proniknout hluboko do kůže. Nepoužívejte saunu na obličej déle než 20 minut denně. Doporučuje se použití 2 -3krát týdně. 5.3 Použití léčivých bylin, olejů a jiných aromatických látek Aroma nástavec Vám nabízí možnost použití léčivých bylin, olejů a jiných aromatických látek v rámci aromaterapie. Léčivé byliny, oleje a jiné aromatické látky, které se smísí s vodní párou dosahují nejlepších účinků. Nesmí se používat roztoky obsahující sůl. Mohou se použít pouze takové léčivé byliny, oleje a aromatické látky, které jsou pro použití parní masky určeny a doporučeny a jsou povoleny výrobcem. Použití Otevřete víko aroma nástavce (viz obrázek). Nakapejte několik kapek oleje na bavlněný tampón. Vložte bavlněný tampón a uzavřete aroma nástavec. 5.4 Použití parní masky na nos/ústa. Jelikož je lidská nosní sliznice velice citlivá, nepoužívejte nikdy přístroj s parní maskou na nos/ústa nasta- vený na „stupeň 2“. Nedržte nos během použití příliš blízko masky (viz obrázek). Používejte tak, jak je popsáno v bodě 5.2. 6. Čištění a péče o přístroj ytáhněte zástrčku. Než parní masku oddělíte z výchozí pozice otočením v protisměru hodinových ručiček, nechte přístroj asi 10 – 15 minut zchladit. Vyprázdněte zásobník na vodu, přičemž vrchní stranu držte směrem dolů. Po každém použití vyčistěte parní misku od tuků a vápenitých usazenin běžným, pro aluminium vhodným odvápňovacím prostředkem. K čištění povrchů přístrojů a parní masky používejte prosím měkký, lehce navlhčený hadřík a utřete povrch do sucha. • Nepoužívejte k čištění plastových částí žádné ostré prostředky (např. alkohol, aceton, benzin nebo brusný prostředek) • Před čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky • Nepoužívejte k čištění žádné ostré a špičaté předměty • Neponořujte přístroj do vody 7. Likvidace Zlikvidujte prosím přístroj dle nařízení o starých elektrických a elektronických přístrojích 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Elektronik Equipment). Pokud máte dotazy, obraťte se na příslušný...
  • Seite 17 SLOVeNSKy Veľavážená zákazníčka, veľavážený zákazník Teší nás, že ste sa rozhodli pre produkt z nášho sortimentu. Naše meno zaručuje vysokokvalitné a dôkladne preverené kvalitné produkty z oblastí teplo, krvný tlak, telesná teplota, hmotnosť, jemná terapia, masáž a vzduch. Prosím prečítajte si pozorne tento návod na použitie, dodržiavajte všetky upozornenia, odložte si tento návod na použitie pre prípad neskoršieho použitia a sprístupnite ho aj ostatným používateľom. S priateľským odporúčaním Váš tím Beurer 1. Dôležité upozornenia pred použitím - Prístroj je možné použiť len na účel, ktorý je popísaný v tomto návode na použitie. Výrobca nemôže ručiť za škody, ktoré vzniknú neodborným alebo ľahkomyseľným použitím. Tento prístroj nie je vhodný pre komerčné použitie a použitie v medicínskej oblasti. Používajte prístroj len pre súkromné domáce účely. - Opravy smú vykonávať len autorizované servisné miesta, pretože pre opravu sú potrebné špeciálne nástroje príp. špeciálne diely. Inak zaniká nárok na záruku. - Nepoužívajte prístroj, ak trpíte chorobami srdca, začervenaním kože, zápalmi, opuchmi, precitlivelými miestami, cukrovkou, máte poranenia, popáleniny, ekzémy alebo lupienku. - V tehotenstve alebo v prípade zdravotných problémov, konzultujte prípadné použitie prístroja so svojim lekárom. - Deti nerozoznávajú nebezpečenstvo, ktoré môže vzniknúť v spojitosti s elektrickými prístrojmi. Dbajte na to, aby deti bez dozoru nemohli prístroj použiť. - Overte pred každým použitím neporušenosť prístroja a sieťového vedenia. Pri poškodeniach sa prístroj nesmie používať. - Overte si pred tým, ako prístroj zapnete do elektrickej siete, či miestne sieťové napätie súhlasí s n apätím, ktoré je uvedené na prístroji. - Nepoužívajte prístroj v blízkosti zdrojov vody (napr. vaňa, umývadlo atď.). - Nepoužívajte prístroj počas kúpania, sprchovania a počas spánku. - Neklaďte ho do vody alebo do iných tekutín. Skladujte prístroj na bezpečnom mieste.
  • Seite 18: Popis Prístroja

    3. Dôležité upozornenia po použití prístroja - Po použití vypnite prosím prístroj a vytiahnite zástrčku zo siete. - Nikdy nevyťahujte sieťovú zástrčku zo zásuvky na vedení alebo vlhkými rukami. - Prosím vyprázdnite zvyšné tekutiny z parnej nádoby. Dbajte v zásade o to, aby do vnútra prístroja nemohli vniknúť žiadne tekutiny prostredníctvom spínača, sieťového kábla alebo dno prístroja. - Prístroj je potrebné po použití vyčistiť, aby sa zabránilo hromadeniu mastnoty a ostatných zvyškov. To zabezpečí optimálne pôsobenie a predĺži životnosť prístroja. - Nechajte prístroj pred ďalším použitím úplne vychladnúť. - V prípade otázok ohľadom použitia našich prístrojov sa obráťte na svojho predajcu alebo na zákaznícky servis. 4. Popis prístroja 1. Parná maska pre saunu tváre, pre celú tvár. 2. Nádrž na vodu 3. Základný prístrojMaximale Füllhöhe 4. Maximálna výška náplne 5. Otočný spínač 6. Kontrolné svietidlo 7. Aromatický nástavec 8. Parná maska pre saunu tváre pre nos a ústa 9. Parný ventil (zadná strana) 10. Parná platňa 11. Odmerka 5. Použitie Tento prístroj je určený len pre použitie na ľudskej tvári. Používanie tvárovej sauny ponúka ideálny základ pre starostlivosť o krásu tváre. Vaša pleť na tvári bude optimálne pripravená na ďalšie ošetrovanie, ako napr. hĺbkové čistenie, prívod vlhkosti, masky na tvár atď. Štúdia krásy začínajú ošetrovanie tváre veľmi často práve pomocou ošetrenia parou. Oživená para podporuje prekrvenie pokožky, póry sa otvoria a nečistoty môžu byť lepšie odstránenie. Tak dosiahnete perfektnú východziu bázu pre každý druh starostlivosti o tvár. Prostredníctvom otvorených pórov vniknú produkty starostlivosti hlboko do pleti a tým optimalizujú svoje účinky. 5.1 Uviesť do prevádzky Postavte prístroj na plochú, pevnú, rovnú a plochu, ktorej neprekáža voda, príp. na stôl. Naplňte vodu pomocou odmerky do vodnej nádrže prístroja. Maximálne výška náplne sa nesmie prekročiť (zobrazenie). Nemali by ste nikdy nádrž napĺňať priamo pod tečúcou vodou, ale iba pomocou priloženej odmerky.
  • Seite 19: Čistenie A Údržba Prístroja

    Prostredníctvom uzatvorenia parnej platne je možné skrátiť aj fáza zohrievania vody. Pre zabránenie vzniku popálenín sa nikdy nedotýkajte priamo výstupu pary a dbajte na to, aby para mohla voľne vystupovať z ventilu. Teraz si sadnite pred prístroj. Pohybujte sa smerom dopredu dovtedy, kým sa Vaša tvár nebude nachádzať nad maskou (zobrazenie). Ak sa bude zdať, že pôsobenie pary je príliš horúce, zvýšte odstup, aby ste sa vyhli popáleninám. Pozor: Počas ošetrovania by ste mali spínač vždy vrátiť späť do polohy „1“. Nedržte Vašu tvár príliš blízko masky, pretože inak môže dôjsť prostredníctvom silnej intenzity pary k popáleninám. Ak by ste chceli ukončiť používanie alebo sa voda odparila, otočte spínač späť do polohy „0“. Kontrolné svetielko prístroja zhasne. Po použití prístroja si umyte tvár studenou vodou. Naneste krém na tvár alebo masku. Otvorené póry umožnia vniknúť účinným látkam hlboko do pokožky. Nepoužívajte saunu tváre dlhšie ako 20 minút za deň. Odporúča sa použitie 2 – 3 krát do týždňa. Požívanie liečivých 5.3 byliniek, olejov a ďalších aromatických látok Aromatický nástavec Vám ponúka možnosť použitia liečivých byliniek, olejov a iných aromatických látok v rámci ošetrenia. Liečivé bylinky, oleje a iné aromatické látky, ktoré sa zmiešajú s vodnou parou, dosiahnu n ajlepšie účinky. Nesmú sa používať roztoky, obsahujúce soľ. Môžu sa používať len také bylinky, oleje a aromatické látky, ktoré sú určené a vhodné pre použitie vodnej parnej masky a tieto látky boli výrobcom na takéto použitie povolené. Použitie: Otvorte kryt aromatického nástavca (viď zobrazenie). Naneste pár kvapiek oleja na vatový tampónik. Vložte vatový tampón a potom uzatvorte aromatický nástavec. 5.4 Použitie parnej masky na nos a ústa Pretože sliznica nosa ľudí je veľmi citlivá, nikdy nepoužívajte prístroj pri použití parnej masky na nos a ústa na „stupni 2“. Nedržte nos počas použitia príliš blízko masky (viď zobrazenie). Ošetrovanie by sa nemalo vykonávať viac ako 10 minút za deň a nanajvýš 2 – 3 krát do týždňa. Použitie sa realizuje rovnako, ako je podpísané v bode 5.2. 6. Čistenie a údržba prístroja. Vytiahnite sieťovú zástrčku. Nechajte prístroj vychladnúť počas približne 10-15 minút, pred tým ako parnú masku oddelíte otočením v protismere hodinových ručičiek zo základne. Vyprázdnite vodnú nádrž , pričom držíte hornú stranu smerom nadol. Vyčistite obal vyparovača pred každým použitím od mastnoty a zvyškov vodného kameňa pomocou zvyčajného odstraňovača vodného kameňa, ktorý je vhodný aj pre hliník. Na vyčistenie povrchovej plochy prístroja a parnej masky používajte mäkkú, zľahka navlhčenú tkaninu a povrch dosucha utrite. • Nepoužívajte ostré prostriedky (napr. alkohol, acetón, benzín alebo brúsny prostriedok) na čistenie plastových dielov.
  • Seite 20 SLOVeNSKO Cenjeni kupci, Veseli nas, da ste se odločili za izdelek iz naše široke ponudbe. Ime naše firme je poznano po visoko-vrednostnih, temeljito preizkušenih izdelkih iz področij ogrevanja, lahkotnih terapij, krvnega tlaka, telesne temperature, teže, masaže in zraka. Prosimo, temeljito preberite navodila za uporabo in upoštevajte napotke, shranite navodila za uporabo in poskrbite, da bodo dostopna tudi za druge uporabnike. S prisrčnim priporočilom Vaš Beurer-Team 1. Pomembni napotki pred uporabo - Naprava je namenjena samo takšni uporabi, kot je opisano v navodilu za uporabo. Proizvajalec ne prevzame odgovornosti za nastale poškodbe zaradi neprimerne ali lahkomiselne uporabe. Ta naprava ni namenjena za uporabo v industriji ali medicinskih območjih. Uporabljajte napravo samo v privatnih hišnih gospodinjstvih. - Popravila lahko izvajajo pooblaščene servisne delavnice, ki imajo na razpolago specialna orodja potrebna za popravila in specialne dele. V nasprotnem primeru izgubite garancijo. - Ne uporabljajte napravo, če imate težave s srčnimi obolenji, pordelostjo kože, vnetji, oteklinami, občutljivimi mesti, diabetesom, ranami, opeklinami, ekcemi ali luskavico. - V primeru nosečnosti ali zdravstvenih težav se pred uporabo naprave posvetujte z zdravnikom. - Otroci ne prepoznavajo nevarnosti, ki so povezane z uporabo električnih naprav. Poskrbite, da otroci ne bodo uporabljali napravo brez nadzorstva odraslih.. - Pred vsako uporabo preverite nepoškodovanost naprave in električno povezavo z omrežjem. V primeru poškodbe, naprave ne vklapljate v delovanje. - Pred priključitvijo naprave na omrežje preverite, če deželno omrežje ustreza z na napravi navedeno napetostjo. - Ne uporabljajte naprave v bližini vode (npr. kad, umivalnikih itd.) - Ne uporabljajte naprave med kopanjem, tuširanjem ali spanjem. - Ne polagajte v vodo ali druge tekočine. Shranjujte napravo na varnem mestu. - Ne postavljajte napravo na vodno občutljivo mesto! - Napravo upravljajte samo z nameščeno parno masko obrazne savne.
  • Seite 21: Opis Naprave

    3. Pomembni napotki za po-uporabi - Po uporabi izklopite napravo in izvlecite vtikač iz vtičnice. - Nikoli ne vlecite vtikača s kablom ali z vlažnimi rokami. - Prosimo, izpraznite tekočino stransko iz glave uparjalnika. Predvsem bodite pozorni, da tekočina ne zaide preko stikala, omrežnega kabla ali spodnjega dela naprave v notranjost naprave. - Napravo po uporabi očistite, da s tem preprečite zbiranje maščobe in ostankov. To omogoča optimalno delovanje in podaljšuje življenjsko dobo naprave. - Naprava naj se ohladi pred naslednjo uporabo. - Če imate kakšna vprašanja glede uporabe naše naprave, se prosimo obrnite na vašega zastopnika ali na servisno službo družbe. 4. Opis naprave 1. Parna maska, obrazna savna za celotni obraz 2. Posoda za vodo 3. Osnova naprave 4. Maksimalna količina polnjenja 5. Vrtljivo stikalo 6. Opozorilna lučka 7. Nastavek arome 8. Parna maska, obrazna savna za nos in usta 9. Parni ventil (zadnja stran) 10. Parna plošča 11. Merilni kozarec 5. Uporaba Ta naprava je namenjena samo uporabi za človeški obraz. Uporaba obrazne savne nudi idealno osnovo za lepotno nego obraza. Vaša obrazna koža se na ta način optimalno pripravi za nadaljnjo obdelavo, kot npr. globinsko čiščenje, vlaženje, obrazne maske itd. Lepotni studiji zelo pogosto pričenjajo obdelavo obraza s parno obdelavo. Učinkujoča para povečuje prekrvaljenje kože, odprejo se pore in se na ta način lažje odstranijo umazanije z obraza. Na ta način ustvarite odlično osnovo za nadaljnje načine obrazne nege. Preko odprti por se izdelki nege vtisnejo globoko v kožo in s tem optimalno učinkujejo. 5.1 Vklop Stellen Sie das Gerät auf eine flache, feste, ebene und wasserunempfindliche Oberfläche bzw. einen Tisch. Postavite napravo na ravno površino, trdno podlago in vodno neobčutljivo površino npr. mizo. Napolnite napravo z vodo, s pomočjo merilnega kozarčka. Maksimalna polnilna količina se ne sme preseči. Napravo ne smete nikoli polniti direktno pod tekočo vodo, ampak vedno le s pomočjo priloženega merilnega kozarčka. Količina vode, pri maksimalno polni količini vode, zadostuje za uporabo za ca. 20 minut.
  • Seite 22 (glej sliko). Z zapiranjem parne plošče se skrajša tudi čas ogrevanja vode. Da preprečite opekline, se ne dotikajte direktno izhoda pare in se prepričajte, da para neovirano izhaja iz parnega ventila. Namestite se pred napravo. Sklonite se tako daleč naprej, da se vaš obraz nahaja nad masko (slika). Če občutite učinkovanje pare kot prevroče, zmanjšajte razdaljo, da preprečite opekline. Pozor: Med uporabo naj bo stikalo vedno zasukano nazaj na pozicijo „1“ . Obraza ne približujte preveč maski, v nasprotnem primeru lahko pride, zaradi močne intenzivnosti vroče pare, do opeklin. Ko želite zaključiti z uporabo ali, če se je voda izparila, zasukajte stikalo nazaj na pozicijo „0“ . Opozorilna lučka ugasne. Po uporabi si operite obraz z mrzlo vodo. Nanesite samo eno obrazno kremo ali masko. Odprte pore omogočajo vpijanje snovi globoko v kožo. Ne uporabljajte obrazne savne več kot 20 minut na dan. Priporočamo 2 – 3 kratno uporabo na teden. 5.3 Uporaba zelišč, olj in drugih aromatičnih snovi. Aroma dodatek omogoča možnost uporabe zelišč, olja in drugih aromatičnih snovi v okviru aroma – delovanja. Zelišča, olja in druga aromatična sredstva, ki se mešajo z vodno paro omogočajo najboljše učinkovanje. Ne smete uporabljati solnih raztopin. Dovoljena je samo uporaba zelišč, olj in aromatičnih snovi, ki so prirejeni za uporabo vodno- parne maske in so od proizvajalca te snovi dovoljene za takšno uporabo. Uporaba: Odprite pokrov aroma nastavka (glej sliko). Dodajte par kapljic olja na košček vate. Vstavite košček vate in zaprite aroma nastavek. 5.4 Uporaba nosne/ustne parne maske Nosna sluznica ljudi je zelo občutljiva; nikoli ne uporabljajte nosne/ustne parne maske na „stopnji 2“. Svojega nosa med uporabo ne približajte preveč blizu maske (glej sliko). Tudi uporaba naj nebi presegala časa 10 minut na dan in izvajajte jo največ 2 – 3 krat tedensko. Uporabo izvedite, kot je opisano v poglavju 5.2. 6. Čiščenje in nega naprave Izvlecite vtikač iz vtičnice. Pustite napravo 10 – 15 minut, da se ohladi, potem parno masko odstranite z osnove z zasukom v nasprotni smeri urnega kazalca. Izpraznite posodo z vodo, tako da zgornji del zasukate navzdol. Uparjalnik očistite po vsaki uporabi, odstranite maščobe in apnenčaste usedline z običajnim trgovskim za aluminij primernim sredstvom za odstranjevanje apnenčastih oblog. Prosimo, da za čiščenje površine naprave in parne maske uporabite vlažno mehko krpo in potem osušite s suho krpo. • Ne uporabljajte grobih čistilnih sredstev (npr. alkohol, aceton, bencin ali polirna sredstva) za čiščenje plastičnih delov • Pred čiščenjem vedno izvlecite vtikač iz vtičnice. •...
  • Seite 23 MAgyAR Tisztelt Vásárló. Örömünkre szolgál, hogy kínálatunk egyik termékére esett a választása. Nevünk kiváló minőségű és többszörösen bevizsgált minőségi –a hő, vérnyomás, testhőmérséklet, súly, finom terápia, masszázs és levegőtisztítás területén használatos - termékeket fémjelez. Kérjük, hogy figyelmesen olvassa végig a használati utasítást, és minden előírást tartson be. Őrizze meg a használati utasítást későbbi felhasználásra, és tegye más felhasználók számára is hozzáférhetővé. Szívélyes üdvözlettel: Az Ön Beuerer-csapata 1. Fontos tudnivalók használat előtt - Az készüléket csak a használati utasításban megadott célra szabad használni. A nem rendeltetésszerű vagy figyelmetlen használatból adódó károkért a gyártó nem vállal felelősséget. A készülék nem alkalmas ipari, valamint gyógyászati területen történő felhasználásra. A készülék kizárólag otthoni használatra készült. - A javításokat csak hivatalos szervizállomások végezhetik, mivel ehhez speciális szerszámok valamint alkatrészek szükségeltetnek. Egyéb esetben a garancia érvényét veszti. - Szívpanaszok, bőrpír, gyulladás, duzzanatok, diabétesz, sebek, égési sebek, ekcéma vagy pikkelysö- mör esetén, és érzékeny testfelületeken ne használja a készüléket. - Terhesség vagy egészségügyi problémák esetén a készülék használata előtt kérje orvosa tanácsát. - A gyermekek nincsenek tisztában az elektromos készülékek jelentette veszélyekkel. Figyeljen rá, hogy felnőtt felügyelete nélkül ne használhassák gyermekek a készüléket. - Minden használat előtt győződjön meg a készülék valamint a vezeték sérülésmentességéről. Hiba esetén a készüléket nem szabad üzembe helyezni. - Mielőtt a készüléket az áramhálózatra csatlakoztatná, győződjön meg arról, hogy a helyi hálózati feszültség és a készüléken megadott feszültség értékei megegyeznek. - Ne használja a készüléket víz közelében (pl. fürdőkád, mosdókagyló, stb.). - Ne használja a készüléket fürdés, zuhanyzás vagy alvás közben. - Ne tegye vízbe vagy más folyadékba. Tárolja a készüléket biztonságos helyen. - Ne tegye a készüléket vízre érzékeny felületekre. - Csak feltett arcszauna-gőzmaszkkal használja a készüléket.
  • Seite 24: Készülék Leírása

    3. Fontos tudnivalók – használat után - A használatot követően kérjük távolítsa el a hálózati csatlakozót a dugaljból. - A csatlakozót soha ne a vezetéknél fogva, vagy vizes kézzel távolítsa el a dugalból. - Kérjük, hogy a maradék folyadékot az oldalsó nyíláson keresztül távolítsa el a gőzőlőedényből. Mindig figyeljen arra, hogy a kapcsolón, a hálózati kábelen vagy a készülék alján keresztül ne juthasson víz a készülék belsejébe. - Használat után meg kell tisztítani a készüléket, hogy így megakadályozza a zsír vagy egyéb maradékok lerakódását. Így optimális hatékonyságot és hosszabb élettartamot érhet el. - A következő használat előtt teljesen hagyja kihűlni a készüléket. - mennyiben a használattal kapcsolatosan további kérdései vannak, kérjük forduljon kereskedőjéhez vagy az ügyfélszolgálathoz. 4. Készülék leírása 1. Arcszauna-gőzmaszk az egész arcra 2. Víztartály 3. Alapkészülék 4. Maximális töltési magasság 5. Forgókapcsoló 6. Kontroll-lámpa 7. Aroma-rátét 8. Arcszauna-gőzmaszk az orra és szájra 9. Gőzszelep (hátoldal) 10. Gőzölőlap 11. Mérőpohár 5. Használat Ezt a készüléket emberi arcon történő használatra tervezték. Az arcszauna használata ideális alapot teremt az arc szépségápolásához. Arcbőrét optimálisan előkszítéheti további kezelésekhez, pl. mélytisztításhoz hidratáláshoz, arcpakolásokhoz. A kozmetikai szalonokban is gyakran gőzöléssel kezdik az arcbőr kezelését. Az éltető gőz fokozza a bőr vérellátását, kitágulnak a pórusok, és ezáltal könnyebben eltávolíthatók a szennyeződések. Ezzel tökéletes kiindulási alapot teremt minden arcápolási eljáráshoz. A kitágult pórusokon keresztül a hatóanyagok mélyen a bőrbe jutnak, és így optimálisan fejtik ki hatásukat. 5.1. Üzembe helyezés Állítsa a készüléket lapos, fix, és vízre nem érzékeny felületre, pl. egy asztalra. Töltsön a mérőedény segítségével vizet a készülék víztartályába. Nem szabad a megengedett maximumnál több vizet beletölteni.
  • Seite 25: A Készülék Tisztítása És Karbantartása

    Állítható gőzcsap: A gőzkiáramlás erősségét a gőzlap elforgatásával szabályozhatja. Lezárt gőzcsap esetén a gőz a gőzszelepen keresztül távozik, amelyik a készülék ill. a maszk hátsó oldalán található (lásd az ábrát). A gőzlap elzárásával felgyorsíthatja a víz felmelegedését. Az égési sérülések elkerülése érdekében soha ne nyúljon közvetlenül a gőzcsaphoz, és figyeljen rá, hogy a gőz szabadon kiáramolhasson a szelepen át. Ezután üljön a készülék elé. Dőljön annyira előre, hogy az arca a maszk fölött legyen. Ha a gőzhatást túl erősnek találja, növelje a távolságot az égési sérülés elkerülése érdekében. Figyelem: A kezelés alatt mindig vissza kell állítani a kapcsolót „1“-es pozícióba. Ne tartsa az arcát túl közel a maszkhoz, mert a túl intenzív gőzhatás égési sérüléseket okozhat. Ha be szeretné fejezni a használatot, vagy elpárolgott az összes víz, úgy forgassa vissza a kapcsoalót „0“ állásba. A készülék kontroll-lámpája kialszik. Használat után hideg vízzel mossa le az arcát. Ezután használjon arckrémet vagy a szükséges pakolást. A kitágult pórusokon keresztül mélyen a bőrbe jutnak a hatóanyagok. A készülék használatát heti 2-3 alkalommal - kezelésenként max. 20 perc - ajánljuk. 5.3 gyógynövények, olajok és további aromaanyagok használata Az aroma-rátét segítségével gyógynövényeket, olajokat és más aroma-anyagokat alkalmazhat a kezelés során. Azok a gyógynövények, olajok és más aromaanyagok, amelyek vízgőzzel keverednek, így fejtik ki legjobban a hatásukat. Nem szabad sótartalmú oldatokat használni. Csak olyan gyógynövényeket, olajokat vagy aroma-anyagokat szabad használni, amelyeket gőzmaszkkal történő használatra készítettek, és arra alkalmasak, valamint amelyeket ezen anyagok gyártója erre a célra jóváhagyott. Használat: Nyissa ki az aroma-rátét fedelét (lásd az ábrát). Tegyen néhány csepp olajat egy pamut-vattapamacsra, ezt helyezze be és ezután csukja be az aroma-rátétet. 5.4 Az orr-/száj-gőzmaszk használata Mivel az emberi orr nyálkahártyája igen érzékeny, az orr-/száj-gőzmaszk használata során soha ne „2“-es fokozatra állítsa a készüléket. A használat során ne tartsa túl közel az orrát a maszkhoz (lásd az ábrát). Napi 10 percnél, és heti 2-3 alkalomnál több kezelés nem ajánlott. Használata megegyezik a 3.2. pontban leírtakkal. 6. A készülék tisztítása és karbantartása Húzza ki a hálózati dugaszt. Hagyja a készüléket kb. 10-15 percig hűlni, majd az óramutató járásával megegyező irányban tekerje le a gőzmaszkot, és vegye le az alapmodulról. Ürítse ki a víztartályt a tetejét lefelé tartva. Minden használat után tisztítsa meg a gőzőlögtető-tálat a zsíroktól és a lerakódott vízkőtől. Ehhez bármilyen kiskereskedelmi forgalomban kapható, alumíniumhoz alkalmas vízkőoldót használhat. A készülék felületét és a gőzmaszkot nedves, puha kendővel tisztítsa meg , majd száraz ruhával törölje át • Ne használjon agresszív szereket (pl. alkoholt, acetont, benzint vagy súrolószereket) a műanyag részek tiszításához.
  • Seite 26 ntschieden peratur, ten alle brauch auf und weck den, die Gerät ist chen ebrauch. n werden, sind. betes, gt von nd der e örtliche timmt. hlafen. n Sie das maske. enutzung durch den d der...
  • Seite 27 ‫ام و‬ ‫ز أ ء ا‬ ‫ا‬ ‫اب أو‬ ‫ل أي ا‬ ‫ء‬ ‫ز را أ‬ ‫ء ا‬ ‫أ‬ − nutzung ‫ء‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ urch den ‫و ا‬ ‫ر ا‬ ‫ا‬ ‫وق‬ ‫ا ع و ا‬ ‫آ ا‬ ‫ب...
  • Seite 28 der Haut, dlungen, wie gt werden. So ereitet. pflege. Durch optimieren der Haut, gt werden. So flege. Durch optimieren pfindliche hälter des Sie sollten pfindliche n nur mit Hilfe aler Füllhöhe hälter des Sie sollten atz für Wasser, n nur mit Hilfe aler Füllhöhe e Nase.
  • Seite 29 alzhaltigen erden, die für sind und vom erden, die für sind und vom pfen des Öles ausch ein und pfen des Öles ausch ein und zen Sie das ie auf „Stufe die Maske. zen Sie das und höchstens ie auf „Stufe die Maske.

Inhaltsverzeichnis